Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 77
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 觀察勝解捨離心相 |
2 | 109 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 觀察勝解捨離心相 |
3 | 109 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 觀察勝解捨離心相 |
4 | 109 | 相 | xiàng | to aid; to help | 觀察勝解捨離心相 |
5 | 109 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 觀察勝解捨離心相 |
6 | 109 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 觀察勝解捨離心相 |
7 | 109 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 觀察勝解捨離心相 |
8 | 109 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
9 | 109 | 相 | xiāng | form substance | 觀察勝解捨離心相 |
10 | 109 | 相 | xiāng | to express | 觀察勝解捨離心相 |
11 | 109 | 相 | xiàng | to choose | 觀察勝解捨離心相 |
12 | 109 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
13 | 109 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 觀察勝解捨離心相 |
14 | 109 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 觀察勝解捨離心相 |
15 | 109 | 相 | xiāng | to compare | 觀察勝解捨離心相 |
16 | 109 | 相 | xiàng | to divine | 觀察勝解捨離心相 |
17 | 109 | 相 | xiàng | to administer | 觀察勝解捨離心相 |
18 | 109 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 觀察勝解捨離心相 |
19 | 109 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 觀察勝解捨離心相 |
20 | 109 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 觀察勝解捨離心相 |
21 | 109 | 相 | xiāng | coralwood | 觀察勝解捨離心相 |
22 | 109 | 相 | xiàng | ministry | 觀察勝解捨離心相 |
23 | 109 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 觀察勝解捨離心相 |
24 | 109 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 觀察勝解捨離心相 |
25 | 109 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 觀察勝解捨離心相 |
26 | 109 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 觀察勝解捨離心相 |
27 | 109 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 觀察勝解捨離心相 |
28 | 96 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中 |
29 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中 |
30 | 96 | 於 | yú | Yu | 於大乘中 |
31 | 96 | 於 | wū | a crow | 於大乘中 |
32 | 80 | 所 | suǒ | a few; various; some | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
33 | 80 | 所 | suǒ | a place; a location | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
34 | 80 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
35 | 80 | 所 | suǒ | an ordinal number | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
36 | 80 | 所 | suǒ | meaning | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
37 | 80 | 所 | suǒ | garrison | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
38 | 80 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
39 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 三摩地影像所知義中 |
40 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三摩地影像所知義中 |
41 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三摩地影像所知義中 |
42 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三摩地影像所知義中 |
43 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 三摩地影像所知義中 |
44 | 77 | 義 | yì | adopted | 三摩地影像所知義中 |
45 | 77 | 義 | yì | a relationship | 三摩地影像所知義中 |
46 | 77 | 義 | yì | volunteer | 三摩地影像所知義中 |
47 | 77 | 義 | yì | something suitable | 三摩地影像所知義中 |
48 | 77 | 義 | yì | a martyr | 三摩地影像所知義中 |
49 | 77 | 義 | yì | a law | 三摩地影像所知義中 |
50 | 77 | 義 | yì | Yi | 三摩地影像所知義中 |
51 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 三摩地影像所知義中 |
52 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 三摩地影像所知義中 |
53 | 71 | 謂 | wèi | to call | 謂無分別影像 |
54 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無分別影像 |
55 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
56 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無分別影像 |
57 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無分別影像 |
58 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
59 | 71 | 謂 | wèi | to think | 謂無分別影像 |
60 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無分別影像 |
61 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無分別影像 |
62 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無分別影像 |
63 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 謂無分別影像 |
64 | 69 | 奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | 修奢摩他毘鉢舍那 |
65 | 68 | 者 | zhě | ca | 即與此心無有異者 |
66 | 68 | 毘鉢舍那 | píbōshènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 他毘鉢舍那道 |
67 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
68 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
69 | 60 | 知 | zhī | to know | 當知如解深密經中 |
70 | 60 | 知 | zhī | to comprehend | 當知如解深密經中 |
71 | 60 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知如解深密經中 |
72 | 60 | 知 | zhī | to administer | 當知如解深密經中 |
73 | 60 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知如解深密經中 |
74 | 60 | 知 | zhī | to be close friends | 當知如解深密經中 |
75 | 60 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知如解深密經中 |
76 | 60 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知如解深密經中 |
77 | 60 | 知 | zhī | knowledge | 當知如解深密經中 |
78 | 60 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知如解深密經中 |
79 | 60 | 知 | zhī | a close friend | 當知如解深密經中 |
80 | 60 | 知 | zhì | wisdom | 當知如解深密經中 |
81 | 60 | 知 | zhì | Zhi | 當知如解深密經中 |
82 | 60 | 知 | zhī | to appreciate | 當知如解深密經中 |
83 | 60 | 知 | zhī | to make known | 當知如解深密經中 |
84 | 60 | 知 | zhī | to have control over | 當知如解深密經中 |
85 | 60 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知如解深密經中 |
86 | 60 | 知 | zhī | Understanding | 當知如解深密經中 |
87 | 60 | 知 | zhī | know; jña | 當知如解深密經中 |
88 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名奢摩他 |
89 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名奢摩他 |
90 | 55 | 名 | míng | rank; position | 是名奢摩他 |
91 | 55 | 名 | míng | an excuse | 是名奢摩他 |
92 | 55 | 名 | míng | life | 是名奢摩他 |
93 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 是名奢摩他 |
94 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 是名奢摩他 |
95 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名奢摩他 |
96 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 是名奢摩他 |
97 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 是名奢摩他 |
98 | 55 | 名 | míng | moral | 是名奢摩他 |
99 | 55 | 名 | míng | name; naman | 是名奢摩他 |
100 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名奢摩他 |
101 | 55 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣境事 |
102 | 55 | 緣 | yuán | hem | 緣境事 |
103 | 55 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣境事 |
104 | 55 | 緣 | yuán | to climb up | 緣境事 |
105 | 55 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣境事 |
106 | 55 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣境事 |
107 | 55 | 緣 | yuán | to depend on | 緣境事 |
108 | 55 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣境事 |
109 | 55 | 緣 | yuán | Condition | 緣境事 |
110 | 55 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣境事 |
111 | 51 | 能 | néng | can; able | 能求奢摩他 |
112 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 能求奢摩他 |
113 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能求奢摩他 |
114 | 51 | 能 | néng | energy | 能求奢摩他 |
115 | 51 | 能 | néng | function; use | 能求奢摩他 |
116 | 51 | 能 | néng | talent | 能求奢摩他 |
117 | 51 | 能 | néng | expert at | 能求奢摩他 |
118 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 能求奢摩他 |
119 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能求奢摩他 |
120 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能求奢摩他 |
121 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 能求奢摩他 |
122 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能求奢摩他 |
123 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
124 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
125 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 當知菩薩法假安立 |
126 | 49 | 法 | fǎ | France | 當知菩薩法假安立 |
