Glossary and Vocabulary for Abhidharmasaṅgītīparyāyapādaśāstra (Apidamo Ji Yi Men Zu Lun) 阿毘達磨集異門足論, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 60 to reply; to answer
2 60 to reciprocate to
3 60 to agree to; to assent to
4 60 to acknowledge; to greet
5 60 Da
6 60 to answer; pratyukta
7 59 to go; to 有諸苾芻於五取
8 59 to rely on; to depend on 有諸苾芻於五取
9 59 Yu 有諸苾芻於五取
10 59 a crow 有諸苾芻於五取
11 53 xíng to walk 以有思慮俱行作意審諦思惟
12 53 xíng capable; competent 以有思慮俱行作意審諦思惟
13 53 háng profession 以有思慮俱行作意審諦思惟
14 53 xíng Kangxi radical 144 以有思慮俱行作意審諦思惟
15 53 xíng to travel 以有思慮俱行作意審諦思惟
16 53 xìng actions; conduct 以有思慮俱行作意審諦思惟
17 53 xíng to do; to act; to practice 以有思慮俱行作意審諦思惟
18 53 xíng all right; OK; okay 以有思慮俱行作意審諦思惟
19 53 háng horizontal line 以有思慮俱行作意審諦思惟
20 53 héng virtuous deeds 以有思慮俱行作意審諦思惟
21 53 hàng a line of trees 以有思慮俱行作意審諦思惟
22 53 hàng bold; steadfast 以有思慮俱行作意審諦思惟
23 53 xíng to move 以有思慮俱行作意審諦思惟
24 53 xíng to put into effect; to implement 以有思慮俱行作意審諦思惟
25 53 xíng travel 以有思慮俱行作意審諦思惟
26 53 xíng to circulate 以有思慮俱行作意審諦思惟
27 53 xíng running script; running script 以有思慮俱行作意審諦思惟
28 53 xíng temporary 以有思慮俱行作意審諦思惟
29 53 háng rank; order 以有思慮俱行作意審諦思惟
30 53 háng a business; a shop 以有思慮俱行作意審諦思惟
31 53 xíng to depart; to leave 以有思慮俱行作意審諦思惟
32 53 xíng to experience 以有思慮俱行作意審諦思惟
33 53 xíng path; way 以有思慮俱行作意審諦思惟
34 53 xíng xing; ballad 以有思慮俱行作意審諦思惟
35 53 xíng Xing 以有思慮俱行作意審諦思惟
36 53 xíng Practice 以有思慮俱行作意審諦思惟
37 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以有思慮俱行作意審諦思惟
38 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以有思慮俱行作意審諦思惟
39 52 míng fame; renown; reputation 是名一切世間不可樂想
40 52 míng a name; personal name; designation 是名一切世間不可樂想
41 52 míng rank; position 是名一切世間不可樂想
42 52 míng an excuse 是名一切世間不可樂想
43 52 míng life 是名一切世間不可樂想
44 52 míng to name; to call 是名一切世間不可樂想
45 52 míng to express; to describe 是名一切世間不可樂想
46 52 míng to be called; to have the name 是名一切世間不可樂想
47 52 míng to own; to possess 是名一切世間不可樂想
48 52 míng famous; renowned 是名一切世間不可樂想
49 52 míng moral 是名一切世間不可樂想
50 52 míng name; naman 是名一切世間不可樂想
51 52 míng fame; renown; yasas 是名一切世間不可樂想
52 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者舍利子說
53 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者舍利子說
54 48 shuì to persuade 尊者舍利子說
55 48 shuō to teach; to recite; to explain 尊者舍利子說
56 48 shuō a doctrine; a theory 尊者舍利子說
57 48 shuō to claim; to assert 尊者舍利子說
58 48 shuō allocution 尊者舍利子說
59 48 shuō to criticize; to scold 尊者舍利子說
60 48 shuō to indicate; to refer to 尊者舍利子說
61 48 shuō speach; vāda 尊者舍利子說
62 48 shuō to speak; bhāṣate 尊者舍利子說
63 48 shuō to instruct 尊者舍利子說
64 44 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 補特伽羅
65 42 niàn to read aloud 以如是相隨念諸佛
66 42 niàn to remember; to expect 以如是相隨念諸佛
67 42 niàn to miss 以如是相隨念諸佛
68 42 niàn to consider 以如是相隨念諸佛
69 42 niàn to recite; to chant 以如是相隨念諸佛
70 42 niàn to show affection for 以如是相隨念諸佛
71 42 niàn a thought; an idea 以如是相隨念諸佛
72 42 niàn twenty 以如是相隨念諸佛
73 42 niàn memory 以如是相隨念諸佛
74 42 niàn an instant 以如是相隨念諸佛
75 42 niàn Nian 以如是相隨念諸佛
76 42 niàn mindfulness; smrti 以如是相隨念諸佛
77 42 niàn a thought; citta 以如是相隨念諸佛
78 36 method; way 法隨念
79 36 France 法隨念
80 36 the law; rules; regulations 法隨念
81 36 the teachings of the Buddha; Dharma 法隨念
82 36 a standard; a norm 法隨念
83 36 an institution 法隨念
84 36 to emulate 法隨念
85 36 magic; a magic trick 法隨念
86 36 punishment 法隨念
87 36 Fa 法隨念
88 36 a precedent 法隨念
89 36 a classification of some kinds of Han texts 法隨念
90 36 relating to a ceremony or rite 法隨念
91 36 Dharma 法隨念
92 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法隨念
93 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法隨念
94 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法隨念
95 36 quality; characteristic 法隨念
96 33 shēng to be born; to give birth 令此三明未生者生
97 33 shēng to live 令此三明未生者生
98 33 shēng raw 令此三明未生者生
99 33 shēng a student 令此三明未生者生
100 33 shēng life 令此三明未生者生
101 33 shēng to produce; to give rise 令此三明未生者生
102 33 shēng alive 令此三明未生者生
103 33 shēng a lifetime 令此三明未生者生
104 33 shēng to initiate; to become 令此三明未生者生
105 33 shēng to grow 令此三明未生者生
106 33 shēng unfamiliar 令此三明未生者生
107 33 shēng not experienced 令此三明未生者生
108 33 shēng hard; stiff; strong 令此三明未生者生
109 33 shēng having academic or professional knowledge 令此三明未生者生
110 33 shēng a male role in traditional theatre 令此三明未生者生
111 33 shēng gender 令此三明未生者生
112 33 shēng to develop; to grow 令此三明未生者生
113 33 shēng to set up 令此三明未生者生
114 33 shēng a prostitute 令此三明未生者生
115 33 shēng a captive 令此三明未生者生
116 33 shēng a gentleman 令此三明未生者生
117 33 shēng Kangxi radical 100 令此三明未生者生
118 33 shēng unripe 令此三明未生者生
119 33 shēng nature 令此三明未生者生
120 33 shēng to inherit; to succeed 令此三明未生者生
121 33 shēng destiny 令此三明未生者生
122 33 shēng birth 令此三明未生者生
123 33 shēng arise; produce; utpad 令此三明未生者生
124 31 néng can; able 眾中能離慳垢心無染著
125 31 néng ability; capacity 眾中能離慳垢心無染著
126 31 néng a mythical bear-like beast 眾中能離慳垢心無染著
127 31 néng energy 眾中能離慳垢心無染著
128 31 néng function; use 眾中能離慳垢心無染著
129 31 néng talent 眾中能離慳垢心無染著
