Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 42

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 150 suǒ a few; various; some 論所依根本
2 150 suǒ a place; a location 論所依根本
3 150 suǒ indicates a passive voice 論所依根本
4 150 suǒ an ordinal number 論所依根本
5 150 suǒ meaning 論所依根本
6 150 suǒ garrison 論所依根本
7 150 suǒ place; pradeśa 論所依根本
8 121 huì intelligent; clever 慮者慧
9 121 huì mental ability; intellect 慮者慧
10 121 huì wisdom; understanding 慮者慧
11 121 huì Wisdom 慮者慧
12 121 huì wisdom; prajna 慮者慧
13 121 huì intellect; mati 慮者慧
14 107 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 出家修道成阿
15 107 chéng to become; to turn into 出家修道成阿
16 107 chéng to grow up; to ripen; to mature 出家修道成阿
17 107 chéng to set up; to establish; to develop; to form 出家修道成阿
18 107 chéng a full measure of 出家修道成阿
19 107 chéng whole 出家修道成阿
20 107 chéng set; established 出家修道成阿
21 107 chéng to reache a certain degree; to amount to 出家修道成阿
22 107 chéng to reconcile 出家修道成阿
23 107 chéng to resmble; to be similar to 出家修道成阿
24 107 chéng composed of 出家修道成阿
25 107 chéng a result; a harvest; an achievement 出家修道成阿
26 107 chéng capable; able; accomplished 出家修道成阿
27 107 chéng to help somebody achieve something 出家修道成阿
28 107 chéng Cheng 出家修道成阿
29 107 chéng Become 出家修道成阿
30 107 chéng becoming; bhāva 出家修道成阿
31 107 zhě ca 彼不說者今應說之
32 94 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經說有難滿有難
33 94 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經說有難滿有難
34 94 shuì to persuade 謂契經說有難滿有難
35 94 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經說有難滿有難
36 94 shuō a doctrine; a theory 謂契經說有難滿有難
37 94 shuō to claim; to assert 謂契經說有難滿有難
38 94 shuō allocution 謂契經說有難滿有難
39 94 shuō to criticize; to scold 謂契經說有難滿有難
40 94 shuō to indicate; to refer to 謂契經說有難滿有難
41 94 shuō speach; vāda 謂契經說有難滿有難
42 94 shuō to speak; bhāṣate 謂契經說有難滿有難
43 94 shuō to instruct 謂契經說有難滿有難
44 80 wèi to call 謂契經說有難滿有難
45 80 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經說有難滿有難
46 80 wèi to speak to; to address 謂契經說有難滿有難
47 80 wèi to treat as; to regard as 謂契經說有難滿有難
48 80 wèi introducing a condition situation 謂契經說有難滿有難
49 80 wèi to speak to; to address 謂契經說有難滿有難
50 80 wèi to think 謂契經說有難滿有難
51 80 wèi for; is to be 謂契經說有難滿有難
52 80 wèi to make; to cause 謂契經說有難滿有難
53 80 wèi principle; reason 謂契經說有難滿有難
54 80 wèi Wei 謂契經說有難滿有難
55 75 xiū to decorate; to embellish 此中正說修所成慮
56 75 xiū to study; to cultivate 此中正說修所成慮
57 75 xiū to repair 此中正說修所成慮
58 75 xiū long; slender 此中正說修所成慮
59 75 xiū to write; to compile 此中正說修所成慮
60 75 xiū to build; to construct; to shape 此中正說修所成慮
61 75 xiū to practice 此中正說修所成慮
62 75 xiū to cut 此中正說修所成慮
63 75 xiū virtuous; wholesome 此中正說修所成慮
64 75 xiū a virtuous person 此中正說修所成慮
65 75 xiū Xiu 此中正說修所成慮
66 75 xiū to unknot 此中正說修所成慮
67 75 xiū to prepare; to put in order 此中正說修所成慮
68 75 xiū excellent 此中正說修所成慮
69 75 xiū to perform [a ceremony] 此中正說修所成慮
70 75 xiū Cultivation 此中正說修所成慮
71 75 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 此中正說修所成慮
72 75 xiū pratipanna; spiritual practice 此中正說修所成慮
73 71 míng fame; renown; reputation 諸重食等名雖
74 71 míng a name; personal name; designation 諸重食等名雖
75 71 míng rank; position 諸重食等名雖
76 71 míng an excuse 諸重食等名雖
77 71 míng life 諸重食等名雖
78 71 míng to name; to call 諸重食等名雖
79 71 míng to express; to describe 諸重食等名雖
80 71 míng to be called; to have the name 諸重食等名雖
81 71 míng to own; to possess 諸重食等名雖
82 71 míng famous; renowned 諸重食等名雖
83 71 míng moral 諸重食等名雖
84 71 míng name; naman 諸重食等名雖
85 71 míng fame; renown; yasas 諸重食等名雖
86 71 to think; consider; to ponder 雜蘊第一中思納息第八之一
87 71 thinking; consideration 雜蘊第一中思納息第八之一
88 71 to miss; to long for 雜蘊第一中思納息第八之一
89 71 emotions 雜蘊第一中思納息第八之一
90 71 to mourn; to grieve 雜蘊第一中思納息第八之一
91 71 Si 雜蘊第一中思納息第八之一
92 71 sāi hairy [beard] 雜蘊第一中思納息第八之一
93 71 Think 雜蘊第一中思納息第八之一
94 71 volition; cetanā 雜蘊第一中思納息第八之一
95 71 consciousness, understanding; cetanā 雜蘊第一中思納息第八之一
96 71 thought; cintā 雜蘊第一中思納息第八之一
97 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 答欲令疑者得決定故
98 60 děi to want to; to need to 答欲令疑者得決定故
99 60 děi must; ought to 答欲令疑者得決定故
100 60 de 答欲令疑者得決定故
101 60 de infix potential marker 答欲令疑者得決定故
102 60 to result in 答欲令疑者得決定故
103 60 to be proper; to fit; to suit 答欲令疑者得決定故
104 60 to be satisfied 答欲令疑者得決定故
105 60 to be finished 答欲令疑者得決定故
106 60 děi satisfying 答欲令疑者得決定故
107 60 to contract 答欲令疑者得決定故
108 60 to hear 答欲令疑者得決定故
109 60 to have; there is 答欲令疑者得決定故
110 60 marks time passed 答欲令疑者得決定故
111 60 obtain; attain; prāpta 答欲令疑者得決定故
112 54 xīn heart [organ] 而於美食心不耽嗜
113 54 xīn Kangxi radical 61 而於美食心不耽嗜
114 54 xīn mind; consciousness 而於美食心不耽嗜
115 54 xīn the center; the core; the middle 而於美食心不耽嗜
116 54 xīn one of the 28 star constellations 而於美食心不耽嗜
117 54 xīn heart 而於美食心不耽嗜
118 54 xīn emotion 而於美食心不耽嗜
119 54 xīn intention; consideration 而於美食心不耽嗜
120 54 xīn disposition; temperament 而於美食心不耽嗜
121 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而於美食心不耽嗜
122 54 xīn heart; hṛdaya 而於美食心不耽嗜
123 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而於美食心不耽嗜
124 52 infix potential marker 彼不說者今應說之
125 50 soil; ground; land 若在意地
126 50 floor 若在意地
127 50 the earth 若在意地
128 50 fields 若在意地
129 50 a place 若在意地