127 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當知菩薩法假安立 |
128 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當知菩薩法假安立 |
129 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當知菩薩法假安立 |
130 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 當知菩薩法假安立 |
131 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 當知菩薩法假安立 |
132 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當知菩薩法假安立 |
133 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 當知菩薩法假安立 |
134 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 當知菩薩法假安立 |
135 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 當知菩薩法假安立 |
136 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當知菩薩法假安立 |
137 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當知菩薩法假安立 |
138 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 當知菩薩法假安立 |
139 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當知菩薩法假安立 |
140 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當知菩薩法假安立 |
141 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當知菩薩法假安立 |
142 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當知菩薩法假安立 |
143 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善 |
144 | 48 | 善 | shàn | happy | 善 |
145 | 48 | 善 | shàn | good | 善 |
146 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 善 |
147 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善 |
148 | 48 | 善 | shàn | familiar | 善 |
149 | 48 | 善 | shàn | to repair | 善 |
150 | 48 | 善 | shàn | to admire | 善 |
151 | 48 | 善 | shàn | to praise | 善 |
152 | 48 | 善 | shàn | Shan | 善 |
153 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善 |
154 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 惟心 |
155 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 惟心 |
156 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 惟心 |
157 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 惟心 |
158 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 惟心 |
159 | 43 | 心 | xīn | heart | 惟心 |
160 | 43 | 心 | xīn | emotion | 惟心 |
161 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 惟心 |
162 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 惟心 |
163 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 惟心 |
164 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 惟心 |
165 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 惟心 |
166 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 彼由獲得身心輕安 |
167 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 彼由獲得身心輕安 |
168 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 彼由獲得身心輕安 |
169 | 42 | 由 | yóu | You | 彼由獲得身心輕安 |
170 | 41 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之六 |
171 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中菩薩地之六 |
172 | 41 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中菩薩地之六 |
173 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中菩薩地之六 |
174 | 41 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中菩薩地之六 |
175 | 41 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中菩薩地之六 |
176 | 41 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中菩薩地之六 |
177 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中菩薩地之六 |
178 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中菩薩地之六 |
179 | 41 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中菩薩地之六 |
180 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中菩薩地之六 |
181 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中菩薩地之六 |
182 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中菩薩地之六 |
183 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中菩薩地之六 |
184 | 41 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之六 |
185 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
186 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
187 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
188 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
189 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
190 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
191 | 40 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
192 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
193 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
194 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
195 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
196 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
197 | 38 | 及 | jí | to reach | 及不捨無上正 |
198 | 38 | 及 | jí | to attain | 及不捨無上正 |
199 | 38 | 及 | jí | to understand | 及不捨無上正 |
200 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及不捨無上正 |
201 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及不捨無上正 |
202 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及不捨無上正 |
203 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及不捨無上正 |
204 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍於彼彼已善解了一切 |
205 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 遍於彼彼已善解了一切 |
206 | 36 | 識 | shí | knowledge; understanding | 由彼影像唯是識故 |
207 | 36 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 由彼影像唯是識故 |
208 | 36 | 識 | zhì | to record | 由彼影像唯是識故 |
209 | 36 | 識 | shí | thought; cognition | 由彼影像唯是識故 |
210 | 36 | 識 | shí | to understand | 由彼影像唯是識故 |
211 | 36 | 識 | shí | experience; common sense | 由彼影像唯是識故 |
212 | 36 | 識 | shí | a good friend | 由彼影像唯是識故 |
213 | 36 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 由彼影像唯是識故 |
214 | 36 | 識 | zhì | a label; a mark | 由彼影像唯是識故 |
215 | 36 | 識 | zhì | an inscription | 由彼影像唯是識故 |
216 | 36 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 由彼影像唯是識故 |
217 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是正行多安 |
218 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身心輕安所有作意 |
219 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身心輕安所有作意 |
220 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得身心輕安所有作意 |
221 | 35 | 得 | dé | de | 得身心輕安所有作意 |
222 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 得身心輕安所有作意 |
223 | 35 | 得 | dé | to result in | 得身心輕安所有作意 |
224 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身心輕安所有作意 |
225 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 得身心輕安所有作意 |
226 | 35 | 得 | dé | to be finished | 得身心輕安所有作意 |
227 | 35 | 得 | děi | satisfying | 得身心輕安所有作意 |
228 | 35 | 得 | dé | to contract | 得身心輕安所有作意 |
229 | 35 | 得 | dé | to hear | 得身心輕安所有作意 |
230 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 得身心輕安所有作意 |
231 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 得身心輕安所有作意 |
232 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身心輕安所有作意 |
233 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等覺願為依為住 |
234 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 等覺願為依為住 |
235 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 等覺願為依為住 |
236 | 35 | 為 | wéi | to do | 等覺願為依為住 |
237 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 等覺願為依為住 |
238 | 35 | 為 | wéi | to govern | 等覺願為依為住 |
239 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 等覺願為依為住 |
240 | 35 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 順真如 |
241 | 35 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 順真如 |
242 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 世尊如說四種所緣境事 |
243 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 世尊如說四種所緣境事 |
244 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 世尊如說四種所緣境事 |
245 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 世尊如說四種所緣境事 |
246 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 世尊如說四種所緣境事 |
247 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 世尊如說四種所緣境事 |
248 | 35 | 種 | zhǒng | race | 世尊如說四種所緣境事 |
249 | 35 | 種 | zhǒng | species | 世尊如說四種所緣境事 |