130 31 néng expert at 眾中能離慳垢心無染著
131 31 néng to be in harmony 眾中能離慳垢心無染著
132 31 néng to tend to; to care for 眾中能離慳垢心無染著
133 31 néng to reach; to arrive at 眾中能離慳垢心無染著
134 31 néng to be able; śak 眾中能離慳垢心無染著
135 31 néng skilful; pravīṇa 眾中能離慳垢心無染著
136 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 有覩史多天
137 30 duó many; much 有覩史多天
138 30 duō more 有覩史多天
139 30 duō excessive 有覩史多天
140 30 duō abundant 有覩史多天
141 30 duō to multiply; to acrue 有覩史多天
142 30 duō Duo 有覩史多天
143 30 duō ta 有覩史多天
144 29 世尊 shìzūn World-Honored One 答如世尊說
145 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 答如世尊說
146 28 fēi Kangxi radical 175 非無所見
147 28 fēi wrong; bad; untruthful 非無所見
148 28 fēi different 非無所見
149 28 fēi to not be; to not have 非無所見
150 28 fēi to violate; to be contrary to 非無所見
151 28 fēi Africa 非無所見
152 28 fēi to slander 非無所見
153 28 fěi to avoid 非無所見
154 28 fēi must 非無所見
155 28 fēi an error 非無所見
156 28 fēi a problem; a question 非無所見
157 28 fēi evil 非無所見
158 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 至無上福田世所應供
159 28 wéi to act as; to serve 云何為六
160 28 wéi to change into; to become 云何為六
161 28 wéi to be; is 云何為六
162 28 wéi to do 云何為六
163 28 wèi to support; to help 云何為六
164 28 wéi to govern 云何為六
165 28 wèi to be; bhū 云何為六
166 28 cái money; wealth; riches; valuables 舒手惠施所有財
167 28 cái financial worth 舒手惠施所有財
168 28 cái talent 舒手惠施所有財
169 28 cái to consider 舒手惠施所有財
170 28 cái wealth; dhana; vastu 舒手惠施所有財
171 27 seven 六法品第七之二
172 27 a genre of poetry 六法品第七之二
173 27 seventh day memorial ceremony 六法品第七之二
174 27 seven; sapta 六法品第七之二
175 27 hēi black 有黑生類補特伽
176 27 hēi Heilongjiang 有黑生類補特伽
177 27 hēi Kangxi radical 203 有黑生類補特伽
178 27 hēi dark 有黑生類補特伽
179 27 hēi evil; sinister; malicious 有黑生類補特伽
180 27 hēi Hei 有黑生類補特伽
181 27 hēi to embezzle 有黑生類補特伽
182 27 hēi secret 有黑生類補特伽
183 27 hēi illegal 有黑生類補特伽
184 27 hēi black; dark; kala 有黑生類補特伽
185 26 隨念 suíniàn to follow the thought 佛隨念
186 26 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說乃至佛
187 26 zhě ca 六順明分想者
188 24 dào way; road; path 於道思惟道
189 24 dào principle; a moral; morality 於道思惟道
190 24 dào Tao; the Way 於道思惟道
191 24 dào to say; to speak; to talk 於道思惟道
192 24 dào to think 於道思惟道
193 24 dào circuit; a province 於道思惟道
194 24 dào a course; a channel 於道思惟道
195 24 dào a method; a way of doing something 於道思惟道
196 24 dào a doctrine 於道思惟道
197 24 dào Taoism; Daoism 於道思惟道
198 24 dào a skill 於道思惟道
199 24 dào a sect 於道思惟道
200 24 dào a line 於道思惟道
201 24 dào Way 於道思惟道
202 24 dào way; path; marga 於道思惟道
203 24 xué to study; to learn 學無上
204 24 xué to imitate 學無上
205 24 xué a school; an academy 學無上
206 24 xué to understand 學無上
207 24 xué learning; acquired knowledge 學無上
208 24 xué learned 學無上
209 24 xué student; learning; śikṣā 學無上
210 24 xué a learner 學無上
211 24 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
212 24 miè to submerge 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
213 24 miè to extinguish; to put out 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
214 24 miè to eliminate 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
215 24 miè to disappear; to fade away 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
216 24 miè the cessation of suffering 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
217 24 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
218 24 bitterness; bitter flavor 常苦想
219 24 hardship; suffering 常苦想
220 24 to make things difficult for 常苦想
221 24 to train; to practice 常苦想
222 24 to suffer from a misfortune 常苦想
223 24 bitter 常苦想
224 24 grieved; facing hardship 常苦想
225 24 in low spirits; depressed 常苦想
226 24 painful 常苦想
227 24 suffering; duḥkha; dukkha 常苦想
228 24 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 以有思慮俱行作意審諦思惟
229 24 思惟 sīwéi thinking; tought 以有思慮俱行作意審諦思惟
230 24 思惟 sīwéi Contemplate 以有思慮俱行作意審諦思惟
231 24 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 以有思慮俱行作意審諦思惟
232 24 jiàn to see 見為根本
233 24 jiàn opinion; view; understanding 見為根本
234 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見為根本
235 24 jiàn refer to; for details see 見為根本
236 24 jiàn to listen to 見為根本
237 24 jiàn to meet 見為根本
238 24 jiàn to receive (a guest) 見為根本
239 24 jiàn let me; kindly 見為根本
240 24 jiàn Jian 見為根本
241 24 xiàn to appear 見為根本
242 24 xiàn to introduce 見為根本
243 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見為根本
244 24 jiàn seeing; observing; darśana 見為根本
245 23 聖弟子 shèng dìzi a disciple of the noble ones 有聖弟子
246 22 bái white 有黑生類補特伽羅生起白
247 22 bái Kangxi radical 106 有黑生類補特伽羅生起白
248 22 bái plain 有黑生類補特伽羅生起白
249 22 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 有黑生類補特伽羅生起白
250 22 bái pure; clean; stainless 有黑生類補特伽羅生起白
251 22 bái bright 有黑生類補特伽羅生起白
252 22 bái a wrongly written character 有黑生類補特伽羅生起白
253 22 bái clear 有黑生類補特伽羅生起白
254 22 bái true; sincere; genuine 有黑生類補特伽羅生起白
255 22 bái reactionary 有黑生類補特伽羅生起白
256 22 bái a wine cup 有黑生類補特伽羅生起白
257 22 bái a spoken part in an opera 有黑生類補特伽羅生起白
258 22 bái a dialect 有黑生類補特伽羅生起白