130 50 a situation; a position 若在意地
131 50 background 若在意地
132 50 terrain 若在意地
133 50 a territory; a region 若在意地
134 50 used after a distance measure 若在意地
135 50 coming from the same clan 若在意地
136 50 earth; pṛthivī 若在意地
137 50 stage; ground; level; bhumi 若在意地
138 48 Yi 應知衣等亦有二
139 47 Kangxi radical 71 有異而體無別
140 47 to not have; without 有異而體無別
141 47 mo 有異而體無別
142 47 to not have 有異而體無別
143 47 Wu 有異而體無別
144 47 mo 有異而體無別
145 47 fēi Kangxi radical 175 非少能濟是謂難滿
146 47 fēi wrong; bad; untruthful 非少能濟是謂難滿
147 47 fēi different 非少能濟是謂難滿
148 47 fēi to not be; to not have 非少能濟是謂難滿
149 47 fēi to violate; to be contrary to 非少能濟是謂難滿
150 47 fēi Africa 非少能濟是謂難滿
151 47 fēi to slander 非少能濟是謂難滿
152 47 fěi to avoid 非少能濟是謂難滿
153 47 fēi must 非少能濟是謂難滿
154 47 fēi an error 非少能濟是謂難滿
155 47 fēi a problem; a question 非少能濟是謂難滿
156 47 fēi evil 非少能濟是謂難滿
157 47 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
158 47 děng to wait 五百大阿羅漢等造
159 47 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
160 47 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
161 47 děng to compare 五百大阿羅漢等造
162 47 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
163 45 to reply; to answer 答為
164 45 to reciprocate to 答為
165 45 to agree to; to assent to 答為
166 45 to acknowledge; to greet 答為
167 45 Da 答為
168 45 to answer; pratyukta 答為
169 45 ér Kangxi radical 126 契經雖作此說而不分別其義
170 45 ér as if; to seem like 契經雖作此說而不分別其義
171 45 néng can; able 契經雖作此說而不分別其義
172 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 契經雖作此說而不分別其義
173 45 ér to arrive; up to 契經雖作此說而不分別其義
174 45 method; way 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
175 45 France 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
176 45 the law; rules; regulations 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
177 45 the teachings of the Buddha; Dharma 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
178 45 a standard; a norm 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
179 45 an institution 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
180 45 to emulate 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
181 45 magic; a magic trick 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
182 45 punishment 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
183 45 Fa 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
184 45 a precedent 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
185 45 a classification of some kinds of Han texts 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
186 45 relating to a ceremony or rite 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
187 45 Dharma 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
188 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
189 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
190 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
191 45 quality; characteristic 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
192 43 zhōng middle 雜蘊第一中無義納息第七之四
193 43 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中無義納息第七之四
194 43 zhōng China 雜蘊第一中無義納息第七之四
195 43 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中無義納息第七之四
196 43 zhōng midday 雜蘊第一中無義納息第七之四
197 43 zhōng inside 雜蘊第一中無義納息第七之四
198 43 zhōng during 雜蘊第一中無義納息第七之四
199 43 zhōng Zhong 雜蘊第一中無義納息第七之四
200 43 zhōng intermediary 雜蘊第一中無義納息第七之四
201 43 zhōng half 雜蘊第一中無義納息第七之四
202 43 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中無義納息第七之四
203 43 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中無義納息第七之四
204 43 zhòng to obtain 雜蘊第一中無義納息第七之四
205 43 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中無義納息第七之四
206 43 zhōng middle 雜蘊第一中無義納息第七之四
207 41 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 欲分別契經義故
208 41 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 欲分別契經義故
209 41 分別 fēnbié difference 欲分別契經義故
210 41 分別 fēnbié discrimination 欲分別契經義故
211 41 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 欲分別契經義故
212 41 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 欲分別契經義故
213 39 shí food; food and drink 答諸重食重噉多食多噉大食
214 39 shí Kangxi radical 184 答諸重食重噉多食多噉大食
215 39 shí to eat 答諸重食重噉多食多噉大食
216 39 to feed 答諸重食重噉多食多噉大食
217 39 shí meal; cooked cereals 答諸重食重噉多食多噉大食
218 39 to raise; to nourish 答諸重食重噉多食多噉大食
219 39 shí to receive; to accept 答諸重食重噉多食多噉大食
220 39 shí to receive an official salary 答諸重食重噉多食多噉大食
221 39 shí an eclipse 答諸重食重噉多食多噉大食
222 39 shí food; bhakṣa 答諸重食重噉多食多噉大食
223 37 wén to hear 此中正說聞所成慮
224 37 wén Wen 此中正說聞所成慮
225 37 wén sniff at; to smell 此中正說聞所成慮
226 37 wén to be widely known 此中正說聞所成慮
227 37 wén to confirm; to accept 此中正說聞所成慮
228 37 wén information 此中正說聞所成慮
229 37 wèn famous; well known 此中正說聞所成慮
230 37 wén knowledge; learning 此中正說聞所成慮
231 37 wèn popularity; prestige; reputation 此中正說聞所成慮
232 37 wén to question 此中正說聞所成慮
233 37 wén heard; śruta 此中正說聞所成慮
234 37 wén hearing; śruti 此中正說聞所成慮
235 36 wèn to ask 問何故作此論
236 36 wèn to inquire after 問何故作此論
237 36 wèn to interrogate 問何故作此論
238 36 wèn to hold responsible 問何故作此論
239 36 wèn to request something 問何故作此論
240 36 wèn to rebuke 問何故作此論
241 36 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
242 36 wèn news 問何故作此論