250 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 世尊如說四種所緣境事 |
251 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 世尊如說四種所緣境事 |
252 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 世尊如說四種所緣境事 |
253 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 菩薩於此善聽善受 |
254 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 菩薩於此善聽善受 |
255 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 菩薩於此善聽善受 |
256 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 菩薩於此善聽善受 |
257 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 菩薩於此善聽善受 |
258 | 31 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 云何除遣諸相 |
259 | 31 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 云何除遣諸相 |
260 | 31 | 遣 | qiǎn | to release | 云何除遣諸相 |
261 | 31 | 遣 | qiǎn | to divorce | 云何除遣諸相 |
262 | 31 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 云何除遣諸相 |
263 | 31 | 遣 | qiǎn | to cause | 云何除遣諸相 |
264 | 31 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 云何除遣諸相 |
265 | 31 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 云何除遣諸相 |
266 | 31 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 云何除遣諸相 |
267 | 30 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 作意思惟 |
268 | 30 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 作意思惟 |
269 | 30 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 作意思惟 |
270 | 29 | 三 | sān | three | 三 |
271 | 29 | 三 | sān | third | 三 |
272 | 29 | 三 | sān | more than two | 三 |
273 | 29 | 三 | sān | very few | 三 |
274 | 29 | 三 | sān | San | 三 |
275 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三 |
276 | 29 | 三 | sān | sa | 三 |
277 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
278 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此心如是生時 |
279 | 29 | 生 | shēng | to live | 此心如是生時 |
280 | 29 | 生 | shēng | raw | 此心如是生時 |
281 | 29 | 生 | shēng | a student | 此心如是生時 |
282 | 29 | 生 | shēng | life | 此心如是生時 |
283 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此心如是生時 |
284 | 29 | 生 | shēng | alive | 此心如是生時 |
285 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 此心如是生時 |
286 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此心如是生時 |
287 | 29 | 生 | shēng | to grow | 此心如是生時 |
288 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 此心如是生時 |
289 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 此心如是生時 |
290 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此心如是生時 |
291 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此心如是生時 |
292 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此心如是生時 |
293 | 29 | 生 | shēng | gender | 此心如是生時 |
294 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此心如是生時 |
295 | 29 | 生 | shēng | to set up | 此心如是生時 |
296 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 此心如是生時 |
297 | 29 | 生 | shēng | a captive | 此心如是生時 |
298 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 此心如是生時 |
299 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此心如是生時 |
300 | 29 | 生 | shēng | unripe | 此心如是生時 |
301 | 29 | 生 | shēng | nature | 此心如是生時 |
302 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此心如是生時 |
303 | 29 | 生 | shēng | destiny | 此心如是生時 |
304 | 29 | 生 | shēng | birth | 此心如是生時 |
305 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此心如是生時 |
306 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩何依何住 |
307 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩何依何住 |
308 | 26 | 依 | yī | to help | 菩薩何依何住 |
309 | 26 | 依 | yī | flourishing | 菩薩何依何住 |
310 | 26 | 依 | yī | lovable | 菩薩何依何住 |
311 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩何依何住 |
312 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩何依何住 |
313 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩何依何住 |
314 | 26 | 亦 | yì | Yi | 彼與此心亦無異 |
315 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂觀青瘀及膿爛等 |
316 | 26 | 等 | děng | to wait | 謂觀青瘀及膿爛等 |
317 | 26 | 等 | děng | to be equal | 謂觀青瘀及膿爛等 |
318 | 26 | 等 | děng | degree; level | 謂觀青瘀及膿爛等 |
319 | 26 | 等 | děng | to compare | 謂觀青瘀及膿爛等 |
320 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂觀青瘀及膿爛等 |
321 | 25 | 千 | qiān | one thousand | 若千村田 |
322 | 25 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 若千村田 |
323 | 25 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 若千村田 |
324 | 25 | 千 | qiān | Qian | 若千村田 |
325 | 25 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 云何除遣諸相 |
326 | 25 | 除 | chú | to divide | 云何除遣諸相 |
327 | 25 | 除 | chú | to put in order | 云何除遣諸相 |
328 | 25 | 除 | chú | to appoint to an official position | 云何除遣諸相 |
329 | 25 | 除 | chú | door steps; stairs | 云何除遣諸相 |
330 | 25 | 除 | chú | to replace an official | 云何除遣諸相 |
331 | 25 | 除 | chú | to change; to replace | 云何除遣諸相 |
332 | 25 | 除 | chú | to renovate; to restore | 云何除遣諸相 |
333 | 25 | 除 | chú | division | 云何除遣諸相 |
334 | 25 | 除 | chú | except; without; anyatra | 云何除遣諸相 |
335 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何依何住 |
336 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何依何住 |
337 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩何依何住 |
338 | 24 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 得身心輕安所有作意 |
339 | 24 | 影像 | yǐngxiàng | an image | 影像所緣境事 |
340 | 24 | 影像 | yǐngxiàng | a shadow | 影像所緣境事 |
341 | 24 | 影像 | yǐngxiàng | a shape | 影像所緣境事 |
342 | 24 | 影像 | yǐngxiàng | an impression | 影像所緣境事 |
343 | 24 | 影像 | yǐngxiàng | shadow; chaya | 影像所緣境事 |
344 | 24 | 障 | zhàng | to separate | 幾是奢摩他障 |
345 | 24 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 幾是奢摩他障 |
346 | 24 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 幾是奢摩他障 |
347 | 24 | 障 | zhàng | to cover | 幾是奢摩他障 |
348 | 24 | 障 | zhàng | to defend | 幾是奢摩他障 |
349 | 24 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 幾是奢摩他障 |
350 | 24 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 幾是奢摩他障 |
351 | 24 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 幾是奢摩他障 |
352 | 24 | 障 | zhàng | to assure | 幾是奢摩他障 |
353 | 24 | 障 | zhàng | obstruction | 幾是奢摩他障 |
354 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又說緣無 |
355 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 又說緣無 |
356 | 23 | 無 | mó | mo | 又說緣無 |
357 | 23 | 無 | wú | to not have | 又說緣無 |
358 | 23 | 無 | wú | Wu | 又說緣無 |
359 | 23 | 無 | mó | mo | 又說緣無 |
360 | 22 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 復說緣總法奢摩他毘鉢舍那 |
361 | 22 | 總 | zǒng | to sum up | 復說緣總法奢摩他毘鉢舍那 |
362 | 22 | 總 | zǒng | in general | 復說緣總法奢摩他毘鉢舍那 |
363 | 22 | 總 | zǒng | invariably | 復說緣總法奢摩他毘鉢舍那 |
364 | 22 | 總 | zǒng | to assemble together | 復說緣總法奢摩他毘鉢舍那 |
365 | 22 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 復說緣總法奢摩他毘鉢舍那 |
366 | 22 | 總 | zǒng | to manage | 復說緣總法奢摩他毘鉢舍那 |
367 | 22 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 復說緣總法奢摩他毘鉢舍那 |
368 | 22 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 復說緣總法奢摩他毘鉢舍那 |
369 | 22 | 行 | xíng | to walk | 行影像顯現 |
370 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 行影像顯現 |
371 | 22 | 行 | háng | profession | 行影像顯現 |
372 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行影像顯現 |
373 | 22 | 行 | xíng | to travel | 行影像顯現 |
374 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 行影像顯現 |
375 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行影像顯現 |
376 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行影像顯現 |
377 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 行影像顯現 |
378 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 行影像顯現 |
379 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 行影像顯現 |
380 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行影像顯現 |
381 | 22 | 行 | xíng | to move | 行影像顯現 |
382 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行影像顯現 |