259 22 bái to understand 有黑生類補特伽羅生起白
260 22 bái to report 有黑生類補特伽羅生起白
261 22 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 有黑生類補特伽羅生起白
262 22 bái empty; blank 有黑生類補特伽羅生起白
263 22 bái free 有黑生類補特伽羅生起白
264 22 bái to stare coldly; a scornful look 有黑生類補特伽羅生起白
265 22 bái relating to funerals 有黑生類補特伽羅生起白
266 22 bái Bai 有黑生類補特伽羅生起白
267 22 bái vernacular; spoken language 有黑生類補特伽羅生起白
268 22 bái a symbol for silver 有黑生類補特伽羅生起白
269 22 bái clean; avadāta 有黑生類補特伽羅生起白
270 22 bái white; śukla; pāṇḍara 有黑生類補特伽羅生起白
271 22 jiā house; home; residence 如有一類生貧賤家
272 22 jiā family 如有一類生貧賤家
273 22 jiā a specialist 如有一類生貧賤家
274 22 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 如有一類生貧賤家
275 22 jiā a family or person engaged in a particular trade 如有一類生貧賤家
276 22 jiā a person with particular characteristics 如有一類生貧賤家
277 22 jiā someone related to oneself in a particular way 如有一類生貧賤家
278 22 jiā domestic 如有一類生貧賤家
279 22 jiā ethnic group; nationality 如有一類生貧賤家
280 22 jiā side; party 如有一類生貧賤家
281 22 jiā dynastic line 如有一類生貧賤家
282 22 jiā a respectful form of address 如有一類生貧賤家
283 22 jiā a familiar form of address 如有一類生貧賤家
284 22 jiā I; my; our 如有一類生貧賤家
285 22 jiā district 如有一類生貧賤家
286 22 jiā private propery 如有一類生貧賤家
287 22 jiā Jia 如有一類生貧賤家
288 22 jiā to reside; to dwell 如有一類生貧賤家
289 22 lady 如有一類生貧賤家
290 22 jiā house; gṛha 如有一類生貧賤家
291 22 jiā family; kula 如有一類生貧賤家
292 22 jiā school; sect; lineage 如有一類生貧賤家
293 22 lèi kind; type; class; category 我說彼類雖有所見
294 22 lèi similar; like 我說彼類雖有所見
295 22 lèi class in a programming language 我說彼類雖有所見
296 22 lèi reason; logic 我說彼類雖有所見
297 22 lèi example; model 我說彼類雖有所見
298 22 lèi Lei 我說彼類雖有所見
299 22 lèi species; jāti 我說彼類雖有所見
300 22 zhī to support 支數具財力
301 22 zhī a branch 支數具財力
302 22 zhī a sect; a denomination; a division 支數具財力
303 22 zhī Kangxi radical 65 支數具財力
304 22 zhī hands and feet; limb 支數具財力
305 22 zhī to disperse; to pay 支數具財力
306 22 zhī earthly branch 支數具財力
307 22 zhī Zhi 支數具財力
308 22 zhī able to sustain 支數具財力
309 22 zhī to receive; to draw; to get 支數具財力
310 22 zhī to dispatch; to assign 支數具財力
311 22 zhī descendants 支數具財力
312 22 zhī limb; avayava 支數具財力
313 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 五取蘊如是思惟時
314 21 suǒ a few; various; some 於世尊所
315 21 suǒ a place; a location 於世尊所
316 21 suǒ indicates a passive voice 於世尊所
317 21 suǒ an ordinal number 於世尊所
318 21 suǒ meaning 於世尊所
319 21 suǒ garrison 於世尊所
320 21 suǒ place; pradeśa 於世尊所
321 21 self 謂我善得無染財利
322 21 [my] dear 謂我善得無染財利
323 21 Wo 謂我善得無染財利
324 21 self; atman; attan 謂我善得無染財利
325 21 ga 謂我善得無染財利
326 21 to use; to grasp 以有思慮俱行作意審諦思惟
327 21 to rely on 以有思慮俱行作意審諦思惟
328 21 to regard 以有思慮俱行作意審諦思惟
329 21 to be able to 以有思慮俱行作意審諦思惟
330 21 to order; to command 以有思慮俱行作意審諦思惟
331 21 used after a verb 以有思慮俱行作意審諦思惟
332 21 a reason; a cause 以有思慮俱行作意審諦思惟
333 21 Israel 以有思慮俱行作意審諦思惟
334 21 Yi 以有思慮俱行作意審諦思惟
335 21 use; yogena 以有思慮俱行作意審諦思惟
336 21 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 有諸苾芻於五取
337 21 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 有諸苾芻於五取
338 20 liù six 六順明分想者
339 20 liù sixth 六順明分想者
340 20 liù a note on the Gongche scale 六順明分想者
341 20 liù six; ṣaṭ 六順明分想者
342 20 zhī to know 苾芻當知
343 20 zhī to comprehend 苾芻當知
344 20 zhī to inform; to tell 苾芻當知
345 20 zhī to administer 苾芻當知
346 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 苾芻當知
347 20 zhī to be close friends 苾芻當知
348 20 zhī to feel; to sense; to perceive 苾芻當知
349 20 zhī to receive; to entertain 苾芻當知
350 20 zhī knowledge 苾芻當知
351 20 zhī consciousness; perception 苾芻當知
352 20 zhī a close friend 苾芻當知
353 20 zhì wisdom 苾芻當知
354 20 zhì Zhi 苾芻當知
355 20 zhī to appreciate 苾芻當知
356 20 zhī to make known 苾芻當知
357 20 zhī to have control over 苾芻當知
358 20 zhī to expect; to foresee 苾芻當知
359 20 zhī Understanding 苾芻當知
360 20 zhī know; jña 苾芻當知
361 19 Kangxi radical 71
362 19 to not have; without
363 19 mo
364 19 to not have
365 19 Wu
366 19 mo
367 19 shě to give 捨隨念
368 19 shě to give up; to abandon 捨隨念
369 19 shě a house; a home; an abode 捨隨念
370 19 shè my 捨隨念
371 19 shě equanimity 捨隨念
372 19 shè my house 捨隨念
373 19 shě to to shoot; to fire; to launch 捨隨念
374 19 shè to leave 捨隨念
375 19 shě She 捨隨念
376 19 shè disciple 捨隨念
377 19 shè a barn; a pen 捨隨念
378 19 shè to reside 捨隨念
379 19 shè to stop; to halt; to cease 捨隨念
380 19 shè to find a place for; to arrange 捨隨念
381 19 shě Give 捨隨念
382 19 shě abandoning; prahāṇa 捨隨念
383 19 shě house; gṛha 捨隨念
384 19 shě equanimity; upeksa 捨隨念
385 19 等覺 Děngjué Perfect Enlightenment 念等覺支
386 19 等覺 děngjué samyak-sambodhi; perfect enlightenment 念等覺支
387 18 xiǎng to think 六順明分想者
388 18 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 六順明分想者
389 18 xiǎng to want 六順明分想者
390 18 xiǎng to remember; to miss; to long for 六順明分想者
391 18 xiǎng to plan 六順明分想者
392 18 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 六順明分想者
393 18 生起 shēngqǐ cause; arising 羅生起黑法
394 18 xìng gender 念性
395 18 xìng nature; disposition 念性
396 18 xìng grammatical gender 念性
397 18 xìng a property; a quality 念性
