Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 261 shí knowledge; understanding 如此本識眾名已說體相
2 261 shí to know; to be familiar with 如此本識眾名已說體相
3 261 zhì to record 如此本識眾名已說體相
4 261 shí thought; cognition 如此本識眾名已說體相
5 261 shí to understand 如此本識眾名已說體相
6 261 shí experience; common sense 如此本識眾名已說體相
7 261 shí a good friend 如此本識眾名已說體相
8 261 zhì to remember; to memorize 如此本識眾名已說體相
9 261 zhì a label; a mark 如此本識眾名已說體相
10 261 zhì an inscription 如此本識眾名已說體相
11 261 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如此本識眾名已說體相
12 242 yuē to speak; to say 釋曰
13 242 yuē Kangxi radical 73 釋曰
14 242 yuē to be called 釋曰
15 242 yuē said; ukta 釋曰
16 130 wéi to act as; to serve 今為顯此
17 130 wéi to change into; to become 今為顯此
18 130 wéi to be; is 今為顯此
19 130 wéi to do 今為顯此
20 130 wèi to support; to help 今為顯此
21 130 wéi to govern 今為顯此
22 130 wèi to be; bhū 今為顯此
23 126 shì to release; to set free 世親菩薩釋
24 126 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
25 126 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
26 126 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
27 126 shì to put down 世親菩薩釋
28 126 shì to resolve 世親菩薩釋
29 126 shì to melt 世親菩薩釋
30 126 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
31 126 shì Buddhism 世親菩薩釋
32 126 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
33 126 pleased; glad 世親菩薩釋
34 126 shì explain 世親菩薩釋
35 126 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
36 125 shēng to be born; to give birth 生不淨品
37 125 shēng to live 生不淨品
38 125 shēng raw 生不淨品
39 125 shēng a student 生不淨品
40 125 shēng life 生不淨品
41 125 shēng to produce; to give rise 生不淨品
42 125 shēng alive 生不淨品
43 125 shēng a lifetime 生不淨品
44 125 shēng to initiate; to become 生不淨品
45 125 shēng to grow 生不淨品
46 125 shēng unfamiliar 生不淨品
47 125 shēng not experienced 生不淨品
48 125 shēng hard; stiff; strong 生不淨品
49 125 shēng having academic or professional knowledge 生不淨品
50 125 shēng a male role in traditional theatre 生不淨品
51 125 shēng gender 生不淨品
52 125 shēng to develop; to grow 生不淨品
53 125 shēng to set up 生不淨品
54 125 shēng a prostitute 生不淨品
55 125 shēng a captive 生不淨品
56 125 shēng a gentleman 生不淨品
57 125 shēng Kangxi radical 100 生不淨品
58 125 shēng unripe 生不淨品
59 125 shēng nature 生不淨品
60 125 shēng to inherit; to succeed 生不淨品
61 125 shēng destiny 生不淨品
62 125 shēng birth 生不淨品
63 125 shēng arise; produce; utpad 生不淨品
64 120 lùn to comment; to discuss 論曰
65 120 lùn a theory; a doctrine 論曰
66 120 lùn to evaluate 論曰
67 120 lùn opinion; speech; statement 論曰
68 120 lùn to convict 論曰
69 120 lùn to edit; to compile 論曰
70 120 lùn a treatise; sastra 論曰
71 120 lùn discussion 論曰
72 96 Kangxi radical 71 但無阿
73 96 to not have; without 但無阿
74 96 mo 但無阿
75 96 to not have 但無阿
76 96 Wu 但無阿
77 96 mo 但無阿
78 91 xīn heart [organ] 欲依心起故
79 91 xīn Kangxi radical 61 欲依心起故
80 91 xīn mind; consciousness 欲依心起故
81 91 xīn the center; the core; the middle 欲依心起故
82 91 xīn one of the 28 star constellations 欲依心起故
83 91 xīn heart 欲依心起故
84 91 xīn emotion 欲依心起故
85 91 xīn intention; consideration 欲依心起故
86 91 xīn disposition; temperament 欲依心起故
87 91 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 欲依心起故
88 91 xīn heart; hṛdaya 欲依心起故
89 91 xīn Rohiṇī; Jyesthā 欲依心起故
90 91 種子 zhǒngzi seed 少分煩惱所作熏習種子
91 91 種子 zhǒngzi son 少分煩惱所作熏習種子
92 91 種子 zhǒngzi seed 少分煩惱所作熏習種子
93 91 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 少分煩惱所作熏習種子
94 81 meaning; sense
95 81 justice; right action; righteousness
96 81 artificial; man-made; fake
97 81 chivalry; generosity
98 81 just; righteous
99 81 adopted
100 81 a relationship
101 81 volunteer
102 81 something suitable
103 81 a martyr
104 81 a law
105 81 Yi
106 81 Righteousness
107 81 aim; artha
108 79 běn to be one's own 如此本識眾名已說體相
109 79 běn origin; source; root; foundation; basis 如此本識眾名已說體相
110 79 běn the roots of a plant 如此本識眾名已說體相
111 79 běn capital 如此本識眾名已說體相
112 79 běn main; central; primary 如此本識眾名已說體相
113 79 běn according to 如此本識眾名已說體相
114 79 běn a version; an edition 如此本識眾名已說體相
115 79 běn a memorial [presented to the emperor] 如此本識眾名已說體相
116 79 běn a book 如此本識眾名已說體相
117 79 běn trunk of a tree 如此本識眾名已說體相
118 79 běn to investigate the root of 如此本識眾名已說體相
119 79 běn a manuscript for a play 如此本識眾名已說體相
120 79 běn Ben 如此本識眾名已說體相
121 79 běn root; origin; mula 如此本識眾名已說體相
122 79 běn becoming, being, existing; bhava 如此本識眾名已說體相
123 79 běn former; previous; pūrva 如此本識眾名已說體相
124 78 熏習 xūnxí vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 少分煩惱所作熏習種子
125 70 zhōng middle 於我法中亦有
126 70 zhōng medium; medium sized 於我法中亦有
127 70 zhōng China 於我法中亦有
128 70 zhòng to hit the mark 於我法中亦有
129 70 zhōng midday 於我法中亦有
130 70 zhōng inside 於我法中亦有
131 70 zhōng during 於我法中亦有
132 70 zhōng Zhong 於我法中亦有
133 70 zhōng intermediary 於我法中亦有
134 70 zhōng half 於我法中亦有
135 70 zhòng to reach; to attain 於我法中亦有
136 70 zhòng to suffer; to infect 於我法中亦有
137 70 zhòng to obtain 於我法中亦有
138 70 zhòng to pass an exam 於我法中亦有
139 70 zhōng middle 於我法中亦有
140 69 wén to hear 在聞思慧
141 69 wén Wen 在聞思慧
142 69 wén sniff at; to smell 在聞思慧
143 69 wén to be widely known 在聞思慧
144 69 wén to confirm; to accept 在聞思慧
145 69 wén information 在聞思慧
146 69 wèn famous; well known 在聞思慧