383 | 22 | 行 | xíng | travel | 行影像顯現 |
384 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 行影像顯現 |
385 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 行影像顯現 |
386 | 22 | 行 | xíng | temporary | 行影像顯現 |
387 | 22 | 行 | háng | rank; order | 行影像顯現 |
388 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 行影像顯現 |
389 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行影像顯現 |
390 | 22 | 行 | xíng | to experience | 行影像顯現 |
391 | 22 | 行 | xíng | path; way | 行影像顯現 |
392 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 行影像顯現 |
393 | 22 | 行 | xíng | 行影像顯現 | |
394 | 22 | 行 | xíng | Practice | 行影像顯現 |
395 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行影像顯現 |
396 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行影像顯現 |
397 | 21 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 由五種相了知於法 |
398 | 20 | 一 | yī | one | 一 |
399 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
400 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
401 | 20 | 一 | yī | first | 一 |
402 | 20 | 一 | yī | the same | 一 |
403 | 20 | 一 | yī | sole; single | 一 |
404 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
405 | 20 | 一 | yī | Yi | 一 |
406 | 20 | 一 | yī | other | 一 |
407 | 20 | 一 | yī | to unify | 一 |
408 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
409 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
410 | 20 | 一 | yī | one; eka | 一 |
411 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於如所善思 |
412 | 19 | 即 | jí | at that time | 即於如所善思 |
413 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於如所善思 |
414 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於如所善思 |
415 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於如所善思 |
416 | 19 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 如我為諸菩薩所說法假安立 |
417 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修奢摩他毘鉢舍那 |
418 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修奢摩他毘鉢舍那 |
419 | 19 | 修 | xiū | to repair | 修奢摩他毘鉢舍那 |
420 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 修奢摩他毘鉢舍那 |
421 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 修奢摩他毘鉢舍那 |
422 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修奢摩他毘鉢舍那 |
423 | 19 | 修 | xiū | to practice | 修奢摩他毘鉢舍那 |
424 | 19 | 修 | xiū | to cut | 修奢摩他毘鉢舍那 |
425 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修奢摩他毘鉢舍那 |
426 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 修奢摩他毘鉢舍那 |
427 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 修奢摩他毘鉢舍那 |
428 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 修奢摩他毘鉢舍那 |
429 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修奢摩他毘鉢舍那 |
430 | 19 | 修 | xiū | excellent | 修奢摩他毘鉢舍那 |
431 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修奢摩他毘鉢舍那 |
432 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 修奢摩他毘鉢舍那 |
433 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修奢摩他毘鉢舍那 |
434 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修奢摩他毘鉢舍那 |
435 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 若百村田 |
436 | 19 | 百 | bǎi | many | 若百村田 |
437 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 若百村田 |
438 | 19 | 百 | bǎi | all | 若百村田 |
439 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 若百村田 |
440 | 18 | 麁 | cū | coarse; rough | 於思惟時剎那剎那融消一切麁重所依 |
441 | 18 | 麁 | cū | coarse; sthūla | 於思惟時剎那剎那融消一切麁重所依 |
442 | 18 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 鉢舍那 |
443 | 18 | 鉢 | bō | a bowl | 鉢舍那 |
444 | 18 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 鉢舍那 |
445 | 18 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 鉢舍那 |
446 | 18 | 鉢 | bō | Alms bowl | 鉢舍那 |
447 | 18 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 鉢舍那 |
448 | 18 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 鉢舍那 |
449 | 18 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 鉢舍那 |
450 | 18 | 性 | xìng | gender | 復思惟如性 |
451 | 18 | 性 | xìng | nature; disposition | 復思惟如性 |
452 | 18 | 性 | xìng | grammatical gender | 復思惟如性 |
453 | 18 | 性 | xìng | a property; a quality | 復思惟如性 |
454 | 18 | 性 | xìng | life; destiny | 復思惟如性 |
455 | 18 | 性 | xìng | sexual desire | 復思惟如性 |
456 | 18 | 性 | xìng | scope | 復思惟如性 |
457 | 18 | 性 | xìng | nature | 復思惟如性 |
458 | 18 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 作意思惟 |
459 | 18 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 作意思惟 |
460 | 18 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 作意思惟 |
461 | 18 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 作意思惟 |
462 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此心如是生時 |
463 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此心如是生時 |
464 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此心如是生時 |
465 | 18 | 時 | shí | fashionable | 此心如是生時 |
466 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此心如是生時 |
467 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此心如是生時 |
468 | 18 | 時 | shí | tense | 此心如是生時 |
469 | 18 | 時 | shí | particular; special | 此心如是生時 |
470 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此心如是生時 |
471 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此心如是生時 |
472 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 此心如是生時 |
473 | 18 | 時 | shí | seasonal | 此心如是生時 |
474 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 此心如是生時 |
475 | 18 | 時 | shí | hour | 此心如是生時 |
476 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此心如是生時 |
477 | 18 | 時 | shí | Shi | 此心如是生時 |
478 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 此心如是生時 |
479 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 此心如是生時 |
480 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 此心如是生時 |
481 | 18 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 於大乘中修奢摩他毘 |
482 | 18 | 毘 | pí | to help; to assist | 於大乘中修奢摩他毘 |
483 | 18 | 毘 | pí | vai | 於大乘中修奢摩他毘 |
484 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 世尊如說四種所緣境事 |
485 | 18 | 事 | shì | to serve | 世尊如說四種所緣境事 |
486 | 18 | 事 | shì | a government post | 世尊如說四種所緣境事 |
487 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 世尊如說四種所緣境事 |
488 | 18 | 事 | shì | occupation | 世尊如說四種所緣境事 |
489 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 世尊如說四種所緣境事 |
490 | 18 | 事 | shì | an accident | 世尊如說四種所緣境事 |
491 | 18 | 事 | shì | to attend | 世尊如說四種所緣境事 |
492 | 18 | 事 | shì | an allusion | 世尊如說四種所緣境事 |
493 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 世尊如說四種所緣境事 |
494 | 18 | 事 | shì | to engage in | 世尊如說四種所緣境事 |
495 | 18 | 事 | shì | to enslave | 世尊如說四種所緣境事 |
496 | 18 | 事 | shì | to pursue | 世尊如說四種所緣境事 |
497 | 18 | 事 | shì | to administer | 世尊如說四種所緣境事 |
498 | 18 | 事 | shì | to appoint | 世尊如說四種所緣境事 |
499 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 世尊如說四種所緣境事 |
500 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 世尊如說四種所緣境事 |
Frequencies of all Words
Top 1040
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 觀察勝解捨離心相 |
2 | 109 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 觀察勝解捨離心相 |
3 | 109 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 觀察勝解捨離心相 |
4 | 109 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 觀察勝解捨離心相 |
5 | 109 | 相 | xiàng | to aid; to help | 觀察勝解捨離心相 |
6 | 109 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 觀察勝解捨離心相 |
7 | 109 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 觀察勝解捨離心相 |
8 | 109 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 觀察勝解捨離心相 |
9 | 109 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
10 | 109 | 相 | xiāng | form substance | 觀察勝解捨離心相 |
11 | 109 | 相 | xiāng | to express | 觀察勝解捨離心相 |
12 | 109 | 相 | xiàng | to choose | 觀察勝解捨離心相 |
13 | 109 | 相 | xiāng | Xiang | 觀察勝解捨離心相 |