398 18 xìng life; destiny 念性
399 18 xìng sexual desire 念性
400 18 xìng scope 念性
401 18 xìng nature 念性
402 18 guān to look at; to watch; to observe 往觀輪寶
403 18 guàn Taoist monastery; monastery 往觀輪寶
404 18 guān to display; to show; to make visible 往觀輪寶
405 18 guān Guan 往觀輪寶
406 18 guān appearance; looks 往觀輪寶
407 18 guān a sight; a view; a vista 往觀輪寶
408 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 往觀輪寶
409 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 往觀輪寶
410 18 guàn an announcement 往觀輪寶
411 18 guàn a high tower; a watchtower 往觀輪寶
412 18 guān Surview 往觀輪寶
413 18 guān Observe 往觀輪寶
414 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 往觀輪寶
415 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 往觀輪寶
416 18 guān recollection; anusmrti 往觀輪寶
417 18 guān viewing; avaloka 往觀輪寶
418 17 生類 shēnglèi species; insect 六生類者
419 17 shēn human body; torso 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
420 17 shēn Kangxi radical 158 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
421 17 shēn self 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
422 17 shēn life 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
423 17 shēn an object 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
424 17 shēn a lifetime 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
425 17 shēn moral character 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
426 17 shēn status; identity; position 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
427 17 shēn pregnancy 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
428 17 juān India 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
429 17 shēn body; kāya 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
430 17 xìn to believe; to trust 若有成就無倒信戒聞捨慧者
431 17 xìn a letter 若有成就無倒信戒聞捨慧者
432 17 xìn evidence 若有成就無倒信戒聞捨慧者
433 17 xìn faith; confidence 若有成就無倒信戒聞捨慧者
434 17 xìn honest; sincere; true 若有成就無倒信戒聞捨慧者
435 17 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 若有成就無倒信戒聞捨慧者
436 17 xìn an official holding a document 若有成就無倒信戒聞捨慧者
437 17 xìn a gift 若有成就無倒信戒聞捨慧者
438 17 xìn credit 若有成就無倒信戒聞捨慧者
439 17 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 若有成就無倒信戒聞捨慧者
440 17 xìn news; a message 若有成就無倒信戒聞捨慧者
441 17 xìn arsenic 若有成就無倒信戒聞捨慧者
442 17 xìn Faith 若有成就無倒信戒聞捨慧者
443 17 xìn faith; confidence 若有成就無倒信戒聞捨慧者
444 16 one
445 16 Kangxi radical 1
446 16 pure; concentrated
447 16 first
448 16 the same
449 16 sole; single
450 16 a very small amount
451 16 Yi
452 16 other
453 16 to unify
454 16 accidentally; coincidentally
455 16 abruptly; suddenly
456 16 one; eka
457 16 真是 zhēnshì really 苦真是苦
458 16 sān three
459 16 sān third
460 16 sān more than two
461 16 sān very few
462 16 sān San
463 16 sān three; tri
464 16 sān sa
465 16 sān three kinds; trividha
466 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 命得生彼天
467 16 děi to want to; to need to 命得生彼天
468 16 děi must; ought to 命得生彼天
469 16 de 命得生彼天
470 16 de infix potential marker 命得生彼天
471 16 to result in 命得生彼天
472 16 to be proper; to fit; to suit 命得生彼天
473 16 to be satisfied 命得生彼天
474 16 to be finished 命得生彼天
475 16 děi satisfying 命得生彼天
476 16 to contract 命得生彼天
477 16 to hear 命得生彼天
478 16 to have; there is 命得生彼天
479 16 marks time passed 命得生彼天
480 16 obtain; attain; prāpta 命得生彼天
481 15 wén to hear 若有成就無倒信戒聞捨慧者
482 15 wén Wen 若有成就無倒信戒聞捨慧者
483 15 wén sniff at; to smell 若有成就無倒信戒聞捨慧者
484 15 wén to be widely known 若有成就無倒信戒聞捨慧者
485 15 wén to confirm; to accept 若有成就無倒信戒聞捨慧者
486 15 wén information 若有成就無倒信戒聞捨慧者
487 15 wèn famous; well known 若有成就無倒信戒聞捨慧者
488 15 wén knowledge; learning 若有成就無倒信戒聞捨慧者
489 15 wèn popularity; prestige; reputation 若有成就無倒信戒聞捨慧者
490 15 wén to question 若有成就無倒信戒聞捨慧者
491 15 wén heard; śruta 若有成就無倒信戒聞捨慧者
492 15 wén hearing; śruti 若有成就無倒信戒聞捨慧者
493 15 wèi to call 世間謂五取
494 15 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 世間謂五取
495 15 wèi to speak to; to address 世間謂五取
496 15 wèi to treat as; to regard as 世間謂五取
497 15 wèi introducing a condition situation 世間謂五取
498 15 wèi to speak to; to address 世間謂五取
499 15 wèi to think 世間謂五取
500 15 wèi for; is to be 世間謂五取

Frequencies of all Words

Top 1057

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 74 huò or; either; else 或復往觀若沙門若婆羅
2 74 huò maybe; perhaps; might; possibly 或復往觀若沙門若婆羅
3 74 huò some; someone 或復往觀若沙門若婆羅
4 74 míngnián suddenly 或復往觀若沙門若婆羅
5 74 huò or; vā 或復往觀若沙門若婆羅
6 72 yǒu is; are; to exist 有諸苾芻於五取
7 72 yǒu to have; to possess 有諸苾芻於五取
8 72 yǒu indicates an estimate 有諸苾芻於五取
9 72 yǒu indicates a large quantity 有諸苾芻於五取
10 72 yǒu indicates an affirmative response 有諸苾芻於五取
11 72 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有諸苾芻於五取
12 72 yǒu used to compare two things 有諸苾芻於五取
13 72 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有諸苾芻於五取
14 72 yǒu used before the names of dynasties 有諸苾芻於五取
15 72 yǒu a certain thing; what exists 有諸苾芻於五取
16 72 yǒu multiple of ten and ... 有諸苾芻於五取
17 72 yǒu abundant 有諸苾芻於五取
18 72 yǒu purposeful 有諸苾芻於五取
19 72 yǒu You 有諸苾芻於五取