147 69 wén knowledge; learning 在聞思慧
148 69 wèn popularity; prestige; reputation 在聞思慧
149 69 wén to question 在聞思慧
150 69 wén heard; śruta 在聞思慧
151 69 wén hearing; śruti 在聞思慧
152 63 to go; to 但於本識如理得成
153 63 to rely on; to depend on 但於本識如理得成
154 63 Yu 但於本識如理得成
155 63 a crow 但於本識如理得成
156 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但於本識如理得成
157 61 děi to want to; to need to 但於本識如理得成
158 61 děi must; ought to 但於本識如理得成
159 61 de 但於本識如理得成
160 61 de infix potential marker 但於本識如理得成
161 61 to result in 但於本識如理得成
162 61 to be proper; to fit; to suit 但於本識如理得成
163 61 to be satisfied 但於本識如理得成
164 61 to be finished 但於本識如理得成
165 61 děi satisfying 但於本識如理得成
166 61 to contract 但於本識如理得成
167 61 to hear 但於本識如理得成
168 61 to have; there is 但於本識如理得成
169 61 marks time passed 但於本識如理得成
170 61 obtain; attain; prāpta 但於本識如理得成
171 59 suǒ a few; various; some 為三義所違故
172 59 suǒ a place; a location 為三義所違故
173 59 suǒ indicates a passive voice 為三義所違故
174 59 suǒ an ordinal number 為三義所違故
175 59 suǒ meaning 為三義所違故
176 59 suǒ garrison 為三義所違故
177 59 suǒ place; pradeśa 為三義所違故
178 55 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
179 55 miè to submerge 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
180 55 miè to extinguish; to put out 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
181 55 miè to eliminate 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
182 55 miè to disappear; to fade away 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
183 55 miè the cessation of suffering 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
184 55 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
185 55 infix potential marker 二業不
186 52 to reach 已成立由眾名及體相
187 52 to attain 已成立由眾名及體相
188 52 to understand 已成立由眾名及體相
189 52 able to be compared to; to catch up with 已成立由眾名及體相
190 52 to be involved with; to associate with 已成立由眾名及體相
191 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 已成立由眾名及體相
192 52 and; ca; api 已成立由眾名及體相
193 52 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 依止
194 52 依止 yī zhǐ to depend upon 依止
195 50 míng fame; renown; reputation 已成立由眾名及體相
196 50 míng a name; personal name; designation 已成立由眾名及體相
197 50 míng rank; position 已成立由眾名及體相
198 50 míng an excuse 已成立由眾名及體相
199 50 míng life 已成立由眾名及體相
200 50 míng to name; to call 已成立由眾名及體相
201 50 míng to express; to describe 已成立由眾名及體相
202 50 míng to be called; to have the name 已成立由眾名及體相
203 50 míng to own; to possess 已成立由眾名及體相
204 50 míng famous; renowned 已成立由眾名及體相
205 50 míng moral 已成立由眾名及體相
206 50 míng name; naman 已成立由眾名及體相
207 50 míng fame; renown; yasas 已成立由眾名及體相
208 46 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 但於本識如理得成
209 46 chéng to become; to turn into 但於本識如理得成
210 46 chéng to grow up; to ripen; to mature 但於本識如理得成
211 46 chéng to set up; to establish; to develop; to form 但於本識如理得成
212 46 chéng a full measure of 但於本識如理得成
213 46 chéng whole 但於本識如理得成
214 46 chéng set; established 但於本識如理得成
215 46 chéng to reache a certain degree; to amount to 但於本識如理得成
216 46 chéng to reconcile 但於本識如理得成
217 46 chéng to resmble; to be similar to 但於本識如理得成
218 46 chéng composed of 但於本識如理得成
219 46 chéng a result; a harvest; an achievement 但於本識如理得成
220 46 chéng capable; able; accomplished 但於本識如理得成
221 46 chéng to help somebody achieve something 但於本識如理得成
222 46 chéng Cheng 但於本識如理得成
223 46 chéng Become 但於本識如理得成
224 46 chéng becoming; bhāva 但於本識如理得成
225 43 to arise; to get up 欲依心起故
226 43 to rise; to raise 欲依心起故
227 43 to grow out of; to bring forth; to emerge 欲依心起故
228 43 to appoint (to an official post); to take up a post 欲依心起故
229 43 to start 欲依心起故
230 43 to establish; to build 欲依心起故
231 43 to draft; to draw up (a plan) 欲依心起故
232 43 opening sentence; opening verse 欲依心起故
233 43 to get out of bed 欲依心起故
234 43 to recover; to heal 欲依心起故
235 43 to take out; to extract 欲依心起故
236 43 marks the beginning of an action 欲依心起故
237 43 marks the sufficiency of an action 欲依心起故
238 43 to call back from mourning 欲依心起故
239 43 to take place; to occur 欲依心起故
240 43 to conjecture 欲依心起故
241 43 stand up; utthāna 欲依心起故
242 43 arising; utpāda 欲依心起故
243 43 to use; to grasp 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
244 43 to rely on 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
245 43 to regard 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
246 43 to be able to 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
247 43 to order; to command 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
248 43 used after a verb 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
249 43 a reason; a cause 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
250 43 Israel 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
251 43 Yi 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
252 43 use; yogena 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
253 43 yīn cause; reason 因已謝滅故
254 43 yīn to accord with 因已謝滅故
255 43 yīn to follow 因已謝滅故
256 43 yīn to rely on 因已謝滅故
257 43 yīn via; through 因已謝滅故
258 43 yīn to continue 因已謝滅故
259 43 yīn to receive 因已謝滅故
260 43 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因已謝滅故
261 43 yīn to seize an opportunity 因已謝滅故
262 43 yīn to be like 因已謝滅故