14 | 109 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 觀察勝解捨離心相 |
15 | 109 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 觀察勝解捨離心相 |
16 | 109 | 相 | xiāng | to compare | 觀察勝解捨離心相 |
17 | 109 | 相 | xiàng | to divine | 觀察勝解捨離心相 |
18 | 109 | 相 | xiàng | to administer | 觀察勝解捨離心相 |
19 | 109 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 觀察勝解捨離心相 |
20 | 109 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 觀察勝解捨離心相 |
21 | 109 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 觀察勝解捨離心相 |
22 | 109 | 相 | xiāng | coralwood | 觀察勝解捨離心相 |
23 | 109 | 相 | xiàng | ministry | 觀察勝解捨離心相 |
24 | 109 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 觀察勝解捨離心相 |
25 | 109 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 觀察勝解捨離心相 |
26 | 109 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 觀察勝解捨離心相 |
27 | 109 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 觀察勝解捨離心相 |
28 | 109 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 觀察勝解捨離心相 |
29 | 96 | 於 | yú | in; at | 於大乘中 |
30 | 96 | 於 | yú | in; at | 於大乘中 |
31 | 96 | 於 | yú | in; at; to; from | 於大乘中 |
32 | 96 | 於 | yú | to go; to | 於大乘中 |
33 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大乘中 |
34 | 96 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於大乘中 |
35 | 96 | 於 | yú | from | 於大乘中 |
36 | 96 | 於 | yú | give | 於大乘中 |
37 | 96 | 於 | yú | oppposing | 於大乘中 |
38 | 96 | 於 | yú | and | 於大乘中 |
39 | 96 | 於 | yú | compared to | 於大乘中 |
40 | 96 | 於 | yú | by | 於大乘中 |
41 | 96 | 於 | yú | and; as well as | 於大乘中 |
42 | 96 | 於 | yú | for | 於大乘中 |
43 | 96 | 於 | yú | Yu | 於大乘中 |
44 | 96 | 於 | wū | a crow | 於大乘中 |
45 | 96 | 於 | wū | whew; wow | 於大乘中 |
46 | 96 | 於 | yú | near to; antike | 於大乘中 |
47 | 95 | 此 | cǐ | this; these | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
48 | 95 | 此 | cǐ | in this way | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
49 | 95 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
50 | 95 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
51 | 95 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
52 | 80 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
53 | 80 | 所 | suǒ | an office; an institute | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
54 | 80 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
55 | 80 | 所 | suǒ | it | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
56 | 80 | 所 | suǒ | if; supposing | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
57 | 80 | 所 | suǒ | a few; various; some | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
58 | 80 | 所 | suǒ | a place; a location | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
59 | 80 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
60 | 80 | 所 | suǒ | that which | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
61 | 80 | 所 | suǒ | an ordinal number | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
62 | 80 | 所 | suǒ | meaning | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
63 | 80 | 所 | suǒ | garrison | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
64 | 80 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
65 | 80 | 所 | suǒ | that which; yad | 分別解說瑜伽所攝奢摩 |
66 | 77 | 義 | yì | meaning; sense | 三摩地影像所知義中 |
67 | 77 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三摩地影像所知義中 |
68 | 77 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三摩地影像所知義中 |
69 | 77 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三摩地影像所知義中 |
70 | 77 | 義 | yì | just; righteous | 三摩地影像所知義中 |
71 | 77 | 義 | yì | adopted | 三摩地影像所知義中 |
72 | 77 | 義 | yì | a relationship | 三摩地影像所知義中 |
73 | 77 | 義 | yì | volunteer | 三摩地影像所知義中 |
74 | 77 | 義 | yì | something suitable | 三摩地影像所知義中 |
75 | 77 | 義 | yì | a martyr | 三摩地影像所知義中 |
76 | 77 | 義 | yì | a law | 三摩地影像所知義中 |
77 | 77 | 義 | yì | Yi | 三摩地影像所知義中 |
78 | 77 | 義 | yì | Righteousness | 三摩地影像所知義中 |
79 | 77 | 義 | yì | aim; artha | 三摩地影像所知義中 |
80 | 71 | 謂 | wèi | to call | 謂無分別影像 |
81 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂無分別影像 |
82 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
83 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂無分別影像 |
84 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂無分別影像 |
85 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂無分別影像 |
86 | 71 | 謂 | wèi | to think | 謂無分別影像 |
87 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂無分別影像 |
88 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂無分別影像 |
89 | 71 | 謂 | wèi | and | 謂無分別影像 |
90 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂無分別影像 |
91 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 謂無分別影像 |
92 | 71 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂無分別影像 |
93 | 71 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂無分別影像 |
94 | 70 | 或 | huò | or; either; else | 或通達此 |
95 | 70 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或通達此 |
96 | 70 | 或 | huò | some; someone | 或通達此 |
97 | 70 | 或 | míngnián | suddenly | 或通達此 |
98 | 70 | 或 | huò | or; vā | 或通達此 |
99 | 69 | 奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | 修奢摩他毘鉢舍那 |
100 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若忍若樂若慧若見若 |
101 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若忍若樂若慧若見若 |
102 | 69 | 若 | ruò | if | 若忍若樂若慧若見若 |
103 | 69 | 若 | ruò | you | 若忍若樂若慧若見若 |
104 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若忍若樂若慧若見若 |
105 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若忍若樂若慧若見若 |
106 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若忍若樂若慧若見若 |
107 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若忍若樂若慧若見若 |
108 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若忍若樂若慧若見若 |
109 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若忍若樂若慧若見若 |
110 | 69 | 若 | ruò | thus | 若忍若樂若慧若見若 |
111 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若忍若樂若慧若見若 |
112 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若忍若樂若慧若見若 |
113 | 69 | 若 | ruò | only then | 若忍若樂若慧若見若 |
114 | 69 | 若 | rě | ja | 若忍若樂若慧若見若 |
115 | 69 | 若 | rě | jñā | 若忍若樂若慧若見若 |
116 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若忍若樂若慧若見若 |
117 | 68 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 即與此心無有異者 |
118 | 68 | 者 | zhě | that | 即與此心無有異者 |
119 | 68 | 者 | zhě | nominalizing function word | 即與此心無有異者 |
120 | 68 | 者 | zhě | used to mark a definition | 即與此心無有異者 |
121 | 68 | 者 | zhě | used to mark a pause | 即與此心無有異者 |
122 | 68 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 即與此心無有異者 |
123 | 68 | 者 | zhuó | according to | 即與此心無有異者 |
124 | 68 | 者 | zhě | ca | 即與此心無有異者 |
125 | 68 | 毘鉢舍那 | píbōshènà | insight; vipaśyanā; vipassanā | 他毘鉢舍那道 |
126 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
127 | 63 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
128 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
129 | 63 | 是 | shì | is exactly | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
130 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
131 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
132 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
133 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
134 | 63 | 是 | shì | true | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
135 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
136 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
137 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
138 | 63 | 是 | shì | Shi | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
139 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
140 | 63 | 是 | shì | this; idam | 此四中幾是奢摩他所緣境事 |