20 72 yǒu 1. existence; 2. becoming 有諸苾芻於五取
21 72 yǒu becoming; bhava 有諸苾芻於五取
22 66 shì is; are; am; to be 是名一切世間不可樂想
23 66 shì is exactly 是名一切世間不可樂想
24 66 shì is suitable; is in contrast 是名一切世間不可樂想
25 66 shì this; that; those 是名一切世間不可樂想
26 66 shì really; certainly 是名一切世間不可樂想
27 66 shì correct; yes; affirmative 是名一切世間不可樂想
28 66 shì true 是名一切世間不可樂想
29 66 shì is; has; exists 是名一切世間不可樂想
30 66 shì used between repetitions of a word 是名一切世間不可樂想
31 66 shì a matter; an affair 是名一切世間不可樂想
32 66 shì Shi 是名一切世間不可樂想
33 66 shì is; bhū 是名一切世間不可樂想
34 66 shì this; idam 是名一切世間不可樂想
35 60 to reply; to answer
36 60 to reciprocate to
37 60 to agree to; to assent to
38 60 to acknowledge; to greet
39 60 Da
40 60 to answer; pratyukta
41 59 in; at 有諸苾芻於五取
42 59 in; at 有諸苾芻於五取
43 59 in; at; to; from 有諸苾芻於五取
44 59 to go; to 有諸苾芻於五取
45 59 to rely on; to depend on 有諸苾芻於五取
46 59 to go to; to arrive at 有諸苾芻於五取
47 59 from 有諸苾芻於五取
48 59 give 有諸苾芻於五取
49 59 oppposing 有諸苾芻於五取
50 59 and 有諸苾芻於五取
51 59 compared to 有諸苾芻於五取
52 59 by 有諸苾芻於五取
53 59 and; as well as 有諸苾芻於五取
54 59 for 有諸苾芻於五取
55 59 Yu 有諸苾芻於五取
56 59 a crow 有諸苾芻於五取
57 59 whew; wow 有諸苾芻於五取
58 59 near to; antike 有諸苾芻於五取
59 55 云何 yúnhé why; how 云何為六
60 55 云何 yúnhé how; katham 云何為六
61 53 xíng to walk 以有思慮俱行作意審諦思惟
62 53 xíng capable; competent 以有思慮俱行作意審諦思惟
63 53 háng profession 以有思慮俱行作意審諦思惟
64 53 háng line; row 以有思慮俱行作意審諦思惟
65 53 xíng Kangxi radical 144 以有思慮俱行作意審諦思惟
66 53 xíng to travel 以有思慮俱行作意審諦思惟
67 53 xìng actions; conduct 以有思慮俱行作意審諦思惟
68 53 xíng to do; to act; to practice 以有思慮俱行作意審諦思惟
69 53 xíng all right; OK; okay 以有思慮俱行作意審諦思惟
70 53 háng horizontal line 以有思慮俱行作意審諦思惟
71 53 héng virtuous deeds 以有思慮俱行作意審諦思惟
72 53 hàng a line of trees 以有思慮俱行作意審諦思惟
73 53 hàng bold; steadfast 以有思慮俱行作意審諦思惟
74 53 xíng to move 以有思慮俱行作意審諦思惟
75 53 xíng to put into effect; to implement 以有思慮俱行作意審諦思惟
76 53 xíng travel 以有思慮俱行作意審諦思惟
77 53 xíng to circulate 以有思慮俱行作意審諦思惟
78 53 xíng running script; running script 以有思慮俱行作意審諦思惟
79 53 xíng temporary 以有思慮俱行作意審諦思惟
80 53 xíng soon 以有思慮俱行作意審諦思惟
81 53 háng rank; order 以有思慮俱行作意審諦思惟
82 53 háng a business; a shop 以有思慮俱行作意審諦思惟
83 53 xíng to depart; to leave 以有思慮俱行作意審諦思惟
84 53 xíng to experience 以有思慮俱行作意審諦思惟
85 53 xíng path; way 以有思慮俱行作意審諦思惟
86 53 xíng xing; ballad 以有思慮俱行作意審諦思惟
87 53 xíng a round [of drinks] 以有思慮俱行作意審諦思惟
88 53 xíng Xing 以有思慮俱行作意審諦思惟
89 53 xíng moreover; also 以有思慮俱行作意審諦思惟
90 53 xíng Practice 以有思慮俱行作意審諦思惟
91 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以有思慮俱行作意審諦思惟
92 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以有思慮俱行作意審諦思惟
93 52 míng measure word for people 是名一切世間不可樂想
94 52 míng fame; renown; reputation 是名一切世間不可樂想
95 52 míng a name; personal name; designation 是名一切世間不可樂想
96 52 míng rank; position 是名一切世間不可樂想
97 52 míng an excuse 是名一切世間不可樂想
98 52 míng life 是名一切世間不可樂想
99 52 míng to name; to call 是名一切世間不可樂想
100 52 míng to express; to describe 是名一切世間不可樂想
101 52 míng to be called; to have the name 是名一切世間不可樂想
102 52 míng to own; to possess 是名一切世間不可樂想
103 52 míng famous; renowned 是名一切世間不可樂想
104 52 míng moral 是名一切世間不可樂想
105 52 míng name; naman 是名一切世間不可樂想
106 52 míng fame; renown; yasas 是名一切世間不可樂想
107 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 尊者舍利子說
108 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 尊者舍利子說
109 48 shuì to persuade 尊者舍利子說
110 48 shuō to teach; to recite; to explain 尊者舍利子說
111 48 shuō a doctrine; a theory 尊者舍利子說
112 48 shuō to claim; to assert 尊者舍利子說
113 48 shuō allocution 尊者舍利子說
114 48 shuō to criticize; to scold 尊者舍利子說
115 48 shuō to indicate; to refer to 尊者舍利子說
116 48 shuō speach; vāda 尊者舍利子說
117 48 shuō to speak; bhāṣate 尊者舍利子說
118 48 shuō to instruct 尊者舍利子說
119 46 such as; for example; for instance 此中五想如成熟解脫想
120 46 if 此中五想如成熟解脫想
121 46 in accordance with 此中五想如成熟解脫想
122 46 to be appropriate; should; with regard to 此中五想如成熟解脫想
123 46 this 此中五想如成熟解脫想
124 46 it is so; it is thus; can be compared with 此中五想如成熟解脫想
125 46 to go to 此中五想如成熟解脫想
126 46 to meet 此中五想如成熟解脫想
127 46 to appear; to seem; to be like 此中五想如成熟解脫想
128 46 at least as good as 此中五想如成熟解脫想
129 46 and 此中五想如成熟解脫想
130 46 or 此中五想如成熟解脫想
131 46 but 此中五想如成熟解脫想
132 46 then 此中五想如成熟解脫想
133 46 naturally 此中五想如成熟解脫想
134 46 expresses a question or doubt 此中五想如成熟解脫想
135 46 you 此中五想如成熟解脫想
136 46 the second lunar month 此中五想如成熟解脫想
137 46 in; at 此中五想如成熟解脫想
138 46 Ru 此中五想如成熟解脫想
139 46 Thus 此中五想如成熟解脫想
140 46 thus; tathā 此中五想如成熟解脫想
141 46 like; iva 此中五想如成熟解脫想
142 46 suchness; tathatā 此中五想如成熟解脫想
143 44 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 補特伽羅
144 42 niàn to read aloud 以如是相隨念諸佛
145 42 niàn to remember; to expect 以如是相隨念諸佛
146 42 niàn to miss 以如是相隨念諸佛
147 42 niàn to consider 以如是相隨念諸佛
148 42 niàn to recite; to chant 以如是相隨念諸佛
149 42 niàn to show affection for 以如是相隨念諸佛
150 42 niàn a thought; an idea 以如是相隨念諸佛
151 42 niàn twenty 以如是相隨念諸佛
152 42 niàn memory 以如是相隨念諸佛
153 42 niàn an instant 以如是相隨念諸佛
154 42 niàn Nian 以如是相隨念諸佛
155 42 niàn mindfulness; smrti 以如是相隨念諸佛
156 42 niàn a thought; citta 以如是相隨念諸佛
157 38 zhū all; many; various 有諸苾芻於五取
158 38 zhū Zhu 有諸苾芻於五取
159 38 zhū all; members of the class 有諸苾芻於五取
160 38 zhū interrogative particle 有諸苾芻於五取
161 38 zhū him; her; them; it 有諸苾芻於五取
162 38 zhū of; in 有諸苾芻於五取
163 38 zhū all; many; sarva 有諸苾芻於五取
164 36 ruò to seem; to be like; as 若聖弟子
165 36 ruò seemingly 若聖弟子
166 36 ruò if 若聖弟子
167 36 ruò you 若聖弟子
168 36 ruò this; that 若聖弟子
169 36 ruò and; or 若聖弟子
170 36 ruò as for; pertaining to 若聖弟子
171 36 pomegranite 若聖弟子
172 36 ruò to choose 若聖弟子
173 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聖弟子
174 36 ruò thus 若聖弟子
175 36 ruò pollia 若聖弟子
176 36 ruò Ruo 若聖弟子
177 36 ruò only then 若聖弟子
178 36 ja 若聖弟子
179 36 jñā 若聖弟子
180 36 ruò if; yadi 若聖弟子
181 36 method; way 法隨念
182 36 France 法隨念
183 36 the law; rules; regulations 法隨念
184 36 the teachings of the Buddha; Dharma 法隨念
185 36 a standard; a norm 法隨念
186 36 an institution 法隨念
187 36 to emulate 法隨念
188 36 magic; a magic trick 法隨念
189 36 punishment 法隨念
190 36 Fa 法隨念
191 36 a precedent 法隨念
192 36 a classification of some kinds of Han texts 法隨念
193 36 relating to a ceremony or rite 法隨念
194 36 Dharma 法隨念
195 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法隨念
196 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法隨念
197 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法隨念
198 36 quality; characteristic 法隨念
199 33 shēng to be born; to give birth 令此三明未生者生
200 33 shēng to live 令此三明未生者生
201 33 shēng raw 令此三明未生者生
202 33 shēng a student 令此三明未生者生
203 33 shēng life 令此三明未生者生
204 33 shēng to produce; to give rise 令此三明未生者生
205 33 shēng alive 令此三明未生者生
206 33 shēng a lifetime 令此三明未生者生
207 33 shēng to initiate; to become 令此三明未生者生
208 33 shēng to grow 令此三明未生者生
209 33 shēng unfamiliar 令此三明未生者生
210 33 shēng not experienced 令此三明未生者生
211 33 shēng hard; stiff; strong 令此三明未生者生
212 33 shēng very; extremely 令此三明未生者生
213 33 shēng having academic or professional knowledge 令此三明未生者生
214 33 shēng a male role in traditional theatre 令此三明未生者生
215 33 shēng gender 令此三明未生者生
216 33 shēng to develop; to grow 令此三明未生者生
217 33 shēng to set up 令此三明未生者生
218 33 shēng a prostitute 令此三明未生者生
219 33 shēng a captive 令此三明未生者生
220 33 shēng a gentleman 令此三明未生者生
221 33 shēng Kangxi radical 100 令此三明未生者生
222 33 shēng unripe 令此三明未生者生
223 33 shēng nature 令此三明未生者生
224 33 shēng to inherit; to succeed 令此三明未生者生
225 33 shēng destiny 令此三明未生者生
226 33 shēng birth 令此三明未生者生
227 33 shēng arise; produce; utpad 令此三明未生者生
228 32 that; those 彼於
229 32 another; the other 彼於
230 32 that; tad 彼於
231 31 néng can; able 眾中能離慳垢心無染著
232 31 néng ability; capacity 眾中能離慳垢心無染著
233 31 néng a mythical bear-like beast 眾中能離慳垢心無染著
234 31 néng energy 眾中能離慳垢心無染著
235 31 néng function; use 眾中能離慳垢心無染著
236 31 néng may; should; permitted to 眾中能離慳垢心無染著
237 31 néng talent 眾中能離慳垢心無染著
238 31 néng expert at 眾中能離慳垢心無染著
239 31 néng to be in harmony 眾中能離慳垢心無染著
240 31 néng to tend to; to care for 眾中能離慳垢心無染著
241 31 néng to reach; to arrive at 眾中能離慳垢心無染著
242 31 néng as long as; only 眾中能離慳垢心無染著
243 31 néng even if 眾中能離慳垢心無染著
244 31 néng but 眾中能離慳垢心無染著
245 31 néng in this way 眾中能離慳垢心無染著
246 31 néng to be able; śak 眾中能離慳垢心無染著
247 31 néng skilful; pravīṇa 眾中能離慳垢心無染著
248 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 有覩史多天
249 30 duó many; much 有覩史多天
250 30 duō more 有覩史多天
251 30 duō an unspecified extent 有覩史多天
252 30 duō used in exclamations 有覩史多天
253 30 duō excessive 有覩史多天
254 30 duō to what extent 有覩史多天
255 30 duō abundant 有覩史多天
256 30 duō to multiply; to acrue 有覩史多天
257 30 duō mostly 有覩史多天
258 30 duō simply; merely 有覩史多天
259 30 duō frequently 有覩史多天
260 30 duō very 有覩史多天
261 30 duō Duo 有覩史多天
262 30 duō ta 有覩史多天
263 30 duō many; bahu 有覩史多天
264 29 世尊 shìzūn World-Honored One 答如世尊說
265 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 答如世尊說
266 28 fēi not; non-; un- 非無所見
267 28 fēi Kangxi radical 175 非無所見
268 28 fēi wrong; bad; untruthful 非無所見
269 28 fēi different 非無所見
270 28 fēi to not be; to not have 非無所見
271 28 fēi to violate; to be contrary to 非無所見
272 28 fēi Africa 非無所見
273 28 fēi to slander 非無所見
274 28 fěi to avoid 非無所見
275 28 fēi must 非無所見
276 28 fēi an error 非無所見
277 28 fēi a problem; a question 非無所見
278 28 fēi evil 非無所見
279 28 fēi besides; except; unless 非無所見
280 28 fēi not 非無所見
281 28 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 至無上福田世所應供
282 28 wèi for; to 云何為六
283 28 wèi because of 云何為六
284 28 wéi to act as; to serve 云何為六
285 28 wéi to change into; to become 云何為六
286 28 wéi to be; is 云何為六
287 28 wéi to do 云何為六
288 28 wèi for 云何為六
289 28 wèi because of; for; to 云何為六
290 28 wèi to 云何為六
291 28 wéi in a passive construction 云何為六
292 28 wéi forming a rehetorical question 云何為六
293 28 wéi forming an adverb 云何為六
294 28 wéi to add emphasis 云何為六
295 28 wèi to support; to help 云何為六
296 28 wéi to govern 云何為六
297 28 wèi to be; bhū 云何為六
298 28 cái money; wealth; riches; valuables 舒手惠施所有財
299 28 cái financial worth 舒手惠施所有財
300 28 cái talent 舒手惠施所有財
301 28 cái to consider 舒手惠施所有財
302 28 cái only 舒手惠施所有財
303 28 cái wealth; dhana; vastu 舒手惠施所有財
304 27 乃至 nǎizhì and even 即色取蘊乃至識取蘊
305 27 乃至 nǎizhì as much as; yavat 即色取蘊乃至識取蘊
306 27 seven 六法品第七之二
307 27 a genre of poetry 六法品第七之二
308 27 seventh day memorial ceremony 六法品第七之二
309 27 seven; sapta 六法品第七之二
310 27 hēi black 有黑生類補特伽
311 27 hēi Heilongjiang 有黑生類補特伽
312 27 hēi Kangxi radical 203 有黑生類補特伽
313 27 hēi dark 有黑生類補特伽
314 27 hēi evil; sinister; malicious 有黑生類補特伽
315 27 hēi Hei 有黑生類補特伽
316 27 hēi to embezzle 有黑生類補特伽
317 27 hēi secret 有黑生類補特伽
318 27 hēi illegal 有黑生類補特伽
319 27 hēi black; dark; kala 有黑生類補特伽
320 26 隨念 suíniàn to follow the thought 佛隨念
321 26 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說乃至佛
322 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 六順明分想者
323 26 zhě that 六順明分想者
324 26 zhě nominalizing function word 六順明分想者
325 26 zhě used to mark a definition 六順明分想者
326 26 zhě used to mark a pause 六順明分想者
327 26 zhě topic marker; that; it 六順明分想者
328 26 zhuó according to 六順明分想者
329 26 zhě ca 六順明分想者
330 24 dào way; road; path 於道思惟道
331 24 dào principle; a moral; morality 於道思惟道
332 24 dào Tao; the Way 於道思惟道
333 24 dào measure word for long things 於道思惟道
334 24 dào to say; to speak; to talk 於道思惟道
335 24 dào to think 於道思惟道
336 24 dào times 於道思惟道
337 24 dào circuit; a province 於道思惟道
338 24 dào a course; a channel 於道思惟道
339 24 dào a method; a way of doing something 於道思惟道
340 24 dào measure word for doors and walls 於道思惟道
341 24 dào measure word for courses of a meal 於道思惟道
342 24 dào a centimeter 於道思惟道
343 24 dào a doctrine 於道思惟道
344 24 dào Taoism; Daoism 於道思惟道
345 24 dào a skill 於道思惟道
346 24 dào a sect 於道思惟道
347 24 dào a line 於道思惟道
348 24 dào Way 於道思惟道
349 24 dào way; path; marga 於道思惟道
350 24 xué to study; to learn 學無上
351 24 xué a discipline; a branch of study 學無上
352 24 xué to imitate 學無上
353 24 xué a school; an academy 學無上
354 24 xué to understand 學無上
355 24 xué learning; acquired knowledge 學無上
356 24 xué a doctrine 學無上
357 24 xué learned 學無上
358 24 xué student; learning; śikṣā 學無上
359 24 xué a learner 學無上
360 24 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
361 24 miè to submerge 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
362 24 miè to extinguish; to put out 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
363 24 miè to eliminate 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
364 24 miè to disappear; to fade away 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
365 24 miè the cessation of suffering 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
366 24 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦
367 24 bitterness; bitter flavor 常苦想
368 24 hardship; suffering 常苦想
369 24 to make things difficult for 常苦想
370 24 to train; to practice 常苦想
371 24 to suffer from a misfortune 常苦想
372 24 bitter 常苦想
373 24 grieved; facing hardship 常苦想
374 24 in low spirits; depressed 常苦想
375 24 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 常苦想
376 24 painful 常苦想
377 24 suffering; duḥkha; dukkha 常苦想
378 24 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 以有思慮俱行作意審諦思惟
379 24 思惟 sīwéi thinking; tought 以有思慮俱行作意審諦思惟
380 24 思惟 sīwéi Contemplate 以有思慮俱行作意審諦思惟
381 24 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 以有思慮俱行作意審諦思惟
382 24 jiàn to see 見為根本
383 24 jiàn opinion; view; understanding 見為根本
384 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見為根本
385 24 jiàn refer to; for details see 見為根本
386 24 jiàn passive marker 見為根本
387 24 jiàn to listen to 見為根本
388 24 jiàn to meet 見為根本
389 24 jiàn to receive (a guest) 見為根本
390 24 jiàn let me; kindly 見為根本
391 24 jiàn Jian 見為根本
392 24 xiàn to appear 見為根本
393 24 xiàn to introduce 見為根本
394 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見為根本
395 24 jiàn seeing; observing; darśana 見為根本
396 23 this; these 此中五想如成熟解脫想
397 23 in this way 此中五想如成熟解脫想
398 23 otherwise; but; however; so 此中五想如成熟解脫想
399 23 at this time; now; here 此中五想如成熟解脫想
400 23 this; here; etad 此中五想如成熟解脫想
401 23 聖弟子 shèng dìzi a disciple of the noble ones 有聖弟子
402 22 bái white 有黑生類補特伽羅生起白
403 22 bái Kangxi radical 106 有黑生類補特伽羅生起白
404 22 bái plain 有黑生類補特伽羅生起白
405 22 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 有黑生類補特伽羅生起白
406 22 bái pure; clean; stainless 有黑生類補特伽羅生起白
407 22 bái bright 有黑生類補特伽羅生起白
408 22 bái a wrongly written character 有黑生類補特伽羅生起白
409 22 bái clear 有黑生類補特伽羅生起白
410 22 bái true; sincere; genuine 有黑生類補特伽羅生起白
411 22 bái reactionary 有黑生類補特伽羅生起白
412 22 bái a wine cup 有黑生類補特伽羅生起白
413 22 bái a spoken part in an opera 有黑生類補特伽羅生起白
414 22 bái a dialect 有黑生類補特伽羅生起白
415 22 bái to understand 有黑生類補特伽羅生起白
416 22 bái to report 有黑生類補特伽羅生起白
417 22 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 有黑生類補特伽羅生起白
418 22 bái in vain; to no purpose; for nothing 有黑生類補特伽羅生起白
419 22 bái merely; simply; only 有黑生類補特伽羅生起白
420 22 bái empty; blank 有黑生類補特伽羅生起白
421 22 bái free 有黑生類補特伽羅生起白
422 22 bái to stare coldly; a scornful look 有黑生類補特伽羅生起白
423 22 bái relating to funerals 有黑生類補特伽羅生起白
424 22 bái Bai 有黑生類補特伽羅生起白
425 22 bái vernacular; spoken language 有黑生類補特伽羅生起白
426 22 bái a symbol for silver 有黑生類補特伽羅生起白