243 36 wèn to propose marriage 問何故作此論
244 36 wén to inform 問何故作此論
245 36 wèn to research 問何故作此論
246 36 wèn Wen 問何故作此論
247 36 wèn a question 問何故作此論
248 36 wèn ask; prccha 問何故作此論
249 33 bié other 契經雖作此說而不分別其義
250 33 bié special 契經雖作此說而不分別其義
251 33 bié to leave 契經雖作此說而不分別其義
252 33 bié to distinguish 契經雖作此說而不分別其義
253 33 bié to pin 契經雖作此說而不分別其義
254 33 bié to insert; to jam 契經雖作此說而不分別其義
255 33 bié to turn 契經雖作此說而不分別其義
256 33 bié Bie 契經雖作此說而不分別其義
257 32 èr two
258 32 èr Kangxi radical 7
259 32 èr second
260 32 èr twice; double; di-
261 32 èr more than one kind
262 32 èr two; dvā; dvi
263 32 èr both; dvaya
264 32 shēng to be born; to give birth 或有生疑此二是一
265 32 shēng to live 或有生疑此二是一
266 32 shēng raw 或有生疑此二是一
267 32 shēng a student 或有生疑此二是一
268 32 shēng life 或有生疑此二是一
269 32 shēng to produce; to give rise 或有生疑此二是一
270 32 shēng alive 或有生疑此二是一
271 32 shēng a lifetime 或有生疑此二是一
272 32 shēng to initiate; to become 或有生疑此二是一
273 32 shēng to grow 或有生疑此二是一
274 32 shēng unfamiliar 或有生疑此二是一
275 32 shēng not experienced 或有生疑此二是一
276 32 shēng hard; stiff; strong 或有生疑此二是一
277 32 shēng having academic or professional knowledge 或有生疑此二是一
278 32 shēng a male role in traditional theatre 或有生疑此二是一
279 32 shēng gender 或有生疑此二是一
280 32 shēng to develop; to grow 或有生疑此二是一
281 32 shēng to set up 或有生疑此二是一
282 32 shēng a prostitute 或有生疑此二是一
283 32 shēng a captive 或有生疑此二是一
284 32 shēng a gentleman 或有生疑此二是一
285 32 shēng Kangxi radical 100 或有生疑此二是一
286 32 shēng unripe 或有生疑此二是一
287 32 shēng nature 或有生疑此二是一
288 32 shēng to inherit; to succeed 或有生疑此二是一
289 32 shēng destiny 或有生疑此二是一
290 32 shēng birth 或有生疑此二是一
291 32 shēng arise; produce; utpad 或有生疑此二是一
292 31 滿 mǎn full 云何難滿乃至廣說
293 31 滿 mǎn to be satisfied 云何難滿乃至廣說
294 31 滿 mǎn to fill 云何難滿乃至廣說
295 31 滿 mǎn conceited 云何難滿乃至廣說
296 31 滿 mǎn to reach (a time); to expire 云何難滿乃至廣說
297 31 滿 mǎn whole; entire 云何難滿乃至廣說
298 31 滿 mǎn Manchu 云何難滿乃至廣說
299 31 滿 mǎn Man 云何難滿乃至廣說
300 31 滿 mǎn Full 云何難滿乃至廣說
301 31 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 云何難滿乃至廣說
302 31 zuò to do 問何故作此論
303 31 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
304 31 zuò to start 問何故作此論
305 31 zuò a writing; a work 問何故作此論
306 31 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
307 31 zuō to create; to make 問何故作此論
308 31 zuō a workshop 問何故作此論
309 31 zuō to write; to compose 問何故作此論
310 31 zuò to rise 問何故作此論
311 31 zuò to be aroused 問何故作此論
312 31 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
313 31 zuò to regard as 問何故作此論
314 31 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
315 30 shí time; a point or period of time 時苾芻尼頂禮悔
316 30 shí a season; a quarter of a year 時苾芻尼頂禮悔
317 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時苾芻尼頂禮悔
318 30 shí fashionable 時苾芻尼頂禮悔
319 30 shí fate; destiny; luck 時苾芻尼頂禮悔
320 30 shí occasion; opportunity; chance 時苾芻尼頂禮悔
321 30 shí tense 時苾芻尼頂禮悔
322 30 shí particular; special 時苾芻尼頂禮悔
323 30 shí to plant; to cultivate 時苾芻尼頂禮悔
324 30 shí an era; a dynasty 時苾芻尼頂禮悔
325 30 shí time [abstract] 時苾芻尼頂禮悔
326 30 shí seasonal 時苾芻尼頂禮悔
327 30 shí to wait upon 時苾芻尼頂禮悔
328 30 shí hour 時苾芻尼頂禮悔
329 30 shí appropriate; proper; timely 時苾芻尼頂禮悔
330 30 shí Shi 時苾芻尼頂禮悔
331 30 shí a present; currentlt 時苾芻尼頂禮悔
332 30 shí time; kāla 時苾芻尼頂禮悔
333 30 shí at that time; samaya 時苾芻尼頂禮悔
334 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 答諸重食重噉多食多噉大食
335 30 duó many; much 答諸重食重噉多食多噉大食
336 30 duō more 答諸重食重噉多食多噉大食
337 30 duō excessive 答諸重食重噉多食多噉大食
338 30 duō abundant 答諸重食重噉多食多噉大食
339 30 duō to multiply; to acrue 答諸重食重噉多食多噉大食
340 30 duō Duo 答諸重食重噉多食多噉大食
341 30 duō ta 答諸重食重噉多食多噉大食
342 29 wéi to act as; to serve 答為
343 29 wéi to change into; to become 答為
344 29 wéi to be; is 答為
345 29 wéi to do 答為
346 29 wèi to support; to help 答為
347 29 wéi to govern 答為
348 29 wèi to be; bhū 答為
349 28 meaning; sense 欲分別契經義故
350 28 justice; right action; righteousness 欲分別契經義故
351 28 artificial; man-made; fake 欲分別契經義故
352 28 chivalry; generosity 欲分別契經義故
353 28 just; righteous 欲分別契經義故
354 28 adopted 欲分別契經義故
355 28 a relationship 欲分別契經義故
356 28 volunteer 欲分別契經義故
357 28 something suitable 欲分別契經義故
358 28 a martyr 欲分別契經義故
359 28 a law 欲分別契經義故
360 28 Yi 欲分別契經義故
361 28 Righteousness 欲分別契經義故
362 28 aim; artha 欲分別契經義故
363 28 easy; simple 云何易滿乃至廣說
364 28 to change 云何易滿乃至廣說
365 28 Yi 云何易滿乃至廣說
366 28 Book of Changes; Yijing; I Ching 云何易滿乃至廣說
367 28 to exchange; to swap 云何易滿乃至廣說
368 28 gentle; mild; moderate; nice; amiable 云何易滿乃至廣說
369 28 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 云何易滿乃至廣說
370 28 to govern; to administer; to control 云何易滿乃至廣說
371 28 to clear away weeds and bushes 云何易滿乃至廣說
372 28 a border; a limit 云何易滿乃至廣說
373 28 to lighten; to facilitate 云何易滿乃至廣說
374 28 to be at ease 云何易滿乃至廣說
375 28 flat [terrain] 云何易滿乃至廣說
376 28 managed well; cultivated well 云何易滿乃至廣說
377 28 [of a field] to lie fallow 云何易滿乃至廣說
378 28 easy; sukara 云何易滿乃至廣說
379 28 one 或有生疑此二是一
380 28 Kangxi radical 1 或有生疑此二是一
381 28 pure; concentrated 或有生疑此二是一
382 28 first 或有生疑此二是一
383 28 the same 或有生疑此二是一
384 28 sole; single 或有生疑此二是一
385 28 a very small amount 或有生疑此二是一
386 28 Yi 或有生疑此二是一
387 28 other 或有生疑此二是一
388 28 to unify 或有生疑此二是一