141 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 住故 |
142 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 住故 |
143 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 住故 |
144 | 61 | 故 | gù | to die | 住故 |
145 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 住故 |
146 | 61 | 故 | gù | original | 住故 |
147 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 住故 |
148 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 住故 |
149 | 61 | 故 | gù | something in the past | 住故 |
150 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 住故 |
151 | 61 | 故 | gù | still; yet | 住故 |
152 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 住故 |
153 | 60 | 知 | zhī | to know | 當知如解深密經中 |
154 | 60 | 知 | zhī | to comprehend | 當知如解深密經中 |
155 | 60 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知如解深密經中 |
156 | 60 | 知 | zhī | to administer | 當知如解深密經中 |
157 | 60 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知如解深密經中 |
158 | 60 | 知 | zhī | to be close friends | 當知如解深密經中 |
159 | 60 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知如解深密經中 |
160 | 60 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知如解深密經中 |
161 | 60 | 知 | zhī | knowledge | 當知如解深密經中 |
162 | 60 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知如解深密經中 |
163 | 60 | 知 | zhī | a close friend | 當知如解深密經中 |
164 | 60 | 知 | zhì | wisdom | 當知如解深密經中 |
165 | 60 | 知 | zhì | Zhi | 當知如解深密經中 |
166 | 60 | 知 | zhī | to appreciate | 當知如解深密經中 |
167 | 60 | 知 | zhī | to make known | 當知如解深密經中 |
168 | 60 | 知 | zhī | to have control over | 當知如解深密經中 |
169 | 60 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知如解深密經中 |
170 | 60 | 知 | zhī | Understanding | 當知如解深密經中 |
171 | 60 | 知 | zhī | know; jña | 當知如解深密經中 |
172 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 是名奢摩他 |
173 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名奢摩他 |
174 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名奢摩他 |
175 | 55 | 名 | míng | rank; position | 是名奢摩他 |
176 | 55 | 名 | míng | an excuse | 是名奢摩他 |
177 | 55 | 名 | míng | life | 是名奢摩他 |
178 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 是名奢摩他 |
179 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 是名奢摩他 |
180 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名奢摩他 |
181 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 是名奢摩他 |
182 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 是名奢摩他 |
183 | 55 | 名 | míng | moral | 是名奢摩他 |
184 | 55 | 名 | míng | name; naman | 是名奢摩他 |
185 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名奢摩他 |
186 | 55 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣境事 |
187 | 55 | 緣 | yuán | hem | 緣境事 |
188 | 55 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣境事 |
189 | 55 | 緣 | yuán | because | 緣境事 |
190 | 55 | 緣 | yuán | to climb up | 緣境事 |
191 | 55 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣境事 |
192 | 55 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣境事 |
193 | 55 | 緣 | yuán | to depend on | 緣境事 |
194 | 55 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣境事 |
195 | 55 | 緣 | yuán | Condition | 緣境事 |
196 | 55 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣境事 |
197 | 54 | 彼 | bǐ | that; those | 彼由獲得身心輕安 |
198 | 54 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼由獲得身心輕安 |
199 | 54 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼由獲得身心輕安 |
200 | 51 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知如解深密經中 |
201 | 51 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知如解深密經中 |
202 | 51 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知如解深密經中 |
203 | 51 | 當 | dāng | to face | 當知如解深密經中 |
204 | 51 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知如解深密經中 |
205 | 51 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知如解深密經中 |
206 | 51 | 當 | dāng | should | 當知如解深密經中 |
207 | 51 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知如解深密經中 |
208 | 51 | 當 | dǎng | to think | 當知如解深密經中 |
209 | 51 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知如解深密經中 |
210 | 51 | 當 | dǎng | to be equal | 當知如解深密經中 |
211 | 51 | 當 | dàng | that | 當知如解深密經中 |
212 | 51 | 當 | dāng | an end; top | 當知如解深密經中 |
213 | 51 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知如解深密經中 |
214 | 51 | 當 | dāng | to judge | 當知如解深密經中 |
215 | 51 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知如解深密經中 |
216 | 51 | 當 | dàng | the same | 當知如解深密經中 |
217 | 51 | 當 | dàng | to pawn | 當知如解深密經中 |
218 | 51 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知如解深密經中 |
219 | 51 | 當 | dàng | a trap | 當知如解深密經中 |
220 | 51 | 當 | dàng | a pawned item | 當知如解深密經中 |
221 | 51 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知如解深密經中 |
222 | 51 | 能 | néng | can; able | 能求奢摩他 |
223 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 能求奢摩他 |
224 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能求奢摩他 |
225 | 51 | 能 | néng | energy | 能求奢摩他 |
226 | 51 | 能 | néng | function; use | 能求奢摩他 |
227 | 51 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能求奢摩他 |
228 | 51 | 能 | néng | talent | 能求奢摩他 |
229 | 51 | 能 | néng | expert at | 能求奢摩他 |
230 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 能求奢摩他 |
231 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能求奢摩他 |
232 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能求奢摩他 |
233 | 51 | 能 | néng | as long as; only | 能求奢摩他 |
234 | 51 | 能 | néng | even if | 能求奢摩他 |
235 | 51 | 能 | néng | but | 能求奢摩他 |
236 | 51 | 能 | néng | in this way | 能求奢摩他 |
237 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 能求奢摩他 |
238 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能求奢摩他 |
239 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
240 | 50 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
241 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 當知菩薩法假安立 |
242 | 49 | 法 | fǎ | France | 當知菩薩法假安立 |
243 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 當知菩薩法假安立 |
244 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 當知菩薩法假安立 |
245 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 當知菩薩法假安立 |
246 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 當知菩薩法假安立 |
247 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 當知菩薩法假安立 |
248 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 當知菩薩法假安立 |
249 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 當知菩薩法假安立 |
250 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 當知菩薩法假安立 |
251 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 當知菩薩法假安立 |
252 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 當知菩薩法假安立 |
253 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 當知菩薩法假安立 |
254 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 當知菩薩法假安立 |
255 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 當知菩薩法假安立 |
256 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 當知菩薩法假安立 |
257 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 當知菩薩法假安立 |
258 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 當知菩薩法假安立 |
259 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸毘鉢舍那三摩地所行影像 |
260 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 諸毘鉢舍那三摩地所行影像 |
261 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸毘鉢舍那三摩地所行影像 |
262 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸毘鉢舍那三摩地所行影像 |
263 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸毘鉢舍那三摩地所行影像 |
264 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 諸毘鉢舍那三摩地所行影像 |
265 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸毘鉢舍那三摩地所行影像 |
266 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善 |
267 | 48 | 善 | shàn | happy | 善 |
268 | 48 | 善 | shàn | good | 善 |