427 22 bái clean; avadāta 有黑生類補特伽羅生起白
428 22 bái white; śukla; pāṇḍara 有黑生類補特伽羅生起白
429 22 jiā house; home; residence 如有一類生貧賤家
430 22 jiā family 如有一類生貧賤家
431 22 jiā a specialist 如有一類生貧賤家
432 22 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 如有一類生貧賤家
433 22 jiā measure word for families, companies, etc 如有一類生貧賤家
434 22 jiā a family or person engaged in a particular trade 如有一類生貧賤家
435 22 jiā a person with particular characteristics 如有一類生貧賤家
436 22 jiā someone related to oneself in a particular way 如有一類生貧賤家
437 22 jiā domestic 如有一類生貧賤家
438 22 jiā ethnic group; nationality 如有一類生貧賤家
439 22 jiā side; party 如有一類生貧賤家
440 22 jiā dynastic line 如有一類生貧賤家
441 22 jiā a respectful form of address 如有一類生貧賤家
442 22 jiā a familiar form of address 如有一類生貧賤家
443 22 jiā I; my; our 如有一類生貧賤家
444 22 jiā district 如有一類生貧賤家
445 22 jiā private propery 如有一類生貧賤家
446 22 jiā Jia 如有一類生貧賤家
447 22 jiā to reside; to dwell 如有一類生貧賤家
448 22 lady 如有一類生貧賤家
449 22 jiā house; gṛha 如有一類生貧賤家
450 22 jiā family; kula 如有一類生貧賤家
451 22 jiā school; sect; lineage 如有一類生貧賤家
452 22 lèi kind; type; class; category 我說彼類雖有所見
453 22 lèi similar; like 我說彼類雖有所見
454 22 lèi kind; type; class; category 我說彼類雖有所見
455 22 lèi class in a programming language 我說彼類雖有所見
456 22 lèi reason; logic 我說彼類雖有所見
457 22 lèi example; model 我說彼類雖有所見
458 22 lèi Lei 我說彼類雖有所見
459 22 lèi approximately 我說彼類雖有所見
460 22 lèi species; jāti 我說彼類雖有所見
461 22 zhī to support 支數具財力
462 22 zhī a branch 支數具財力
463 22 zhī a sect; a denomination; a division 支數具財力
464 22 zhī Kangxi radical 65 支數具財力
465 22 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 支數具財力
466 22 zhī hands and feet; limb 支數具財力
467 22 zhī to disperse; to pay 支數具財力
468 22 zhī earthly branch 支數具財力
469 22 zhī Zhi 支數具財力
470 22 zhī able to sustain 支數具財力
471 22 zhī to receive; to draw; to get 支數具財力
472 22 zhī to dispatch; to assign 支數具財力
473 22 zhī descendants 支數具財力
474 22 zhī limb; avayava 支數具財力
475 21 如是 rúshì thus; so 五取蘊如是思惟時
476 21 如是 rúshì thus, so 五取蘊如是思惟時
477 21 如是 rúshì thus; evam 五取蘊如是思惟時
478 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 五取蘊如是思惟時
479 21 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於世尊所
480 21 suǒ an office; an institute 於世尊所
481 21 suǒ introduces a relative clause 於世尊所
482 21 suǒ it 於世尊所
483 21 suǒ if; supposing 於世尊所
484 21 suǒ a few; various; some 於世尊所
485 21 suǒ a place; a location 於世尊所
486 21 suǒ indicates a passive voice 於世尊所
487 21 suǒ that which 於世尊所
488 21 suǒ an ordinal number 於世尊所
489 21 suǒ meaning 於世尊所
490 21 suǒ garrison 於世尊所
491 21 suǒ place; pradeśa 於世尊所
492 21 suǒ that which; yad 於世尊所
493 21 I; me; my 謂我善得無染財利
494 21 self 謂我善得無染財利
495 21 we; our 謂我善得無染財利
496 21 [my] dear 謂我善得無染財利
497 21 Wo 謂我善得無染財利
498 21 self; atman; attan 謂我善得無染財利
499 21 ga 謂我善得無染財利
500 21 I; aham 謂我善得無染財利

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
to answer; pratyukta
near to; antike
云何 yúnhé how; katham
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨集异门足论 阿毘達磨集異門足論 196 Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
长广 長廣 99 Changguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧永 104 Huiyong
集异门足论 集異門足論 106 Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
正知 122 Zheng Zhi
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
得道 100 to attain enlightenment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非家 102 homeless
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信心 淨信心 106 serene faith
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
伎乐 伎樂 106 music
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第十六 106 scroll 16
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
六隨念 108 the six contemplations
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
念住 110 a foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
女宝 女寶 110 precious maiden
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等性 112 universal nature
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七妙法 113 seven dharmas; seven teachings
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣苦灭道圣谛 趣苦滅道聖諦 113 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三明 115 three insights; trividya
色有 115 material existence
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少净 少淨 115 limited purity
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生起 115 cause; arising
世第一法 115 the foremost dharma
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
识住 識住 115 the bases of consciousness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
剃除 116 to severe
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通利 116 sharp intelligence
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行苦 120 suffering as a consequence of action
信力 120 the power of faith; śraddhābala
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
义利 義利 121 weal; benefit
应知 應知 121 should be known
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
异生 異生 121 an ordinary person
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
自证 自證 122 self-attained