389 28 accidentally; coincidentally 或有生疑此二是一
390 28 abruptly; suddenly 或有生疑此二是一
391 28 one; eka 或有生疑此二是一
392 27 qián front 答即前所說是謂差別
393 27 qián former; the past 答即前所說是謂差別
394 27 qián to go forward 答即前所說是謂差別
395 27 qián preceding 答即前所說是謂差別
396 27 qián before; earlier; prior 答即前所說是謂差別
397 27 qián to appear before 答即前所說是謂差別
398 27 qián future 答即前所說是謂差別
399 27 qián top; first 答即前所說是謂差別
400 27 qián battlefront 答即前所說是謂差別
401 27 qián before; former; pūrva 答即前所說是謂差別
402 27 qián facing; mukha 答即前所說是謂差別
403 27 lìng to make; to cause to be; to lead 答欲令疑者得決定故
404 27 lìng to issue a command 答欲令疑者得決定故
405 27 lìng rules of behavior; customs 答欲令疑者得決定故
406 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 答欲令疑者得決定故
407 27 lìng a season 答欲令疑者得決定故
408 27 lìng respected; good reputation 答欲令疑者得決定故
409 27 lìng good 答欲令疑者得決定故
410 27 lìng pretentious 答欲令疑者得決定故
411 27 lìng a transcending state of existence 答欲令疑者得決定故
412 27 lìng a commander 答欲令疑者得決定故
413 27 lìng a commanding quality; an impressive character 答欲令疑者得決定故
414 27 lìng lyrics 答欲令疑者得決定故
415 27 lìng Ling 答欲令疑者得決定故
416 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 答欲令疑者得決定故
417 27 luàn chaotic; disorderly 掉舉心亂無
418 27 luàn confused 掉舉心亂無
419 27 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 掉舉心亂無
420 27 luàn to be promiscuous 掉舉心亂無
421 27 luàn finale 掉舉心亂無
422 27 luàn to destroy 掉舉心亂無
423 27 luàn to confuse 掉舉心亂無
424 27 luàn agitated 掉舉心亂無
425 27 luàn very 掉舉心亂無
426 27 luàn unstable 掉舉心亂無
427 27 luàn revolt; rebelion; riot 掉舉心亂無
428 27 luàn chaotic; virolita 掉舉心亂無
429 27 luàn provoked; kupita 掉舉心亂無
430 27 luàn rebellion; prakopa 掉舉心亂無
431 26 zài in; at 若在五識
432 26 zài to exist; to be living 若在五識
433 26 zài to consist of 若在五識
434 26 zài to be at a post 若在五識
435 26 zài in; bhū 若在五識
436 26 sān three 分別二蘊三
437 26 sān third 分別二蘊三
438 26 sān more than two 分別二蘊三
439 26 sān very few 分別二蘊三
440 26 sān San 分別二蘊三
441 26 sān three; tri 分別二蘊三
442 26 sān sa 分別二蘊三
443 26 sān three kinds; trividha 分別二蘊三
444 26 三慧 sān huì three kinds of wisdom 問如是三慧有何差別
445 26 一切 yīqiè temporary 此中總說一切意業
446 26 一切 yīqiè the same 此中總說一切意業
447 26 to think over; to consider 云何慮
448 26 to worry; to be concerned about 云何慮
449 26 to exect 云何慮
450 26 anxiety 云何慮
451 26 to investigate; to interrogate 云何慮
452 26 a plan 云何慮
453 26 an idea; a thought 云何慮
454 26 Lu 云何慮
455 26 imagination; manojalpa 云何慮
456 25 a human or animal body 有異而體無別
457 25 form; style 有異而體無別
458 25 a substance 有異而體無別
459 25 a system 有異而體無別
460 25 a font 有異而體無別
461 25 grammatical aspect (of a verb) 有異而體無別
462 25 to experience; to realize 有異而體無別
463 25 ti 有異而體無別
464 25 limbs of a human or animal body 有異而體無別
465 25 to put oneself in another's shoes 有異而體無別
466 25 a genre of writing 有異而體無別
467 25 body; śarīra 有異而體無別
468 25 śarīra; human body 有異而體無別
469 25 ti; essence 有異而體無別
470 25 entity; a constituent; an element 有異而體無別
471 25 xiǎn to show; to manifest; to display 顯此二種其義各別
472 25 xiǎn Xian 顯此二種其義各別
473 25 xiǎn evident; clear 顯此二種其義各別
474 25 xiǎn distinguished 顯此二種其義各別
475 25 xiǎn honored 顯此二種其義各別
476 25 xiǎn manifest; darśayati 顯此二種其義各別
477 25 xiǎn miracle 顯此二種其義各別
478 25 掉舉 diàojǔ excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca 云何掉舉乃至廣說
479 25 nán difficult; arduous; hard 云何難滿乃至廣說
480 25 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 云何難滿乃至廣說
481 25 nán hardly possible; unable 云何難滿乃至廣說
482 25 nàn disaster; calamity 云何難滿乃至廣說
483 25 nàn enemy; foe 云何難滿乃至廣說
484 25 nán bad; unpleasant 云何難滿乃至廣說
485 25 nàn to blame; to rebuke 云何難滿乃至廣說
486 25 nàn to object to; to argue against 云何難滿乃至廣說
487 25 nàn to reject; to repudiate 云何難滿乃至廣說
488 25 nán inopportune; aksana 云何難滿乃至廣說
489 24 to depend on; to lean on 論所依根本
490 24 to comply with; to follow 論所依根本
491 24 to help 論所依根本
492 24 flourishing 論所依根本
493 24 lovable 論所依根本
494 24 bonds; substratum; upadhi 論所依根本
495 24 refuge; śaraṇa 論所依根本
496 24 reliance; pratiśaraṇa 論所依根本
497 24 desire 欲分別契經義故
498 24 to desire; to wish 欲分別契經義故
499 24 to desire; to intend 欲分別契經義故
500 24 lust 欲分別契經義故

Frequencies of all Words

Top 1081

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 150 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 論所依根本
2 150 suǒ an office; an institute 論所依根本
3 150 suǒ introduces a relative clause 論所依根本
4 150 suǒ it 論所依根本
5 150 suǒ if; supposing 論所依根本
6 150 suǒ a few; various; some 論所依根本
7 150 suǒ a place; a location 論所依根本
8 150 suǒ indicates a passive voice 論所依根本
9 150 suǒ that which 論所依根本
10 150 suǒ an ordinal number 論所依根本
11 150 suǒ meaning 論所依根本
12 150 suǒ garrison 論所依根本
13 150 suǒ place; pradeśa 論所依根本
14 150 suǒ that which; yad 論所依根本
15 124 yǒu is; are; to exist 謂契經說有難滿有難
16 124 yǒu to have; to possess 謂契經說有難滿有難
17 124 yǒu indicates an estimate 謂契經說有難滿有難
18 124 yǒu indicates a large quantity 謂契經說有難滿有難
19 124 yǒu indicates an affirmative response 謂契經說有難滿有難
20 124 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂契經說有難滿有難
21 124 yǒu used to compare two things 謂契經說有難滿有難
22 124 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂契經說有難滿有難
23 124 yǒu used before the names of dynasties 謂契經說有難滿有難
24 124 yǒu a certain thing; what exists 謂契經說有難滿有難
25 124 yǒu multiple of ten and ... 謂契經說有難滿有難