269 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 善 |
270 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善 |
271 | 48 | 善 | shàn | familiar | 善 |
272 | 48 | 善 | shàn | to repair | 善 |
273 | 48 | 善 | shàn | to admire | 善 |
274 | 48 | 善 | shàn | to praise | 善 |
275 | 48 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善 |
276 | 48 | 善 | shàn | Shan | 善 |
277 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善 |
278 | 43 | 心 | xīn | heart [organ] | 惟心 |
279 | 43 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 惟心 |
280 | 43 | 心 | xīn | mind; consciousness | 惟心 |
281 | 43 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 惟心 |
282 | 43 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 惟心 |
283 | 43 | 心 | xīn | heart | 惟心 |
284 | 43 | 心 | xīn | emotion | 惟心 |
285 | 43 | 心 | xīn | intention; consideration | 惟心 |
286 | 43 | 心 | xīn | disposition; temperament | 惟心 |
287 | 43 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 惟心 |
288 | 43 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 惟心 |
289 | 43 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 惟心 |
290 | 42 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 彼由獲得身心輕安 |
291 | 42 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 彼由獲得身心輕安 |
292 | 42 | 由 | yóu | to follow along | 彼由獲得身心輕安 |
293 | 42 | 由 | yóu | cause; reason | 彼由獲得身心輕安 |
294 | 42 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 彼由獲得身心輕安 |
295 | 42 | 由 | yóu | from a starting point | 彼由獲得身心輕安 |
296 | 42 | 由 | yóu | You | 彼由獲得身心輕安 |
297 | 42 | 由 | yóu | because; yasmāt | 彼由獲得身心輕安 |
298 | 41 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之六 |
299 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝決擇分中菩薩地之六 |
300 | 41 | 中 | zhōng | China | 攝決擇分中菩薩地之六 |
301 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝決擇分中菩薩地之六 |
302 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 攝決擇分中菩薩地之六 |
303 | 41 | 中 | zhōng | midday | 攝決擇分中菩薩地之六 |
304 | 41 | 中 | zhōng | inside | 攝決擇分中菩薩地之六 |
305 | 41 | 中 | zhōng | during | 攝決擇分中菩薩地之六 |
306 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 攝決擇分中菩薩地之六 |
307 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 攝決擇分中菩薩地之六 |
308 | 41 | 中 | zhōng | half | 攝決擇分中菩薩地之六 |
309 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 攝決擇分中菩薩地之六 |
310 | 41 | 中 | zhōng | while | 攝決擇分中菩薩地之六 |
311 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝決擇分中菩薩地之六 |
312 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝決擇分中菩薩地之六 |
313 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 攝決擇分中菩薩地之六 |
314 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝決擇分中菩薩地之六 |
315 | 41 | 中 | zhōng | middle | 攝決擇分中菩薩地之六 |
316 | 40 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 當言有異 |
317 | 40 | 有 | yǒu | to have; to possess | 當言有異 |
318 | 40 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 當言有異 |
319 | 40 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 當言有異 |
320 | 40 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 當言有異 |
321 | 40 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 當言有異 |
322 | 40 | 有 | yǒu | used to compare two things | 當言有異 |
323 | 40 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 當言有異 |
324 | 40 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 當言有異 |
325 | 40 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 當言有異 |
326 | 40 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 當言有異 |
327 | 40 | 有 | yǒu | abundant | 當言有異 |
328 | 40 | 有 | yǒu | purposeful | 當言有異 |
329 | 40 | 有 | yǒu | You | 當言有異 |
330 | 40 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 當言有異 |
331 | 40 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 當言有異 |
332 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
333 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
334 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
335 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
336 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
337 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
338 | 40 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
339 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
340 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
341 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
342 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
343 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
344 | 39 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩依此四種奢摩他毘鉢舍那 |
345 | 39 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩依此四種奢摩他毘鉢舍那 |
346 | 38 | 及 | jí | to reach | 及不捨無上正 |
347 | 38 | 及 | jí | and | 及不捨無上正 |
348 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 及不捨無上正 |
349 | 38 | 及 | jí | to attain | 及不捨無上正 |
350 | 38 | 及 | jí | to understand | 及不捨無上正 |
351 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及不捨無上正 |
352 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及不捨無上正 |
353 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及不捨無上正 |
354 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及不捨無上正 |
355 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遍於彼彼已善解了一切 |
356 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍於彼彼已善解了一切 |
357 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 遍於彼彼已善解了一切 |
358 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 遍於彼彼已善解了一切 |
359 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遍於彼彼已善解了一切 |
360 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遍於彼彼已善解了一切 |
361 | 36 | 識 | shí | knowledge; understanding | 由彼影像唯是識故 |
362 | 36 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 由彼影像唯是識故 |
363 | 36 | 識 | zhì | to record | 由彼影像唯是識故 |
364 | 36 | 識 | shí | thought; cognition | 由彼影像唯是識故 |
365 | 36 | 識 | shí | to understand | 由彼影像唯是識故 |
366 | 36 | 識 | shí | experience; common sense | 由彼影像唯是識故 |
367 | 36 | 識 | shí | a good friend | 由彼影像唯是識故 |
368 | 36 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 由彼影像唯是識故 |
369 | 36 | 識 | zhì | a label; a mark | 由彼影像唯是識故 |
370 | 36 | 識 | zhì | an inscription | 由彼影像唯是識故 |
371 | 36 | 識 | zhì | just now | 由彼影像唯是識故 |
372 | 36 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 由彼影像唯是識故 |
373 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是正行多安 |
374 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是正行多安 |
375 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是正行多安 |
376 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是正行多安 |
377 | 35 | 得 | de | potential marker | 得身心輕安所有作意 |
378 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身心輕安所有作意 |
379 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得身心輕安所有作意 |
380 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身心輕安所有作意 |
381 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得身心輕安所有作意 |
382 | 35 | 得 | dé | de | 得身心輕安所有作意 |
383 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 得身心輕安所有作意 |
384 | 35 | 得 | dé | to result in | 得身心輕安所有作意 |
385 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身心輕安所有作意 |
386 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 得身心輕安所有作意 |
387 | 35 | 得 | dé | to be finished | 得身心輕安所有作意 |
388 | 35 | 得 | de | result of degree | 得身心輕安所有作意 |
389 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 得身心輕安所有作意 |
390 | 35 | 得 | děi | satisfying | 得身心輕安所有作意 |
391 | 35 | 得 | dé | to contract | 得身心輕安所有作意 |
392 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得身心輕安所有作意 |
393 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 得身心輕安所有作意 |
394 | 35 | 得 | dé | to hear | 得身心輕安所有作意 |
395 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 得身心輕安所有作意 |