263 43 yīn a standrd; a criterion 因已謝滅故
264 43 yīn cause; hetu 因已謝滅故
265 42 意識 yìshí to be aware 意識以意根為依止
266 42 意識 yìshí consciousness; awareness 意識以意根為依止
267 42 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 意識以意根為依止
268 41 néng can; able 無因能令此心得生
269 41 néng ability; capacity 無因能令此心得生
270 41 néng a mythical bear-like beast 無因能令此心得生
271 41 néng energy 無因能令此心得生
272 41 néng function; use 無因能令此心得生
273 41 néng talent 無因能令此心得生
274 41 néng expert at 無因能令此心得生
275 41 néng to be in harmony 無因能令此心得生
276 41 néng to tend to; to care for 無因能令此心得生
277 41 néng to reach; to arrive at 無因能令此心得生
278 41 néng to be able; śak 無因能令此心得生
279 41 néng skilful; pravīṇa 無因能令此心得生
280 40 Kangxi radical 49 已成立由眾名及體相
281 40 to bring to an end; to stop 已成立由眾名及體相
282 40 to complete 已成立由眾名及體相
283 40 to demote; to dismiss 已成立由眾名及體相
284 40 to recover from an illness 已成立由眾名及體相
285 40 former; pūrvaka 已成立由眾名及體相
286 39 出世 chūshì to be born; to come into being 五出世淨
287 39 出世 chūshì Transcending the World 五出世淨
288 39 出世 chūshì to become a monk or num; to leave secular life 五出世淨
289 39 出世 chūshì to appear in this world 五出世淨
290 39 出世 chūshì transcendental 五出世淨
291 39 to give 於理非理與諸師共立諍
292 39 to accompany 於理非理與諸師共立諍
293 39 to particate in 於理非理與諸師共立諍
294 39 of the same kind 於理非理與諸師共立諍
295 39 to help 於理非理與諸師共立諍
296 39 for 於理非理與諸師共立諍
297 38 to leave; to depart; to go away; to part 若離此名相所立阿梨耶識
298 38 a mythical bird 若離此名相所立阿梨耶識
299 38 li; one of the eight divinatory trigrams 若離此名相所立阿梨耶識
300 38 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離此名相所立阿梨耶識
301 38 chī a dragon with horns not yet grown 若離此名相所立阿梨耶識
302 38 a mountain ash 若離此名相所立阿梨耶識
303 38 vanilla; a vanilla-like herb 若離此名相所立阿梨耶識
304 38 to be scattered; to be separated 若離此名相所立阿梨耶識
305 38 to cut off 若離此名相所立阿梨耶識
306 38 to violate; to be contrary to 若離此名相所立阿梨耶識
307 38 to be distant from 若離此名相所立阿梨耶識
308 38 two 若離此名相所立阿梨耶識
309 38 to array; to align 若離此名相所立阿梨耶識
310 38 to pass through; to experience 若離此名相所立阿梨耶識
311 38 transcendence 若離此名相所立阿梨耶識
312 38 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離此名相所立阿梨耶識
313 38 Yi 如來說體相亦爾不說生起識
314 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不成此
315 36 a grade; a level 則不成此
316 36 an example; a model 則不成此
317 36 a weighing device 則不成此
318 36 to grade; to rank 則不成此
319 36 to copy; to imitate; to follow 則不成此
320 36 to do 則不成此
321 36 koan; kōan; gong'an 則不成此
322 36 yóu Kangxi radical 102 已成立由眾名及體相
323 36 yóu to follow along 已成立由眾名及體相
324 36 yóu cause; reason 已成立由眾名及體相
325 36 yóu You 已成立由眾名及體相
326 36 對治 duì zhì to remedy 復次惑對治識已生
327 36 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 復次惑對治識已生
328 35 to depend on; to lean on 欲依心起故
329 35 to comply with; to follow 欲依心起故
330 35 to help 欲依心起故
331 35 flourishing 欲依心起故
332 35 lovable 欲依心起故
333 35 bonds; substratum; upadhi 欲依心起故
334 35 refuge; śaraṇa 欲依心起故
335 35 reliance; pratiśaraṇa 欲依心起故
336 34 extra; surplus 非於餘識
337 34 odd; surplus over a round number 非於餘識
338 34 to remain 非於餘識
339 34 other 非於餘識
340 34 additional; complementary 非於餘識
341 34 remaining 非於餘識
342 34 incomplete 非於餘識
343 34 Yu 非於餘識
344 34 other; anya 非於餘識
345 32 pǐn product; goods; thing 此品有六章
346 32 pǐn degree; rate; grade; a standard 此品有六章
347 32 pǐn a work (of art) 此品有六章
348 32 pǐn kind; type; category; variety 此品有六章
349 32 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 此品有六章
350 32 pǐn to sample; to taste; to appreciate 此品有六章
351 32 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 此品有六章
352 32 pǐn to play a flute 此品有六章
353 32 pǐn a family name 此品有六章
354 32 pǐn character; style 此品有六章
355 32 pǐn pink; light red 此品有六章
356 32 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 此品有六章
357 32 pǐn a fret 此品有六章
358 32 pǐn Pin 此品有六章
359 32 pǐn a rank in the imperial government 此品有六章
360 32 pǐn standard 此品有六章
361 32 pǐn chapter; varga 此品有六章
362 32 xūn to smoke; to cure 此眼識是惑所熏成立種子
363 32 xūn to smoke; to scent; to fumigate 此眼識是惑所熏成立種子
364 32 xūn smoke 此眼識是惑所熏成立種子
365 32 xūn vapor; fog 此眼識是惑所熏成立種子
366 32 xūn to fumigate 此眼識是惑所熏成立種子
367 32 xūn to influence 此眼識是惑所熏成立種子
368 32 xūn to assail the nostrils 此眼識是惑所熏成立種子
369 32 xūn smoked 此眼識是惑所熏成立種子
370 32 xūn warm 此眼識是惑所熏成立種子
371 32 xūn to quarrel 此眼識是惑所熏成立種子
372 32 xūn dusk; twilight 此眼識是惑所熏成立種子
373 32 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 此眼識是惑所熏成立種子
374 32 fēi Kangxi radical 175 非於餘識
375 32 fēi wrong; bad; untruthful 非於餘識
376 32 fēi different 非於餘識
377 32 fēi to not be; to not have 非於餘識
378 32 fēi to violate; to be contrary to 非於餘識
379 32 fēi Africa 非於餘識
380 32 fēi to slander 非於餘識
381 32 fěi to avoid 非於餘識
382 32 fēi must 非於餘識
383 32 fēi an error 非於餘識
384 32 fēi a problem; a question 非於餘識
385 32 fēi evil 非於餘識
386 32 desire 欲依心起故
387 32 to desire; to wish 欲依心起故
388 32 to desire; to intend 欲依心起故
389 32 lust 欲依心起故
390 32 desire; intention; wish; kāma 欲依心起故
391 31 to be near by; to be close to 即名此為受生
392 31 at that time 即名此為受生
393 31 to be exactly the same as; to be thus 即名此為受生
394 31 supposed; so-called 即名此為受生
395 31 to arrive at; to ascend 即名此為受生
396 31 èr two 已成立此二
397 31 èr Kangxi radical 7 已成立此二
398 31 èr second 已成立此二
399 31 èr twice; double; di- 已成立此二
400 31 èr more than one kind 已成立此二
401 31 èr two; dvā; dvi 已成立此二
402 31 èr both; dvaya 已成立此二
403 30 受生 shòushēng to be reborn 初受生識必為惑
404 30 受生 shòushēng natural disposition 初受生識必為惑
405 29 shí food; food and drink 識食
406 29 shí Kangxi radical 184 識食
407 29 shí to eat 識食
408 29 to feed 識食
409 29 shí meal; cooked cereals 識食
410 29 to raise; to nourish 識食
411 29 shí to receive; to accept 識食
412 29 shí to receive an official salary 識食
413 29 shí an eclipse 識食
414 29 shí food; bhakṣa 識食
415 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此本識眾名已說體相
416 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此本識眾名已說體相
417 29 shuì to persuade 如此本識眾名已說體相
418 29 shuō to teach; to recite; to explain 如此本識眾名已說體相
419 29 shuō a doctrine; a theory 如此本識眾名已說體相
420 29 shuō to claim; to assert 如此本識眾名已說體相
421 29 shuō allocution 如此本識眾名已說體相
422 29 shuō to criticize; to scold 如此本識眾名已說體相
423 29 shuō to indicate; to refer to 如此本識眾名已說體相
424 29 shuō speach; vāda 如此本識眾名已說體相
425 29 shuō to speak; bhāṣate 如此本識眾名已說體相
426 29 shuō to instruct 如此本識眾名已說體相
427 28 yìng to answer; to respond 欲眼識亦應如此
428 28 yìng to confirm; to verify 欲眼識亦應如此
429 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 欲眼識亦應如此
430 28 yìng to accept 欲眼識亦應如此
431 28 yìng to permit; to allow 欲眼識亦應如此
432 28 yìng to echo 欲眼識亦應如此
433 28 yìng to handle; to deal with 欲眼識亦應如此
434 28 yìng Ying 欲眼識亦應如此
435 28 不成 bùchéng unsuccessful 淨品等皆不成就
436 28 不成 bùchéng will not do; will not work 淨品等皆不成就
437 28 不成 bùchéng don't tell me ... 淨品等皆不成就
438 28 rén person; people; a human being 應無四道三果人
439 28 rén Kangxi radical 9 應無四道三果人
440 28 rén a kind of person 應無四道三果人
441 28 rén everybody 應無四道三果人
442 28 rén adult 應無四道三果人
443 28 rén somebody; others 應無四道三果人
444 28 rén an upright person 應無四道三果人
445 28 rén person; manuṣya 應無四道三果人
446 27 思慧 sīhuì wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection 在聞思慧
447 27 染污 rǎnwū to contaminate; to pollute 煩惱染污則不得成
448 27 染污 rǎnwū tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 煩惱染污則不得成
449 27 果報 guǒbào fruition; the result of karma 果報不得生
450 26 cóng to follow 從已滅無法有欲俱生
451 26 cóng to comply; to submit; to defer 從已滅無法有欲俱生
452 26 cóng to participate in something 從已滅無法有欲俱生
453 26 cóng to use a certain method or principle 從已滅無法有欲俱生
454 26 cóng something secondary 從已滅無法有欲俱生
455 26 cóng remote relatives 從已滅無法有欲俱生
456 26 cóng secondary 從已滅無法有欲俱生
457 26 cóng to go on; to advance 從已滅無法有欲俱生
458 26 cōng at ease; informal 從已滅無法有欲俱生
459 26 zòng a follower; a supporter 從已滅無法有欲俱生
460 26 zòng to release 從已滅無法有欲俱生
461 26 zòng perpendicular; longitudinal 從已滅無法有欲俱生
462 25 dìng to decide 定屬阿梨耶識
463 25 dìng certainly; definitely 定屬阿梨耶識
464 25 dìng to determine 定屬阿梨耶識
465 25 dìng to calm down 定屬阿梨耶識
466 25 dìng to set; to fix 定屬阿梨耶識
467 25 dìng to book; to subscribe to; to order 定屬阿梨耶識
468 25 dìng still 定屬阿梨耶識
469 25 dìng Concentration 定屬阿梨耶識
470 25 dìng meditative concentration; meditation 定屬阿梨耶識
471 25 dìng real; sadbhūta 定屬阿梨耶識
472 24 世間 shìjiān world; the human world 四世間淨品
473 24 世間 shìjiān world 四世間淨品
474 24 世間 shìjiān world; loka 四世間淨品
475 24 huò to confuse; to be baffled; to doubt 此眼識是惑所熏成立種子
476 24 huò doubt 此眼識是惑所熏成立種子
477 24 huò to mislead; to delude 此眼識是惑所熏成立種子
478 24 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 此眼識是惑所熏成立種子
479 24 huò a delusion 此眼識是惑所熏成立種子
480 24 děng et cetera; and so on 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
481 24 děng to wait 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
482 24 děng to be equal 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
483 24 děng degree; level 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
484 24 děng to compare 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
485 24 děng same; equal; sama 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
486 23 Ru River 若汝離本識安立
487 23 Ru 若汝離本識安立
488 23 yán to speak; to say; said 云何言眾名及體相
489 23 yán language; talk; words; utterance; speech 云何言眾名及體相
490 23 yán Kangxi radical 149 云何言眾名及體相
491 23 yán phrase; sentence 云何言眾名及體相
492 23 yán a word; a syllable 云何言眾名及體相
493 23 yán a theory; a doctrine 云何言眾名及體相
494 23 yán to regard as 云何言眾名及體相
495 23 yán to act as 云何言眾名及體相
496 23 yán word; vacana 云何言眾名及體相
497 23 yán speak; vad 云何言眾名及體相
498 23 shí time; a point or period of time 時已滅眼識及欲
499 23 shí a season; a quarter of a year 時已滅眼識及欲
500 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時已滅眼識及欲

Frequencies of all Words

Top 1038

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 261 shí knowledge; understanding 如此本識眾名已說體相
2 261 shí to know; to be familiar with 如此本識眾名已說體相
3 261 zhì to record 如此本識眾名已說體相
4 261 shí thought; cognition 如此本識眾名已說體相
5 261 shí to understand 如此本識眾名已說體相
6 261 shí experience; common sense 如此本識眾名已說體相
7 261 shí a good friend 如此本識眾名已說體相
8 261 zhì to remember; to memorize 如此本識眾名已說體相
9 261 zhì a label; a mark 如此本識眾名已說體相
10 261 zhì an inscription 如此本識眾名已說體相
11 261 zhì just now 如此本識眾名已說體相
12 261 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 如此本識眾名已說體相
13 242 yuē to speak; to say 釋曰
14 242 yuē Kangxi radical 73 釋曰
15 242 yuē to be called 釋曰
16 242 yuē particle without meaning 釋曰
17 242 yuē said; ukta 釋曰
18 199 this; these 此品有六章
19 199 in this way 此品有六章
20 199 otherwise; but; however; so 此品有六章
21 199 at this time; now; here 此品有六章
22 199 this; here; etad 此品有六章
23 180 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
24 180 old; ancient; former; past 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
25 180 reason; cause; purpose 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
26 180 to die 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
27 180 so; therefore; hence 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
28 180 original 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
29 180 accident; happening; instance 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
30 180 a friend; an acquaintance; friendship 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
31 180 something in the past 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
32 180 deceased; dead 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
33 180 still; yet 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
34 180 therefore; tasmāt 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
35 138 ruò to seem; to be like; as 若離此名相所立阿梨耶識
36 138 ruò seemingly 若離此名相所立阿梨耶識
37 138 ruò if 若離此名相所立阿梨耶識
38 138 ruò you 若離此名相所立阿梨耶識
39 138 ruò this; that 若離此名相所立阿梨耶識
40 138 ruò and; or 若離此名相所立阿梨耶識
41 138 ruò as for; pertaining to 若離此名相所立阿梨耶識
42 138 pomegranite 若離此名相所立阿梨耶識
43 138 ruò to choose 若離此名相所立阿梨耶識
44 138 ruò to agree; to accord with; to conform to 若離此名相所立阿梨耶識
45 138 ruò thus 若離此名相所立阿梨耶識
46 138 ruò pollia 若離此名相所立阿梨耶識
47 138 ruò Ruo 若離此名相所立阿梨耶識
48 138 ruò only then 若離此名相所立阿梨耶識
49 138 ja 若離此名相所立阿梨耶識
50 138 jñā 若離此名相所立阿梨耶識
51 138 ruò if; yadi 若離此名相所立阿梨耶識
52 130 wèi for; to 今為顯此
53 130 wèi because of 今為顯此
54 130 wéi to act as; to serve 今為顯此
55 130 wéi to change into; to become 今為顯此
56 130 wéi to be; is 今為顯此
57 130 wéi to do 今為顯此
58 130 wèi for 今為顯此
59 130 wèi because of; for; to 今為顯此
60 130 wèi to 今為顯此
61 130 wéi in a passive construction 今為顯此
62 130 wéi forming a rehetorical question 今為顯此
63 130 wéi forming an adverb 今為顯此
64 130 wéi to add emphasis 今為顯此
65 130 wèi to support; to help 今為顯此
66 130 wéi to govern 今為顯此
67 130 wèi to be; bhū 今為顯此
68 126 shì to release; to set free 世親菩薩釋
69 126 shì to explain; to interpret 世親菩薩釋
70 126 shì to remove; to dispell; to clear up 世親菩薩釋
71 126 shì to give up; to abandon 世親菩薩釋
72 126 shì to put down 世親菩薩釋
73 126 shì to resolve 世親菩薩釋
74 126 shì to melt 世親菩薩釋
75 126 shì Śākyamuni 世親菩薩釋
76 126 shì Buddhism 世親菩薩釋
77 126 shì Śākya; Shakya 世親菩薩釋
78 126 pleased; glad 世親菩薩釋
79 126 shì explain 世親菩薩釋
80 126 shì Śakra; Indra 世親菩薩釋
81 125 shēng to be born; to give birth 生不淨品
82 125 shēng to live 生不淨品
83 125 shēng raw 生不淨品
84 125 shēng a student 生不淨品
85 125 shēng life 生不淨品
86 125 shēng to produce; to give rise 生不淨品
87 125 shēng alive 生不淨品
88 125 shēng a lifetime 生不淨品
89 125 shēng to initiate; to become 生不淨品
90 125 shēng to grow 生不淨品
91 125 shēng unfamiliar 生不淨品
92 125 shēng not experienced 生不淨品
93 125 shēng hard; stiff; strong 生不淨品
94 125 shēng very; extremely 生不淨品
95 125 shēng having academic or professional knowledge 生不淨品
96 125 shēng a male role in traditional theatre 生不淨品
97 125 shēng gender 生不淨品
98 125 shēng to develop; to grow 生不淨品
99 125 shēng to set up 生不淨品
100 125 shēng a prostitute 生不淨品
101 125 shēng a captive 生不淨品
102 125 shēng a gentleman 生不淨品
103 125 shēng Kangxi radical 100 生不淨品
104 125 shēng unripe 生不淨品
105 125 shēng nature 生不淨品
106 125 shēng to inherit; to succeed 生不淨品
107 125 shēng destiny 生不淨品
108 125 shēng birth 生不淨品
109 125 shēng arise; produce; utpad 生不淨品
110 120 lùn to comment; to discuss 論曰
111 120 lùn a theory; a doctrine 論曰
112 120 lùn by the; per 論曰
113 120 lùn to evaluate 論曰
114 120 lùn opinion; speech; statement 論曰
115 120 lùn to convict 論曰
116 120 lùn to edit; to compile 論曰
117 120 lùn a treatise; sastra 論曰
118 120 lùn discussion 論曰
119 96 no 但無阿
120 96 Kangxi radical 71 但無阿
121 96 to not have; without 但無阿
122 96 has not yet 但無阿
123 96 mo 但無阿
124 96 do not 但無阿
125 96 not; -less; un- 但無阿
126 96 regardless of 但無阿
127 96 to not have 但無阿
128 96 um 但無阿
129 96 Wu 但無阿
130 96 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 但無阿
131 96 not; non- 但無阿
132 96 mo 但無阿
133 91 xīn heart [organ] 欲依心起故
134 91 xīn Kangxi radical 61 欲依心起故
135 91 xīn mind; consciousness 欲依心起故
136 91 xīn the center; the core; the middle 欲依心起故
137 91 xīn one of the 28 star constellations 欲依心起故
138 91 xīn heart 欲依心起故
139 91 xīn emotion 欲依心起故
140 91 xīn intention; consideration 欲依心起故
141 91 xīn disposition; temperament 欲依心起故
142 91 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 欲依心起故
143 91 xīn heart; hṛdaya 欲依心起故
144 91 xīn Rohiṇī; Jyesthā 欲依心起故
145 91 種子 zhǒngzi seed 少分煩惱所作熏習種子
146 91 種子 zhǒngzi son 少分煩惱所作熏習種子
147 91 種子 zhǒngzi seed 少分煩惱所作熏習種子
148 91 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 少分煩惱所作熏習種子
149 81 meaning; sense
150 81 justice; right action; righteousness
151 81 artificial; man-made; fake
152 81 chivalry; generosity
153 81 just; righteous
154 81 adopted
155 81 a relationship
156 81 volunteer
157 81 something suitable
158 81 a martyr
159 81 a law
160 81 Yi
161 81 Righteousness
162 81 aim; artha
163 81 shì is; are; am; to be 此三義是如來正法悉檀
164 81 shì is exactly 此三義是如來正法悉檀
165 81 shì is suitable; is in contrast 此三義是如來正法悉檀
166 81 shì this; that; those 此三義是如來正法悉檀
167 81 shì really; certainly 此三義是如來正法悉檀
168 81 shì correct; yes; affirmative 此三義是如來正法悉檀
169 81 shì true 此三義是如來正法悉檀
170 81 shì is; has; exists 此三義是如來正法悉檀
171 81 shì used between repetitions of a word 此三義是如來正法悉檀
172 81 shì a matter; an affair 此三義是如來正法悉檀
173 81 shì Shi 此三義是如來正法悉檀
174 81 shì is; bhū 此三義是如來正法悉檀
175 81 shì this; idam 此三義是如來正法悉檀
176 79 běn measure word for books 如此本識眾名已說體相
177 79 běn this (city, week, etc) 如此本識眾名已說體相
178 79 běn originally; formerly 如此本識眾名已說體相
179 79 běn to be one's own 如此本識眾名已說體相
180 79 běn origin; source; root; foundation; basis 如此本識眾名已說體相
181 79 běn the roots of a plant 如此本識眾名已說體相
182 79 běn self 如此本識眾名已說體相
183 79 běn measure word for flowering plants 如此本識眾名已說體相
184 79 běn capital 如此本識眾名已說體相
185 79 běn main; central; primary 如此本識眾名已說體相
186 79 běn according to 如此本識眾名已說體相
187 79 běn a version; an edition 如此本識眾名已說體相
188 79 běn a memorial [presented to the emperor] 如此本識眾名已說體相
189 79 běn a book 如此本識眾名已說體相
190 79 běn trunk of a tree 如此本識眾名已說體相
191 79 běn to investigate the root of 如此本識眾名已說體相
192 79 běn a manuscript for a play 如此本識眾名已說體相
193 79 běn Ben 如此本識眾名已說體相
194 79 běn root; origin; mula 如此本識眾名已說體相
195 79 běn becoming, being, existing; bhava 如此本識眾名已說體相
196 79 běn former; previous; pūrva 如此本識眾名已說體相
197 78 熏習 xūnxí vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 少分煩惱所作熏習種子
198 71 yǒu is; are; to exist 此品有六章
199 71 yǒu to have; to possess 此品有六章
200 71 yǒu indicates an estimate 此品有六章
201 71 yǒu indicates a large quantity 此品有六章
202 71 yǒu indicates an affirmative response 此品有六章
203 71 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此品有六章
204 71 yǒu used to compare two things 此品有六章
205 71 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此品有六章
206 71 yǒu used before the names of dynasties 此品有六章
207 71 yǒu a certain thing; what exists 此品有六章
208 71 yǒu multiple of ten and ... 此品有六章
209 71 yǒu abundant 此品有六章
210 71 yǒu purposeful 此品有六章
211 71 yǒu You 此品有六章
212 71 yǒu 1. existence; 2. becoming 此品有六章
213 71 yǒu becoming; bhava 此品有六章
214 70 zhōng middle 於我法中亦有
215 70 zhōng medium; medium sized 於我法中亦有
216 70 zhōng China 於我法中亦有
217 70 zhòng to hit the mark 於我法中亦有
218 70 zhōng in; amongst 於我法中亦有
219 70 zhōng midday 於我法中亦有
220 70 zhōng inside 於我法中亦有
221 70 zhōng during 於我法中亦有
222 70 zhōng Zhong 於我法中亦有
223 70 zhōng intermediary 於我法中亦有
224 70 zhōng half 於我法中亦有
225 70 zhōng just right; suitably 於我法中亦有
226 70 zhōng while 於我法中亦有
227 70 zhòng to reach; to attain 於我法中亦有
228 70 zhòng to suffer; to infect 於我法中亦有
229 70 zhòng to obtain 於我法中亦有
230 70 zhòng to pass an exam 於我法中亦有
231 70 zhōng middle 於我法中亦有
232 69 wén to hear 在聞思慧
233 69 wén Wen 在聞思慧
234 69 wén sniff at; to smell 在聞思慧
235 69 wén to be widely known 在聞思慧
236 69 wén to confirm; to accept 在聞思慧
237 69 wén information 在聞思慧
238 69 wèn famous; well known 在聞思慧
239 69 wén knowledge; learning 在聞思慧
240 69 wèn popularity; prestige; reputation 在聞思慧
241 69 wén to question 在聞思慧
242 69 wén heard; śruta 在聞思慧
243 69 wén hearing; śruti 在聞思慧
244 63 in; at 但於本識如理得成
245 63 in; at 但於本識如理得成
246 63 in; at; to; from 但於本識如理得成
247 63 to go; to 但於本識如理得成
248 63 to rely on; to depend on 但於本識如理得成
249 63 to go to; to arrive at 但於本識如理得成
250 63 from 但於本識如理得成
251 63 give 但於本識如理得成
252 63 oppposing 但於本識如理得成
253 63 and 但於本識如理得成
254 63 compared to 但於本識如理得成
255 63 by 但於本識如理得成
256 63 and; as well as 但於本識如理得成
257 63 for 但於本識如理得成
258 63 Yu 但於本識如理得成
259 63 a crow 但於本識如理得成
260 63 whew; wow 但於本識如理得成
261 63 near to; antike 但於本識如理得成
262 61 de potential marker 但於本識如理得成
263 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但於本識如理得成
264 61 děi must; ought to 但於本識如理得成
265 61 děi to want to; to need to 但於本識如理得成
266 61 děi must; ought to 但於本識如理得成
267 61 de 但於本識如理得成
268 61 de infix potential marker 但於本識如理得成
269 61 to result in 但於本識如理得成
270 61 to be proper; to fit; to suit 但於本識如理得成
271 61 to be satisfied 但於本識如理得成
272 61 to be finished 但於本識如理得成
273 61 de result of degree 但於本識如理得成
274 61 de marks completion of an action 但於本識如理得成
275 61 děi satisfying 但於本識如理得成
276 61 to contract 但於本識如理得成
277 61 marks permission or possibility 但於本識如理得成
278 61 expressing frustration 但於本識如理得成
279 61 to hear 但於本識如理得成
280 61 to have; there is 但於本識如理得成
281 61 marks time passed 但於本識如理得成
282 61 obtain; attain; prāpta 但於本識如理得成
283 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為三義所違故
284 59 suǒ an office; an institute 為三義所違故
285 59 suǒ introduces a relative clause 為三義所違故
286 59 suǒ it 為三義所違故
287 59 suǒ if; supposing 為三義所違故
288 59 suǒ a few; various; some 為三義所違故
289 59 suǒ a place; a location 為三義所違故
290 59 suǒ indicates a passive voice 為三義所違故
291 59 suǒ that which 為三義所違故
292 59 suǒ an ordinal number 為三義所違故
293 59 suǒ meaning 為三義所違故
294 59 suǒ garrison 為三義所違故
295 59 suǒ place; pradeśa 為三義所違故
296 59 suǒ that which; yad 為三義所違故
297 55 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
298 55 miè to submerge 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
299 55 miè to extinguish; to put out 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
300 55 miè to eliminate 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
301 55 miè to disappear; to fade away 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
302 55 miè the cessation of suffering 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
303 55 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 眼識與欲等大小二惑俱起俱滅
304 55 not; no 二業不
305 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 二業不
306 55 as a correlative 二業不
307 55 no (answering a question) 二業不
308 55 forms a negative adjective from a noun 二業不
309 55 at the end of a sentence to form a question 二業不
310 55 to form a yes or no question 二業不
311 55 infix potential marker 二業不
312 55 no; na 二業不
313 52 to reach 已成立由眾名及體相
314 52 and 已成立由眾名及體相
315 52 coming to; when 已成立由眾名及體相
316 52 to attain 已成立由眾名及體相
317 52 to understand 已成立由眾名及體相
318 52 able to be compared to; to catch up with 已成立由眾名及體相
319 52 to be involved with; to associate with 已成立由眾名及體相
320 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 已成立由眾名及體相
321 52 and; ca; api 已成立由眾名及體相
322 52 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 依止
323 52 依止 yī zhǐ to depend upon 依止
324 50 míng measure word for people 已成立由眾名及體相
325 50 míng fame; renown; reputation 已成立由眾名及體相
326 50 míng a name; personal name; designation 已成立由眾名及體相
327 50 míng rank; position 已成立由眾名及體相
328 50 míng an excuse 已成立由眾名及體相
329 50 míng life 已成立由眾名及體相
330 50 míng to name; to call 已成立由眾名及體相
331 50 míng to express; to describe 已成立由眾名及體相
332 50 míng to be called; to have the name 已成立由眾名及體相
333 50 míng to own; to possess 已成立由眾名及體相
334 50 míng famous; renowned 已成立由眾名及體相
335 50 míng moral 已成立由眾名及體相
336 50 míng name; naman 已成立由眾名及體相
337 50 míng fame; renown; yasas 已成立由眾名及體相
338 46 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 但於本識如理得成
339 46 chéng one tenth 但於本識如理得成
340 46 chéng to become; to turn into 但於本識如理得成
341 46 chéng to grow up; to ripen; to mature 但於本識如理得成
342 46 chéng to set up; to establish; to develop; to form 但於本識如理得成
343 46 chéng a full measure of 但於本識如理得成
344 46 chéng whole 但於本識如理得成
345 46 chéng set; established 但於本識如理得成
346 46 chéng to reache a certain degree; to amount to 但於本識如理得成
347 46 chéng to reconcile 但於本識如理得成
348 46 chéng alright; OK 但於本識如理得成
349 46 chéng an area of ten square miles 但於本識如理得成
350 46 chéng to resmble; to be similar to 但於本識如理得成
351 46 chéng composed of 但於本識如理得成
352 46 chéng a result; a harvest; an achievement 但於本識如理得成
353 46 chéng capable; able; accomplished 但於本識如理得成
354 46 chéng to help somebody achieve something 但於本識如理得成
355 46 chéng Cheng 但於本識如理得成
356 46 chéng Become 但於本識如理得成
357 46 chéng becoming; bhāva 但於本識如理得成
358 43 to arise; to get up 欲依心起故
359 43 case; instance; batch; group 欲依心起故
360 43 to rise; to raise 欲依心起故
361 43 to grow out of; to bring forth; to emerge 欲依心起故
362 43 to appoint (to an official post); to take up a post 欲依心起故
363 43 to start 欲依心起故
364 43 to establish; to build 欲依心起故
365 43 to draft; to draw up (a plan) 欲依心起故
366 43 opening sentence; opening verse 欲依心起故
367 43 to get out of bed 欲依心起故
368 43 to recover; to heal 欲依心起故
369 43 to take out; to extract 欲依心起故
370 43 marks the beginning of an action 欲依心起故
371 43 marks the sufficiency of an action 欲依心起故
372 43 to call back from mourning 欲依心起故
373 43 to take place; to occur 欲依心起故
374 43 from 欲依心起故
375 43 to conjecture 欲依心起故
376 43 stand up; utthāna 欲依心起故
377 43 arising; utpāda 欲依心起故
378 43 so as to; in order to 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
379 43 to use; to regard as 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
380 43 to use; to grasp 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
381 43 according to 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
382 43 because of 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
383 43 on a certain date 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
384 43 and; as well as 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
385 43 to rely on 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
386 43 to regard 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
387 43 to be able to 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
388 43 to order; to command 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
389 43 further; moreover 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
390 43 used after a verb 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
391 43 very 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
392 43 already 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
393 43 increasingly 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
394 43 a reason; a cause 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
395 43 Israel 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
396 43 Yi 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
397 43 use; yogena 云何得知阿梨耶識以如是等眾名故
398 43 yīn because 因已謝滅故
399 43 yīn cause; reason 因已謝滅故
400 43 yīn to accord with 因已謝滅故
401 43 yīn to follow 因已謝滅故
402 43 yīn to rely on 因已謝滅故
403 43 yīn via; through 因已謝滅故
404 43 yīn to continue 因已謝滅故
405 43 yīn to receive 因已謝滅故
406 43 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因已謝滅故
407 43 yīn to seize an opportunity 因已謝滅故
408 43 yīn to be like 因已謝滅故
409 43 yīn from; because of 因已謝滅故
410 43 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因已謝滅故
411 43 yīn a standrd; a criterion 因已謝滅故
412 43 yīn Cause 因已謝滅故
413 43 yīn cause; hetu 因已謝滅故
414 43 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 於六識不得成就
415 43 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 於六識不得成就
416 42 意識 yìshí to be aware 意識以意根為依止
417 42 意識 yìshí consciousness; awareness 意識以意根為依止
418 42 意識 yìshí manovijñāna; thought consciousness 意識以意根為依止
419 41 néng can; able 無因能令此心得生
420 41 néng ability; capacity 無因能令此心得生
421 41 néng a mythical bear-like beast 無因能令此心得生
422 41 néng energy 無因能令此心得生
423 41 néng function; use 無因能令此心得生
424 41 néng may; should; permitted to 無因能令此心得生
425 41 néng talent 無因能令此心得生
426 41 néng expert at 無因能令此心得生
427 41 néng to be in harmony 無因能令此心得生
428 41 néng to tend to; to care for 無因能令此心得生
429 41 néng to reach; to arrive at 無因能令此心得生
430 41 néng as long as; only 無因能令此心得生
431 41 néng even if 無因能令此心得生
432 41 néng but 無因能令此心得生
433 41 néng in this way 無因能令此心得生
434 41 néng to be able; śak 無因能令此心得生
435 41 néng skilful; pravīṇa 無因能令此心得生
436 40 already 已成立由眾名及體相
437 40 Kangxi radical 49 已成立由眾名及體相
438 40 from 已成立由眾名及體相
439 40 to bring to an end; to stop 已成立由眾名及體相
440 40 final aspectual particle 已成立由眾名及體相
441 40 afterwards; thereafter 已成立由眾名及體相
442 40 too; very; excessively 已成立由眾名及體相
443 40 to complete 已成立由眾名及體相
444 40 to demote; to dismiss 已成立由眾名及體相
445 40 to recover from an illness 已成立由眾名及體相
446 40 certainly 已成立由眾名及體相
447 40 an interjection of surprise 已成立由眾名及體相
448 40 this 已成立由眾名及體相
449 40 former; pūrvaka 已成立由眾名及體相
450 40 former; pūrvaka 已成立由眾名及體相
451 39 出世 chūshì to be born; to come into being 五出世淨
452 39 出世 chūshì Transcending the World 五出世淨
453 39 出世 chūshì to become a monk or num; to leave secular life 五出世淨
454 39 出世 chūshì to appear in this world 五出世淨
455 39 出世 chūshì transcendental 五出世淨
456 39 and 於理非理與諸師共立諍
457 39 to give 於理非理與諸師共立諍
458 39 together with 於理非理與諸師共立諍
459 39 interrogative particle 於理非理與諸師共立諍
460 39 to accompany 於理非理與諸師共立諍
461 39 to particate in 於理非理與諸師共立諍
462 39 of the same kind 於理非理與諸師共立諍
463 39 to help 於理非理與諸師共立諍
464 39 for 於理非理與諸師共立諍
465 39 and; ca 於理非理與諸師共立諍
466 38 to leave; to depart; to go away; to part 若離此名相所立阿梨耶識
467 38 a mythical bird 若離此名相所立阿梨耶識
468 38 li; one of the eight divinatory trigrams 若離此名相所立阿梨耶識
469 38 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離此名相所立阿梨耶識
470 38 chī a dragon with horns not yet grown 若離此名相所立阿梨耶識
471 38 a mountain ash 若離此名相所立阿梨耶識
472 38 vanilla; a vanilla-like herb 若離此名相所立阿梨耶識
473 38 to be scattered; to be separated 若離此名相所立阿梨耶識
474 38 to cut off 若離此名相所立阿梨耶識
475 38 to violate; to be contrary to 若離此名相所立阿梨耶識
476 38 to be distant from 若離此名相所立阿梨耶識
477 38 two 若離此名相所立阿梨耶識
478 38 to array; to align 若離此名相所立阿梨耶識
479 38 to pass through; to experience 若離此名相所立阿梨耶識
480 38 transcendence 若離此名相所立阿梨耶識
481 38 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離此名相所立阿梨耶識
482 38 also; too 如來說體相亦爾不說生起識
483 38 but 如來說體相亦爾不說生起識
484 38 this; he; she 如來說體相亦爾不說生起識
485 38 although; even though 如來說體相亦爾不說生起識
486 38 already 如來說體相亦爾不說生起識
487 38 particle with no meaning 如來說體相亦爾不說生起識
488 38 Yi 如來說體相亦爾不說生起識
489 37 何以 héyǐ why 何以故
490 37 何以 héyǐ how 何以故
491 37 何以 héyǐ how is that? 何以故
492 36 otherwise; but; however 則不成此
493 36 then 則不成此
494 36 measure word for short sections of text 則不成此
495 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則不成此
496 36 a grade; a level 則不成此
497 36 an example; a model 則不成此
498 36 a weighing device 則不成此
499 36 to grade; to rank 則不成此
500 36 to copy; to imitate; to follow 則不成此

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
yuē said; ukta
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104 Huan river
慧可 104 Huike
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
天竺 116 India; Indian subcontinent
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
正生 122 Zhengsheng
中共 122 Chinese Communist Party
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二惑 195 the two aspects of delusion
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法属 法屬 102 Dharma friends
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
利根 108 natural powers of intelligence
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
求生 113 seeking rebirth
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
三慧 115 three kinds of wisdom
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三障 115 three barriers
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身根 115 sense of touch
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十解 115 ten abodes
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
水乳 115 water and milk
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
宿业 宿業 115 past karma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业种子 業種子 121 karmic seed
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
意根 121 the mind sense
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
智障 122 a cognitive obstruction
中品 122 middle rank
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作善 122 to do good deeds