26 124 yǒu abundant 謂契經說有難滿有難
27 124 yǒu purposeful 謂契經說有難滿有難
28 124 yǒu You 謂契經說有難滿有難
29 124 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂契經說有難滿有難
30 124 yǒu becoming; bhava 謂契經說有難滿有難
31 121 huì intelligent; clever 慮者慧
32 121 huì mental ability; intellect 慮者慧
33 121 huì wisdom; understanding 慮者慧
34 121 huì Wisdom 慮者慧
35 121 huì wisdom; prajna 慮者慧
36 121 huì intellect; mati 慮者慧
37 107 this; these 問何故作此論
38 107 in this way 問何故作此論
39 107 otherwise; but; however; so 問何故作此論
40 107 at this time; now; here 問何故作此論
41 107 this; here; etad 問何故作此論
42 107 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 出家修道成阿
43 107 chéng one tenth 出家修道成阿
44 107 chéng to become; to turn into 出家修道成阿
45 107 chéng to grow up; to ripen; to mature 出家修道成阿
46 107 chéng to set up; to establish; to develop; to form 出家修道成阿
47 107 chéng a full measure of 出家修道成阿
48 107 chéng whole 出家修道成阿
49 107 chéng set; established 出家修道成阿
50 107 chéng to reache a certain degree; to amount to 出家修道成阿
51 107 chéng to reconcile 出家修道成阿
52 107 chéng alright; OK 出家修道成阿
53 107 chéng an area of ten square miles 出家修道成阿
54 107 chéng to resmble; to be similar to 出家修道成阿
55 107 chéng composed of 出家修道成阿
56 107 chéng a result; a harvest; an achievement 出家修道成阿
57 107 chéng capable; able; accomplished 出家修道成阿
58 107 chéng to help somebody achieve something 出家修道成阿
59 107 chéng Cheng 出家修道成阿
60 107 chéng Become 出家修道成阿
61 107 chéng becoming; bhāva 出家修道成阿
62 107 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼不說者今應說之
63 107 zhě that 彼不說者今應說之
64 107 zhě nominalizing function word 彼不說者今應說之
65 107 zhě used to mark a definition 彼不說者今應說之
66 107 zhě used to mark a pause 彼不說者今應說之
67 107 zhě topic marker; that; it 彼不說者今應說之
68 107 zhuó according to 彼不說者今應說之
69 107 zhě ca 彼不說者今應說之
70 106 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲分別契經義故
71 106 old; ancient; former; past 欲分別契經義故
72 106 reason; cause; purpose 欲分別契經義故
73 106 to die 欲分別契經義故
74 106 so; therefore; hence 欲分別契經義故
75 106 original 欲分別契經義故
76 106 accident; happening; instance 欲分別契經義故
77 106 a friend; an acquaintance; friendship 欲分別契經義故
78 106 something in the past 欲分別契經義故
79 106 deceased; dead 欲分別契經義故
80 106 still; yet 欲分別契經義故
81 106 therefore; tasmāt 欲分別契經義故
82 99 shì is; are; am; to be 經是此
83 99 shì is exactly 經是此
84 99 shì is suitable; is in contrast 經是此
85 99 shì this; that; those 經是此
86 99 shì really; certainly 經是此
87 99 shì correct; yes; affirmative 經是此
88 99 shì true 經是此
89 99 shì is; has; exists 經是此
90 99 shì used between repetitions of a word 經是此
91 99 shì a matter; an affair 經是此
92 99 shì Shi 經是此
93 99 shì is; bhū 經是此
94 99 shì this; idam 經是此
95 94 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經說有難滿有難
96 94 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經說有難滿有難
97 94 shuì to persuade 謂契經說有難滿有難
98 94 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經說有難滿有難
99 94 shuō a doctrine; a theory 謂契經說有難滿有難
100 94 shuō to claim; to assert 謂契經說有難滿有難
101 94 shuō allocution 謂契經說有難滿有難
102 94 shuō to criticize; to scold 謂契經說有難滿有難
103 94 shuō to indicate; to refer to 謂契經說有難滿有難
104 94 shuō speach; vāda 謂契經說有難滿有難
105 94 shuō to speak; bhāṣate 謂契經說有難滿有難
106 94 shuō to instruct 謂契經說有難滿有難
107 87 ruò to seem; to be like; as 若能牽引眾
108 87 ruò seemingly 若能牽引眾
109 87 ruò if 若能牽引眾
110 87 ruò you 若能牽引眾
111 87 ruò this; that 若能牽引眾
112 87 ruò and; or 若能牽引眾
113 87 ruò as for; pertaining to 若能牽引眾
114 87 pomegranite 若能牽引眾
115 87 ruò to choose 若能牽引眾
116 87 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能牽引眾
117 87 ruò thus 若能牽引眾
118 87 ruò pollia 若能牽引眾
119 87 ruò Ruo 若能牽引眾
120 87 ruò only then 若能牽引眾
121 87 ja 若能牽引眾
122 87 jñā 若能牽引眾
123 87 ruò if; yadi 若能牽引眾
124 80 wèi to call 謂契經說有難滿有難
125 80 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經說有難滿有難
126 80 wèi to speak to; to address 謂契經說有難滿有難
127 80 wèi to treat as; to regard as 謂契經說有難滿有難
128 80 wèi introducing a condition situation 謂契經說有難滿有難
129 80 wèi to speak to; to address 謂契經說有難滿有難
130 80 wèi to think 謂契經說有難滿有難
131 80 wèi for; is to be 謂契經說有難滿有難
132 80 wèi to make; to cause 謂契經說有難滿有難
133 80 wèi and 謂契經說有難滿有難
134 80 wèi principle; reason 謂契經說有難滿有難
135 80 wèi Wei 謂契經說有難滿有難
136 80 wèi which; what; yad 謂契經說有難滿有難
137 80 wèi to say; iti 謂契經說有難滿有難
138 75 xiū to decorate; to embellish 此中正說修所成慮
139 75 xiū to study; to cultivate 此中正說修所成慮
140 75 xiū to repair 此中正說修所成慮
141 75 xiū long; slender 此中正說修所成慮
142 75 xiū to write; to compile 此中正說修所成慮
143 75 xiū to build; to construct; to shape 此中正說修所成慮
144 75 xiū to practice 此中正說修所成慮
145 75 xiū to cut 此中正說修所成慮
146 75 xiū virtuous; wholesome 此中正說修所成慮
147 75 xiū a virtuous person 此中正說修所成慮
148 75 xiū Xiu 此中正說修所成慮
149 75 xiū to unknot 此中正說修所成慮
150 75 xiū to prepare; to put in order 此中正說修所成慮
151 75 xiū excellent 此中正說修所成慮
152 75 xiū to perform [a ceremony] 此中正說修所成慮
153 75 xiū Cultivation 此中正說修所成慮
154 75 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 此中正說修所成慮
155 75 xiū pratipanna; spiritual practice 此中正說修所成慮
156 71 míng measure word for people 諸重食等名雖
157 71 míng fame; renown; reputation 諸重食等名雖
158 71 míng a name; personal name; designation 諸重食等名雖
159 71 míng rank; position 諸重食等名雖
160 71 míng an excuse 諸重食等名雖
161 71 míng life 諸重食等名雖
162 71 míng to name; to call 諸重食等名雖
163 71 míng to express; to describe 諸重食等名雖
164 71 míng to be called; to have the name 諸重食等名雖
165 71 míng to own; to possess 諸重食等名雖
166 71 míng famous; renowned 諸重食等名雖
167 71 míng moral 諸重食等名雖
168 71 míng name; naman 諸重食等名雖
169 71 míng fame; renown; yasas 諸重食等名雖
170 71 to think; consider; to ponder 雜蘊第一中思納息第八之一
171 71 particle 雜蘊第一中思納息第八之一
172 71 thinking; consideration 雜蘊第一中思納息第八之一
173 71 to miss; to long for 雜蘊第一中思納息第八之一
174 71 emotions 雜蘊第一中思納息第八之一
175 71 to mourn; to grieve 雜蘊第一中思納息第八之一
176 71 Si 雜蘊第一中思納息第八之一
177 71 sāi hairy [beard] 雜蘊第一中思納息第八之一
178 71 Think 雜蘊第一中思納息第八之一
179 71 volition; cetanā 雜蘊第一中思納息第八之一
180 71 consciousness, understanding; cetanā 雜蘊第一中思納息第八之一
181 71 thought; cintā 雜蘊第一中思納息第八之一
182 60 de potential marker 答欲令疑者得決定故
183 60 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 答欲令疑者得決定故
184 60 děi must; ought to 答欲令疑者得決定故
185 60 děi to want to; to need to 答欲令疑者得決定故
186 60 děi must; ought to 答欲令疑者得決定故
187 60 de 答欲令疑者得決定故
188 60 de infix potential marker 答欲令疑者得決定故
189 60 to result in 答欲令疑者得決定故
190 60 to be proper; to fit; to suit 答欲令疑者得決定故
191 60 to be satisfied 答欲令疑者得決定故
192 60 to be finished 答欲令疑者得決定故
193 60 de result of degree 答欲令疑者得決定故
194 60 de marks completion of an action 答欲令疑者得決定故
195 60 děi satisfying 答欲令疑者得決定故
196 60 to contract 答欲令疑者得決定故
197 60 marks permission or possibility 答欲令疑者得決定故
198 60 expressing frustration 答欲令疑者得決定故
199 60 to hear 答欲令疑者得決定故
200 60 to have; there is 答欲令疑者得決定故
201 60 marks time passed 答欲令疑者得決定故
202 60 obtain; attain; prāpta 答欲令疑者得決定故
203 54 xīn heart [organ] 而於美食心不耽嗜
204 54 xīn Kangxi radical 61 而於美食心不耽嗜
205 54 xīn mind; consciousness 而於美食心不耽嗜
206 54 xīn the center; the core; the middle 而於美食心不耽嗜
207 54 xīn one of the 28 star constellations 而於美食心不耽嗜
208 54 xīn heart 而於美食心不耽嗜
209 54 xīn emotion 而於美食心不耽嗜
210 54 xīn intention; consideration 而於美食心不耽嗜
211 54 xīn disposition; temperament 而於美食心不耽嗜
212 54 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而於美食心不耽嗜
213 54 xīn heart; hṛdaya 而於美食心不耽嗜
214 54 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而於美食心不耽嗜
215 52 not; no 彼不說者今應說之
216 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼不說者今應說之
217 52 as a correlative 彼不說者今應說之
218 52 no (answering a question) 彼不說者今應說之
219 52 forms a negative adjective from a noun 彼不說者今應說之
220 52 at the end of a sentence to form a question 彼不說者今應說之
221 52 to form a yes or no question 彼不說者今應說之
222 52 infix potential marker 彼不說者今應說之
223 52 no; na 彼不說者今應說之
224 50 such as; for example; for instance 非如多欲不喜足
225 50 if 非如多欲不喜足
226 50 in accordance with 非如多欲不喜足
227 50 to be appropriate; should; with regard to 非如多欲不喜足
228 50 this 非如多欲不喜足
229 50 it is so; it is thus; can be compared with 非如多欲不喜足
230 50 to go to 非如多欲不喜足
231 50 to meet 非如多欲不喜足
232 50 to appear; to seem; to be like 非如多欲不喜足
233 50 at least as good as 非如多欲不喜足
234 50 and 非如多欲不喜足
235 50 or 非如多欲不喜足
236 50 but 非如多欲不喜足
237 50 then 非如多欲不喜足
238 50 naturally 非如多欲不喜足
239 50 expresses a question or doubt 非如多欲不喜足
240 50 you 非如多欲不喜足
241 50 the second lunar month 非如多欲不喜足
242 50 in; at 非如多欲不喜足
243 50 Ru 非如多欲不喜足
244 50 Thus 非如多欲不喜足
245 50 thus; tathā 非如多欲不喜足
246 50 like; iva 非如多欲不喜足
247 50 suchness; tathatā 非如多欲不喜足
248 50 soil; ground; land 若在意地
249 50 de subordinate particle 若在意地
250 50 floor 若在意地
251 50 the earth 若在意地
252 50 fields 若在意地
253 50 a place 若在意地
254 50 a situation; a position 若在意地
255 50 background 若在意地
256 50 terrain 若在意地
257 50 a territory; a region 若在意地
258 50 used after a distance measure 若在意地
259 50 coming from the same clan 若在意地
260 50 earth; pṛthivī 若在意地
261 50 stage; ground; level; bhumi 若在意地
262 48 also; too 應知衣等亦有二
263 48 but 應知衣等亦有二
264 48 this; he; she 應知衣等亦有二
265 48 although; even though 應知衣等亦有二
266 48 already 應知衣等亦有二
267 48 particle with no meaning 應知衣等亦有二
268 48 Yi 應知衣等亦有二
269 47 no 有異而體無別
270 47 Kangxi radical 71 有異而體無別
271 47 to not have; without 有異而體無別
272 47 has not yet 有異而體無別
273 47 mo 有異而體無別
274 47 do not 有異而體無別
275 47 not; -less; un- 有異而體無別
276 47 regardless of 有異而體無別
277 47 to not have 有異而體無別
278 47 um 有異而體無別
279 47 Wu 有異而體無別
280 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有異而體無別
281 47 not; non- 有異而體無別
282 47 mo 有異而體無別
283 47 fēi not; non-; un- 非少能濟是謂難滿
284 47 fēi Kangxi radical 175 非少能濟是謂難滿
285 47 fēi wrong; bad; untruthful 非少能濟是謂難滿
286 47 fēi different 非少能濟是謂難滿
287 47 fēi to not be; to not have 非少能濟是謂難滿
288 47 fēi to violate; to be contrary to 非少能濟是謂難滿
289 47 fēi Africa 非少能濟是謂難滿
290 47 fēi to slander 非少能濟是謂難滿
291 47 fěi to avoid 非少能濟是謂難滿
292 47 fēi must 非少能濟是謂難滿
293 47 fēi an error 非少能濟是謂難滿
294 47 fēi a problem; a question 非少能濟是謂難滿
295 47 fēi evil 非少能濟是謂難滿
296 47 fēi besides; except; unless 非少能濟是謂難滿
297 47 fēi not 非少能濟是謂難滿
298 47 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
299 47 děng to wait 五百大阿羅漢等造
300 47 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
301 47 děng plural 五百大阿羅漢等造
302 47 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
303 47 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
304 47 děng to compare 五百大阿羅漢等造
305 47 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
306 45 to reply; to answer 答為
307 45 to reciprocate to 答為
308 45 to agree to; to assent to 答為
309 45 to acknowledge; to greet 答為
310 45 Da 答為
311 45 to answer; pratyukta 答為
312 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 契經雖作此說而不分別其義
313 45 ér Kangxi radical 126 契經雖作此說而不分別其義
314 45 ér you 契經雖作此說而不分別其義
315 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 契經雖作此說而不分別其義
316 45 ér right away; then 契經雖作此說而不分別其義
317 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 契經雖作此說而不分別其義
318 45 ér if; in case; in the event that 契經雖作此說而不分別其義
319 45 ér therefore; as a result; thus 契經雖作此說而不分別其義
320 45 ér how can it be that? 契經雖作此說而不分別其義
321 45 ér so as to 契經雖作此說而不分別其義
322 45 ér only then 契經雖作此說而不分別其義
323 45 ér as if; to seem like 契經雖作此說而不分別其義
324 45 néng can; able 契經雖作此說而不分別其義
325 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 契經雖作此說而不分別其義
326 45 ér me 契經雖作此說而不分別其義
327 45 ér to arrive; up to 契經雖作此說而不分別其義
328 45 ér possessive 契經雖作此說而不分別其義
329 45 ér and; ca 契經雖作此說而不分別其義
330 45 method; way 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
331 45 France 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
332 45 the law; rules; regulations 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
333 45 the teachings of the Buddha; Dharma 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
334 45 a standard; a norm 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
335 45 an institution 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
336 45 to emulate 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
337 45 magic; a magic trick 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
338 45 punishment 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
339 45 Fa 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
340 45 a precedent 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
341 45 a classification of some kinds of Han texts 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
342 45 relating to a ceremony or rite 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
343 45 Dharma 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
344 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
345 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
346 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
347 45 quality; characteristic 次前說難滿難養今欲說彼近對治法故
348 43 zhōng middle 雜蘊第一中無義納息第七之四
349 43 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中無義納息第七之四
350 43 zhōng China 雜蘊第一中無義納息第七之四
351 43 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中無義納息第七之四
352 43 zhōng in; amongst 雜蘊第一中無義納息第七之四
353 43 zhōng midday 雜蘊第一中無義納息第七之四
354 43 zhōng inside 雜蘊第一中無義納息第七之四
355 43 zhōng during 雜蘊第一中無義納息第七之四
356 43 zhōng Zhong 雜蘊第一中無義納息第七之四
357 43 zhōng intermediary 雜蘊第一中無義納息第七之四
358 43 zhōng half 雜蘊第一中無義納息第七之四
359 43 zhōng just right; suitably 雜蘊第一中無義納息第七之四
360 43 zhōng while 雜蘊第一中無義納息第七之四
361 43 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中無義納息第七之四
362 43 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中無義納息第七之四
363 43 zhòng to obtain 雜蘊第一中無義納息第七之四
364 43 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中無義納息第七之四
365 43 zhōng middle 雜蘊第一中無義納息第七之四
366 41 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 欲分別契經義故
367 41 分別 fēnbié differently 欲分別契經義故
368 41 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 欲分別契經義故
369 41 分別 fēnbié difference 欲分別契經義故
370 41 分別 fēnbié respectively 欲分別契經義故
371 41 分別 fēnbié discrimination 欲分別契經義故
372 41 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 欲分別契經義故
373 41 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 欲分別契經義故
374 39 shí food; food and drink 答諸重食重噉多食多噉大食
375 39 shí Kangxi radical 184 答諸重食重噉多食多噉大食
376 39 shí to eat 答諸重食重噉多食多噉大食
377 39 to feed 答諸重食重噉多食多噉大食
378 39 shí meal; cooked cereals 答諸重食重噉多食多噉大食
379 39 to raise; to nourish 答諸重食重噉多食多噉大食
380 39 shí to receive; to accept 答諸重食重噉多食多噉大食
381 39 shí to receive an official salary 答諸重食重噉多食多噉大食
382 39 shí an eclipse 答諸重食重噉多食多噉大食
383 39 shí food; bhakṣa 答諸重食重噉多食多噉大食
384 37 wén to hear 此中正說聞所成慮
385 37 wén Wen 此中正說聞所成慮
386 37 wén sniff at; to smell 此中正說聞所成慮
387 37 wén to be widely known 此中正說聞所成慮
388 37 wén to confirm; to accept 此中正說聞所成慮
389 37 wén information 此中正說聞所成慮
390 37 wèn famous; well known 此中正說聞所成慮
391 37 wén knowledge; learning 此中正說聞所成慮
392 37 wèn popularity; prestige; reputation 此中正說聞所成慮
393 37 wén to question 此中正說聞所成慮
394 37 wén heard; śruta 此中正說聞所成慮
395 37 wén hearing; śruti 此中正說聞所成慮
396 36 wèn to ask 問何故作此論
397 36 wèn to inquire after 問何故作此論
398 36 wèn to interrogate 問何故作此論
399 36 wèn to hold responsible 問何故作此論
400 36 wèn to request something 問何故作此論
401 36 wèn to rebuke 問何故作此論
402 36 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
403 36 wèn news 問何故作此論
404 36 wèn to propose marriage 問何故作此論
405 36 wén to inform 問何故作此論
406 36 wèn to research 問何故作此論
407 36 wèn Wen 問何故作此論
408 36 wèn to 問何故作此論
409 36 wèn a question 問何故作此論
410 36 wèn ask; prccha 問何故作此論
411 36 that; those 彼不說者今應說之
412 36 another; the other 彼不說者今應說之
413 36 that; tad 彼不說者今應說之
414 35 wěi yes 攝慧唯分別共相
415 35 wéi only; alone 攝慧唯分別共相
416 35 wěi yea 攝慧唯分別共相
417 35 wěi obediently 攝慧唯分別共相
418 35 wěi hopefully 攝慧唯分別共相
419 35 wéi repeatedly 攝慧唯分別共相
420 35 wéi still 攝慧唯分別共相
421 35 wěi hopefully 攝慧唯分別共相
422 35 wěi and 攝慧唯分別共相
423 35 wěi then 攝慧唯分別共相
424 35 wěi even if 攝慧唯分別共相
425 35 wěi because 攝慧唯分別共相
426 35 wěi used before year, month, or day 攝慧唯分別共相
427 35 wěi only; eva 攝慧唯分別共相
428 34 jiē all; each and every; in all cases 皆為顯示難滿義故
429 34 jiē same; equally 皆為顯示難滿義故
430 34 jiē all; sarva 皆為顯示難滿義故
431 33 bié do not; must not 契經雖作此說而不分別其義
432 33 bié other 契經雖作此說而不分別其義
433 33 bié special 契經雖作此說而不分別其義
434 33 bié to leave 契經雖作此說而不分別其義
435 33 bié besides; moreover; furthermore; in addition 契經雖作此說而不分別其義
436 33 bié to distinguish 契經雖作此說而不分別其義
437 33 bié to pin 契經雖作此說而不分別其義
438 33 bié to insert; to jam 契經雖作此說而不分別其義
439 33 bié to turn 契經雖作此說而不分別其義
440 33 bié Bie 契經雖作此說而不分別其義
441 33 bié other; anya 契經雖作此說而不分別其義
442 32 èr two
443 32 èr Kangxi radical 7
444 32 èr second
445 32 èr twice; double; di-
446 32 èr another; the other
447 32 èr more than one kind
448 32 èr two; dvā; dvi
449 32 èr both; dvaya
450 32 shēng to be born; to give birth 或有生疑此二是一
451 32 shēng to live 或有生疑此二是一
452 32 shēng raw 或有生疑此二是一
453 32 shēng a student 或有生疑此二是一
454 32 shēng life 或有生疑此二是一
455 32 shēng to produce; to give rise 或有生疑此二是一
456 32 shēng alive 或有生疑此二是一
457 32 shēng a lifetime 或有生疑此二是一
458 32 shēng to initiate; to become 或有生疑此二是一
459 32 shēng to grow 或有生疑此二是一
460 32 shēng unfamiliar 或有生疑此二是一
461 32 shēng not experienced 或有生疑此二是一
462 32 shēng hard; stiff; strong 或有生疑此二是一
463 32 shēng very; extremely 或有生疑此二是一
464 32 shēng having academic or professional knowledge 或有生疑此二是一
465 32 shēng a male role in traditional theatre 或有生疑此二是一
466 32 shēng gender 或有生疑此二是一
467 32 shēng to develop; to grow 或有生疑此二是一
468 32 shēng to set up 或有生疑此二是一
469 32 shēng a prostitute 或有生疑此二是一
470 32 shēng a captive 或有生疑此二是一
471 32 shēng a gentleman 或有生疑此二是一
472 32 shēng Kangxi radical 100 或有生疑此二是一
473 32 shēng unripe 或有生疑此二是一
474 32 shēng nature 或有生疑此二是一
475 32 shēng to inherit; to succeed 或有生疑此二是一
476 32 shēng destiny 或有生疑此二是一
477 32 shēng birth 或有生疑此二是一
478 32 shēng arise; produce; utpad 或有生疑此二是一
479 31 滿 mǎn full 云何難滿乃至廣說
480 31 滿 mǎn to be satisfied 云何難滿乃至廣說
481 31 滿 mǎn to fill 云何難滿乃至廣說
482 31 滿 mǎn conceited 云何難滿乃至廣說
483 31 滿 mǎn to reach (a time); to expire 云何難滿乃至廣說
484 31 滿 mǎn whole; entire 云何難滿乃至廣說
485 31 滿 mǎn completely 云何難滿乃至廣說
486 31 滿 mǎn Manchu 云何難滿乃至廣說
487 31 滿 mǎn very 云何難滿乃至廣說
488 31 滿 mǎn Man 云何難滿乃至廣說
489 31 滿 mǎn Full 云何難滿乃至廣說
490 31 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 云何難滿乃至廣說
491 31 zuò to do 問何故作此論
492 31 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
493 31 zuò to start 問何故作此論
494 31 zuò a writing; a work 問何故作此論
495 31 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
496 31 zuō to create; to make 問何故作此論
497 31 zuō a workshop 問何故作此論
498 31 zuō to write; to compose 問何故作此論
499 31 zuò to rise 問何故作此論
500 31 zuò to be aroused 問何故作此論

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati
this; here; etad
  1. chéng
  2. chéng
  1. Become
  2. becoming; bhāva
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
佛驮 佛馱 102 Buddha
光明遍照 103 Vairocana
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧通 104 Hui Tong
慧应 慧應 104 Hui Ying
慧能 104 Huineng
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 106 Kaśmīra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
相如 120 Xiangru
行思 120 Xingsi
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八心 98 eight minds
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不正知 98 lack of knowledge
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大善地法 100 mental factors for the cultivation of goodness
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
惛沈 104 lethargy; gloominess
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界系 界繫 106 bound to the three realms
境相 106 world of objects
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第四 106 scroll 4
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
名曰 109 to be named; to be called
念住 110 a foundation of mindfulness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三三摩地 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
少欲 115 few desires
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜者 勝者 115 victor; jina
世第一法 115 the foremost dharma
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十六行相 115 sixteen forms of practice
十七地 115 seventeen stages of practice
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
他力 116 the power of another
同分 116 same class
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
未来现在 未來現在 119 the present and the future
威仪路 威儀路 119 religious performance
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显正 顯正 120 to be upright in character
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性分 120 the nature of something
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
意地 121 stage of intellectual consciousness
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有未来 有未來 121 there will be a future
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
证得 證得 122 realize; prāpti
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐床 122 sitting mat; pitha