396 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 得身心輕安所有作意 |
397 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身心輕安所有作意 |
398 | 35 | 為 | wèi | for; to | 等覺願為依為住 |
399 | 35 | 為 | wèi | because of | 等覺願為依為住 |
400 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 等覺願為依為住 |
401 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 等覺願為依為住 |
402 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 等覺願為依為住 |
403 | 35 | 為 | wéi | to do | 等覺願為依為住 |
404 | 35 | 為 | wèi | for | 等覺願為依為住 |
405 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 等覺願為依為住 |
406 | 35 | 為 | wèi | to | 等覺願為依為住 |
407 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 等覺願為依為住 |
408 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 等覺願為依為住 |
409 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 等覺願為依為住 |
410 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 等覺願為依為住 |
411 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 等覺願為依為住 |
412 | 35 | 為 | wéi | to govern | 等覺願為依為住 |
413 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 等覺願為依為住 |
414 | 35 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 順真如 |
415 | 35 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 順真如 |
416 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 世尊如說四種所緣境事 |
417 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 世尊如說四種所緣境事 |
418 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 世尊如說四種所緣境事 |
419 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 世尊如說四種所緣境事 |
420 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 世尊如說四種所緣境事 |
421 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 世尊如說四種所緣境事 |
422 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 世尊如說四種所緣境事 |
423 | 35 | 種 | zhǒng | race | 世尊如說四種所緣境事 |
424 | 35 | 種 | zhǒng | species | 世尊如說四種所緣境事 |
425 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 世尊如說四種所緣境事 |
426 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 世尊如說四種所緣境事 |
427 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 世尊如說四種所緣境事 |
428 | 34 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 菩薩於此善聽善受 |
429 | 34 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 菩薩於此善聽善受 |
430 | 34 | 受 | shòu | to receive; to accept | 菩薩於此善聽善受 |
431 | 34 | 受 | shòu | to tolerate | 菩薩於此善聽善受 |
432 | 34 | 受 | shòu | suitably | 菩薩於此善聽善受 |
433 | 34 | 受 | shòu | feelings; sensations | 菩薩於此善聽善受 |
434 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 當知如解深密經中 |
435 | 32 | 如 | rú | if | 當知如解深密經中 |
436 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 當知如解深密經中 |
437 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 當知如解深密經中 |
438 | 32 | 如 | rú | this | 當知如解深密經中 |
439 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 當知如解深密經中 |
440 | 32 | 如 | rú | to go to | 當知如解深密經中 |
441 | 32 | 如 | rú | to meet | 當知如解深密經中 |
442 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 當知如解深密經中 |
443 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 當知如解深密經中 |
444 | 32 | 如 | rú | and | 當知如解深密經中 |
445 | 32 | 如 | rú | or | 當知如解深密經中 |
446 | 32 | 如 | rú | but | 當知如解深密經中 |
447 | 32 | 如 | rú | then | 當知如解深密經中 |
448 | 32 | 如 | rú | naturally | 當知如解深密經中 |
449 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 當知如解深密經中 |
450 | 32 | 如 | rú | you | 當知如解深密經中 |
451 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 當知如解深密經中 |
452 | 32 | 如 | rú | in; at | 當知如解深密經中 |
453 | 32 | 如 | rú | Ru | 當知如解深密經中 |
454 | 32 | 如 | rú | Thus | 當知如解深密經中 |
455 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 當知如解深密經中 |
456 | 32 | 如 | rú | like; iva | 當知如解深密經中 |
457 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 當知如解深密經中 |
458 | 31 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 云何除遣諸相 |
459 | 31 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 云何除遣諸相 |
460 | 31 | 遣 | qiǎn | to release | 云何除遣諸相 |
461 | 31 | 遣 | qiǎn | to divorce | 云何除遣諸相 |
462 | 31 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 云何除遣諸相 |
463 | 31 | 遣 | qiǎn | to cause | 云何除遣諸相 |
464 | 31 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 云何除遣諸相 |
465 | 31 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 云何除遣諸相 |
466 | 31 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 云何除遣諸相 |
467 | 30 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 作意思惟 |
468 | 30 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 作意思惟 |
469 | 30 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 作意思惟 |
470 | 29 | 三 | sān | three | 三 |
471 | 29 | 三 | sān | third | 三 |
472 | 29 | 三 | sān | more than two | 三 |
473 | 29 | 三 | sān | very few | 三 |
474 | 29 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
475 | 29 | 三 | sān | San | 三 |
476 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三 |
477 | 29 | 三 | sān | sa | 三 |
478 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
479 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此心如是生時 |
480 | 29 | 生 | shēng | to live | 此心如是生時 |
481 | 29 | 生 | shēng | raw | 此心如是生時 |
482 | 29 | 生 | shēng | a student | 此心如是生時 |
483 | 29 | 生 | shēng | life | 此心如是生時 |
484 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此心如是生時 |
485 | 29 | 生 | shēng | alive | 此心如是生時 |
486 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 此心如是生時 |
487 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此心如是生時 |
488 | 29 | 生 | shēng | to grow | 此心如是生時 |
489 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 此心如是生時 |
490 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 此心如是生時 |
491 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此心如是生時 |
492 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 此心如是生時 |
493 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此心如是生時 |
494 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此心如是生時 |
495 | 29 | 生 | shēng | gender | 此心如是生時 |
496 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此心如是生時 |
497 | 29 | 生 | shēng | to set up | 此心如是生時 |
498 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 此心如是生時 |
499 | 29 | 生 | shēng | a captive | 此心如是生時 |
500 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 此心如是生時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
相 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
此 | cǐ | this; here; etad | |
所 |
|
|
|
义 | 義 |
|
|
谓 | 謂 |
|
|
或 | huò | or; vā | |
奢摩他 | shēmótā | śamatha; medatative concentration | |
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
村田 | 99 | Murata | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
法光 | 102 | Faguang | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法身 | 70 |
|
|
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
玄奘 | 120 |
|
|
有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍知 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
二缚 | 二縛 | 195 | two bonds |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法教 | 102 |
|
|
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法义 | 法義 | 102 |
|
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
见道 | 見道 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名身 | 109 | group of names | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同分 | 116 | same class | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
外境界 | 119 | external realm | |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪行 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修心 | 120 |
|
|
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
一念 | 121 |
|
|
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
依止 | 121 |
|
|
依持 | 121 | basis; support | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一中 | 121 |
|
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |