Glossary and Vocabulary for Abhidharmasaṅgītīparyāyapādaśāstra (Apidamo Ji Yi Men Zu Lun) 阿毘達磨集異門足論, Scroll 16
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 60 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
2 | 60 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
3 | 60 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
4 | 60 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
5 | 60 | 答 | dā | Da | 答 |
6 | 60 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
7 | 59 | 於 | yú | to go; to | 有諸苾芻於五取 |
8 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有諸苾芻於五取 |
9 | 59 | 於 | yú | Yu | 有諸苾芻於五取 |
10 | 59 | 於 | wū | a crow | 有諸苾芻於五取 |
11 | 53 | 行 | xíng | to walk | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
12 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
13 | 53 | 行 | háng | profession | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
14 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
15 | 53 | 行 | xíng | to travel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
16 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
17 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
18 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
19 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
20 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
21 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
22 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
23 | 53 | 行 | xíng | to move | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
24 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
25 | 53 | 行 | xíng | travel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
26 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
27 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
28 | 53 | 行 | xíng | temporary | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
29 | 53 | 行 | háng | rank; order | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
30 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
31 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
32 | 53 | 行 | xíng | to experience | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
33 | 53 | 行 | xíng | path; way | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
34 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
35 | 53 | 行 | xíng | 以有思慮俱行作意審諦思惟 | |
36 | 53 | 行 | xíng | Practice | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
37 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
38 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
39 | 52 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名一切世間不可樂想 |
40 | 52 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名一切世間不可樂想 |
41 | 52 | 名 | míng | rank; position | 是名一切世間不可樂想 |
42 | 52 | 名 | míng | an excuse | 是名一切世間不可樂想 |
43 | 52 | 名 | míng | life | 是名一切世間不可樂想 |
44 | 52 | 名 | míng | to name; to call | 是名一切世間不可樂想 |
45 | 52 | 名 | míng | to express; to describe | 是名一切世間不可樂想 |
46 | 52 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名一切世間不可樂想 |
47 | 52 | 名 | míng | to own; to possess | 是名一切世間不可樂想 |
48 | 52 | 名 | míng | famous; renowned | 是名一切世間不可樂想 |
49 | 52 | 名 | míng | moral | 是名一切世間不可樂想 |
50 | 52 | 名 | míng | name; naman | 是名一切世間不可樂想 |
51 | 52 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名一切世間不可樂想 |
52 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊者舍利子說 |
53 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊者舍利子說 |
54 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 尊者舍利子說 |
55 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊者舍利子說 |
56 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊者舍利子說 |
57 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊者舍利子說 |
58 | 48 | 說 | shuō | allocution | 尊者舍利子說 |
59 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊者舍利子說 |
60 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊者舍利子說 |
61 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊者舍利子說 |
62 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊者舍利子說 |
63 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 尊者舍利子說 |
64 | 44 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 補特伽羅 |
65 | 42 | 念 | niàn | to read aloud | 以如是相隨念諸佛 |
66 | 42 | 念 | niàn | to remember; to expect | 以如是相隨念諸佛 |
67 | 42 | 念 | niàn | to miss | 以如是相隨念諸佛 |
68 | 42 | 念 | niàn | to consider | 以如是相隨念諸佛 |
69 | 42 | 念 | niàn | to recite; to chant | 以如是相隨念諸佛 |
70 | 42 | 念 | niàn | to show affection for | 以如是相隨念諸佛 |
71 | 42 | 念 | niàn | a thought; an idea | 以如是相隨念諸佛 |
72 | 42 | 念 | niàn | twenty | 以如是相隨念諸佛 |
73 | 42 | 念 | niàn | memory | 以如是相隨念諸佛 |
74 | 42 | 念 | niàn | an instant | 以如是相隨念諸佛 |
75 | 42 | 念 | niàn | Nian | 以如是相隨念諸佛 |
76 | 42 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 以如是相隨念諸佛 |
77 | 42 | 念 | niàn | a thought; citta | 以如是相隨念諸佛 |
78 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 法隨念 |
79 | 36 | 法 | fǎ | France | 法隨念 |
80 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法隨念 |
81 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法隨念 |
82 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法隨念 |
83 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 法隨念 |
84 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 法隨念 |
85 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法隨念 |
86 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 法隨念 |
87 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 法隨念 |
88 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 法隨念 |
89 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法隨念 |
90 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法隨念 |
91 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 法隨念 |
92 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法隨念 |
93 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法隨念 |
94 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法隨念 |
95 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法隨念 |
96 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令此三明未生者生 |
97 | 33 | 生 | shēng | to live | 令此三明未生者生 |
98 | 33 | 生 | shēng | raw | 令此三明未生者生 |
99 | 33 | 生 | shēng | a student | 令此三明未生者生 |
100 | 33 | 生 | shēng | life | 令此三明未生者生 |
101 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令此三明未生者生 |
102 | 33 | 生 | shēng | alive | 令此三明未生者生 |
103 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 令此三明未生者生 |
104 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令此三明未生者生 |
105 | 33 | 生 | shēng | to grow | 令此三明未生者生 |
106 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 令此三明未生者生 |
107 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 令此三明未生者生 |
108 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令此三明未生者生 |
109 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令此三明未生者生 |
110 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令此三明未生者生 |
111 | 33 | 生 | shēng | gender | 令此三明未生者生 |
112 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令此三明未生者生 |
113 | 33 | 生 | shēng | to set up | 令此三明未生者生 |
114 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 令此三明未生者生 |
115 | 33 | 生 | shēng | a captive | 令此三明未生者生 |
116 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 令此三明未生者生 |
117 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令此三明未生者生 |
118 | 33 | 生 | shēng | unripe | 令此三明未生者生 |
119 | 33 | 生 | shēng | nature | 令此三明未生者生 |
120 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令此三明未生者生 |
121 | 33 | 生 | shēng | destiny | 令此三明未生者生 |
122 | 33 | 生 | shēng | birth | 令此三明未生者生 |
123 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令此三明未生者生 |
124 | 31 | 能 | néng | can; able | 眾中能離慳垢心無染著 |
125 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 眾中能離慳垢心無染著 |
126 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 眾中能離慳垢心無染著 |
127 | 31 | 能 | néng | energy | 眾中能離慳垢心無染著 |
128 | 31 | 能 | néng | function; use | 眾中能離慳垢心無染著 |
129 | 31 | 能 | néng | talent | 眾中能離慳垢心無染著 |
130 | 31 | 能 | néng | expert at | 眾中能離慳垢心無染著 |
131 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 眾中能離慳垢心無染著 |
132 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 眾中能離慳垢心無染著 |
133 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 眾中能離慳垢心無染著 |
134 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 眾中能離慳垢心無染著 |
135 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 眾中能離慳垢心無染著 |
136 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有覩史多天 |
137 | 30 | 多 | duó | many; much | 有覩史多天 |
138 | 30 | 多 | duō | more | 有覩史多天 |
139 | 30 | 多 | duō | excessive | 有覩史多天 |
140 | 30 | 多 | duō | abundant | 有覩史多天 |
141 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有覩史多天 |
142 | 30 | 多 | duō | Duo | 有覩史多天 |
143 | 30 | 多 | duō | ta | 有覩史多天 |
144 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 答如世尊說 |
145 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 答如世尊說 |
146 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所見 |
147 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所見 |
148 | 28 | 非 | fēi | different | 非無所見 |
149 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所見 |
150 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所見 |
151 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非無所見 |
152 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非無所見 |
153 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非無所見 |
154 | 28 | 非 | fēi | must | 非無所見 |
155 | 28 | 非 | fēi | an error | 非無所見 |
156 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所見 |
157 | 28 | 非 | fēi | evil | 非無所見 |
158 | 28 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 至無上福田世所應供 |
159 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為六 |
160 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為六 |
161 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 云何為六 |
162 | 28 | 為 | wéi | to do | 云何為六 |
163 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為六 |
164 | 28 | 為 | wéi | to govern | 云何為六 |
165 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為六 |
166 | 28 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 舒手惠施所有財 |
167 | 28 | 財 | cái | financial worth | 舒手惠施所有財 |
168 | 28 | 財 | cái | talent | 舒手惠施所有財 |
169 | 28 | 財 | cái | to consider | 舒手惠施所有財 |
170 | 28 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 舒手惠施所有財 |
171 | 27 | 七 | qī | seven | 六法品第七之二 |
172 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 六法品第七之二 |
173 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 六法品第七之二 |
174 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 六法品第七之二 |
175 | 27 | 黑 | hēi | black | 有黑生類補特伽 |
176 | 27 | 黑 | hēi | Heilongjiang | 有黑生類補特伽 |
177 | 27 | 黑 | hēi | Kangxi radical 203 | 有黑生類補特伽 |
178 | 27 | 黑 | hēi | dark | 有黑生類補特伽 |
179 | 27 | 黑 | hēi | evil; sinister; malicious | 有黑生類補特伽 |
180 | 27 | 黑 | hēi | Hei | 有黑生類補特伽 |
181 | 27 | 黑 | hēi | to embezzle | 有黑生類補特伽 |
182 | 27 | 黑 | hēi | secret | 有黑生類補特伽 |
183 | 27 | 黑 | hēi | illegal | 有黑生類補特伽 |
184 | 27 | 黑 | hēi | black; dark; kala | 有黑生類補特伽 |
185 | 26 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 佛隨念 |
186 | 26 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至佛 |
187 | 26 | 者 | zhě | ca | 六順明分想者 |
188 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 於道思惟道 |
189 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 於道思惟道 |
190 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 於道思惟道 |
191 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 於道思惟道 |
192 | 24 | 道 | dào | to think | 於道思惟道 |
193 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 於道思惟道 |
194 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 於道思惟道 |
195 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 於道思惟道 |
196 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 於道思惟道 |
197 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 於道思惟道 |
198 | 24 | 道 | dào | a skill | 於道思惟道 |
199 | 24 | 道 | dào | a sect | 於道思惟道 |
200 | 24 | 道 | dào | a line | 於道思惟道 |
201 | 24 | 道 | dào | Way | 於道思惟道 |
202 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 於道思惟道 |
203 | 24 | 學 | xué | to study; to learn | 學無上 |
204 | 24 | 學 | xué | to imitate | 學無上 |
205 | 24 | 學 | xué | a school; an academy | 學無上 |
206 | 24 | 學 | xué | to understand | 學無上 |
207 | 24 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學無上 |
208 | 24 | 學 | xué | learned | 學無上 |
209 | 24 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學無上 |
210 | 24 | 學 | xué | a learner | 學無上 |
211 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
212 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
213 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
214 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
215 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
216 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
217 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
218 | 24 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 常苦想 |
219 | 24 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 常苦想 |
220 | 24 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 常苦想 |
221 | 24 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 常苦想 |
222 | 24 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 常苦想 |
223 | 24 | 苦 | kǔ | bitter | 常苦想 |
224 | 24 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 常苦想 |
225 | 24 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 常苦想 |
226 | 24 | 苦 | kǔ | painful | 常苦想 |
227 | 24 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 常苦想 |
228 | 24 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
229 | 24 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
230 | 24 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
231 | 24 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
232 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見為根本 |
233 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見為根本 |
234 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見為根本 |
235 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見為根本 |
236 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見為根本 |
237 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見為根本 |
238 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見為根本 |
239 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見為根本 |
240 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見為根本 |
241 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見為根本 |
242 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見為根本 |
243 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見為根本 |
244 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見為根本 |
245 | 23 | 聖弟子 | shèng dìzi | a disciple of the noble ones | 有聖弟子 |
246 | 22 | 白 | bái | white | 有黑生類補特伽羅生起白 |
247 | 22 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 有黑生類補特伽羅生起白 |
248 | 22 | 白 | bái | plain | 有黑生類補特伽羅生起白 |
249 | 22 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 有黑生類補特伽羅生起白 |
250 | 22 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 有黑生類補特伽羅生起白 |
251 | 22 | 白 | bái | bright | 有黑生類補特伽羅生起白 |
252 | 22 | 白 | bái | a wrongly written character | 有黑生類補特伽羅生起白 |
253 | 22 | 白 | bái | clear | 有黑生類補特伽羅生起白 |
254 | 22 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 有黑生類補特伽羅生起白 |
255 | 22 | 白 | bái | reactionary | 有黑生類補特伽羅生起白 |
256 | 22 | 白 | bái | a wine cup | 有黑生類補特伽羅生起白 |
257 | 22 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 有黑生類補特伽羅生起白 |
258 | 22 | 白 | bái | a dialect | 有黑生類補特伽羅生起白 |
259 | 22 | 白 | bái | to understand | 有黑生類補特伽羅生起白 |
260 | 22 | 白 | bái | to report | 有黑生類補特伽羅生起白 |
261 | 22 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 有黑生類補特伽羅生起白 |
262 | 22 | 白 | bái | empty; blank | 有黑生類補特伽羅生起白 |
263 | 22 | 白 | bái | free | 有黑生類補特伽羅生起白 |
264 | 22 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 有黑生類補特伽羅生起白 |
265 | 22 | 白 | bái | relating to funerals | 有黑生類補特伽羅生起白 |
266 | 22 | 白 | bái | Bai | 有黑生類補特伽羅生起白 |
267 | 22 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 有黑生類補特伽羅生起白 |
268 | 22 | 白 | bái | a symbol for silver | 有黑生類補特伽羅生起白 |
269 | 22 | 白 | bái | clean; avadāta | 有黑生類補特伽羅生起白 |
270 | 22 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 有黑生類補特伽羅生起白 |
271 | 22 | 家 | jiā | house; home; residence | 如有一類生貧賤家 |
272 | 22 | 家 | jiā | family | 如有一類生貧賤家 |
273 | 22 | 家 | jiā | a specialist | 如有一類生貧賤家 |
274 | 22 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 如有一類生貧賤家 |
275 | 22 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 如有一類生貧賤家 |
276 | 22 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 如有一類生貧賤家 |
277 | 22 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 如有一類生貧賤家 |
278 | 22 | 家 | jiā | domestic | 如有一類生貧賤家 |
279 | 22 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 如有一類生貧賤家 |
280 | 22 | 家 | jiā | side; party | 如有一類生貧賤家 |
281 | 22 | 家 | jiā | dynastic line | 如有一類生貧賤家 |
282 | 22 | 家 | jiā | a respectful form of address | 如有一類生貧賤家 |
283 | 22 | 家 | jiā | a familiar form of address | 如有一類生貧賤家 |
284 | 22 | 家 | jiā | I; my; our | 如有一類生貧賤家 |
285 | 22 | 家 | jiā | district | 如有一類生貧賤家 |
286 | 22 | 家 | jiā | private propery | 如有一類生貧賤家 |
287 | 22 | 家 | jiā | Jia | 如有一類生貧賤家 |
288 | 22 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 如有一類生貧賤家 |
289 | 22 | 家 | gū | lady | 如有一類生貧賤家 |
290 | 22 | 家 | jiā | house; gṛha | 如有一類生貧賤家 |
291 | 22 | 家 | jiā | family; kula | 如有一類生貧賤家 |
292 | 22 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 如有一類生貧賤家 |
293 | 22 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 我說彼類雖有所見 |
294 | 22 | 類 | lèi | similar; like | 我說彼類雖有所見 |
295 | 22 | 類 | lèi | class in a programming language | 我說彼類雖有所見 |
296 | 22 | 類 | lèi | reason; logic | 我說彼類雖有所見 |
297 | 22 | 類 | lèi | example; model | 我說彼類雖有所見 |
298 | 22 | 類 | lèi | Lei | 我說彼類雖有所見 |
299 | 22 | 類 | lèi | species; jāti | 我說彼類雖有所見 |
300 | 22 | 支 | zhī | to support | 支數具財力 |
301 | 22 | 支 | zhī | a branch | 支數具財力 |
302 | 22 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支數具財力 |
303 | 22 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支數具財力 |
304 | 22 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支數具財力 |
305 | 22 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支數具財力 |
306 | 22 | 支 | zhī | earthly branch | 支數具財力 |
307 | 22 | 支 | zhī | Zhi | 支數具財力 |
308 | 22 | 支 | zhī | able to sustain | 支數具財力 |
309 | 22 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支數具財力 |
310 | 22 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支數具財力 |
311 | 22 | 支 | zhī | descendants | 支數具財力 |
312 | 22 | 支 | zhī | limb; avayava | 支數具財力 |
313 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 五取蘊如是思惟時 |
314 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於世尊所 |
315 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 於世尊所 |
316 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於世尊所 |
317 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於世尊所 |
318 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 於世尊所 |
319 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 於世尊所 |
320 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於世尊所 |
321 | 21 | 我 | wǒ | self | 謂我善得無染財利 |
322 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂我善得無染財利 |
323 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 謂我善得無染財利 |
324 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂我善得無染財利 |
325 | 21 | 我 | wǒ | ga | 謂我善得無染財利 |
326 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
327 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
328 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
329 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
330 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
331 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
332 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
333 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
334 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
335 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
336 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有諸苾芻於五取 |
337 | 21 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 有諸苾芻於五取 |
338 | 20 | 六 | liù | six | 六順明分想者 |
339 | 20 | 六 | liù | sixth | 六順明分想者 |
340 | 20 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六順明分想者 |
341 | 20 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六順明分想者 |
342 | 20 | 知 | zhī | to know | 苾芻當知 |
343 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 苾芻當知 |
344 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 苾芻當知 |
345 | 20 | 知 | zhī | to administer | 苾芻當知 |
346 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 苾芻當知 |
347 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 苾芻當知 |
348 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 苾芻當知 |
349 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 苾芻當知 |
350 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 苾芻當知 |
351 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 苾芻當知 |
352 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 苾芻當知 |
353 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 苾芻當知 |
354 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 苾芻當知 |
355 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 苾芻當知 |
356 | 20 | 知 | zhī | to make known | 苾芻當知 |
357 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 苾芻當知 |
358 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 苾芻當知 |
359 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 苾芻當知 |
360 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 苾芻當知 |
361 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
362 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
363 | 19 | 無 | mó | mo | 無 |
364 | 19 | 無 | wú | to not have | 無 |
365 | 19 | 無 | wú | Wu | 無 |
366 | 19 | 無 | mó | mo | 無 |
367 | 19 | 捨 | shě | to give | 捨隨念 |
368 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨隨念 |
369 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨隨念 |
370 | 19 | 捨 | shè | my | 捨隨念 |
371 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 捨隨念 |
372 | 19 | 捨 | shè | my house | 捨隨念 |
373 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨隨念 |
374 | 19 | 捨 | shè | to leave | 捨隨念 |
375 | 19 | 捨 | shě | She | 捨隨念 |
376 | 19 | 捨 | shè | disciple | 捨隨念 |
377 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨隨念 |
378 | 19 | 捨 | shè | to reside | 捨隨念 |
379 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨隨念 |
380 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨隨念 |
381 | 19 | 捨 | shě | Give | 捨隨念 |
382 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨隨念 |
383 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨隨念 |
384 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨隨念 |
385 | 19 | 等覺 | Děngjué | Perfect Enlightenment | 念等覺支 |
386 | 19 | 等覺 | děngjué | samyak-sambodhi; perfect enlightenment | 念等覺支 |
387 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 六順明分想者 |
388 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 六順明分想者 |
389 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 六順明分想者 |
390 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 六順明分想者 |
391 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 六順明分想者 |
392 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 六順明分想者 |
393 | 18 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 羅生起黑法 |
394 | 18 | 性 | xìng | gender | 念性 |
395 | 18 | 性 | xìng | nature; disposition | 念性 |
396 | 18 | 性 | xìng | grammatical gender | 念性 |
397 | 18 | 性 | xìng | a property; a quality | 念性 |
398 | 18 | 性 | xìng | life; destiny | 念性 |
399 | 18 | 性 | xìng | sexual desire | 念性 |
400 | 18 | 性 | xìng | scope | 念性 |
401 | 18 | 性 | xìng | nature | 念性 |
402 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 往觀輪寶 |
403 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 往觀輪寶 |
404 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 往觀輪寶 |
405 | 18 | 觀 | guān | Guan | 往觀輪寶 |
406 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 往觀輪寶 |
407 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 往觀輪寶 |
408 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 往觀輪寶 |
409 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 往觀輪寶 |
410 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 往觀輪寶 |
411 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 往觀輪寶 |
412 | 18 | 觀 | guān | Surview | 往觀輪寶 |
413 | 18 | 觀 | guān | Observe | 往觀輪寶 |
414 | 18 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 往觀輪寶 |
415 | 18 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 往觀輪寶 |
416 | 18 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 往觀輪寶 |
417 | 18 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 往觀輪寶 |
418 | 17 | 生類 | shēnglèi | species; insect | 六生類者 |
419 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
420 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
421 | 17 | 身 | shēn | self | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
422 | 17 | 身 | shēn | life | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
423 | 17 | 身 | shēn | an object | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
424 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
425 | 17 | 身 | shēn | moral character | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
426 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
427 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
428 | 17 | 身 | juān | India | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
429 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
430 | 17 | 信 | xìn | to believe; to trust | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
431 | 17 | 信 | xìn | a letter | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
432 | 17 | 信 | xìn | evidence | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
433 | 17 | 信 | xìn | faith; confidence | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
434 | 17 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
435 | 17 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
436 | 17 | 信 | xìn | an official holding a document | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
437 | 17 | 信 | xìn | a gift | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
438 | 17 | 信 | xìn | credit | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
439 | 17 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
440 | 17 | 信 | xìn | news; a message | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
441 | 17 | 信 | xìn | arsenic | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
442 | 17 | 信 | xìn | Faith | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
443 | 17 | 信 | xìn | faith; confidence | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
444 | 16 | 一 | yī | one | 一 |
445 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
446 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
447 | 16 | 一 | yī | first | 一 |
448 | 16 | 一 | yī | the same | 一 |
449 | 16 | 一 | yī | sole; single | 一 |
450 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
451 | 16 | 一 | yī | Yi | 一 |
452 | 16 | 一 | yī | other | 一 |
453 | 16 | 一 | yī | to unify | 一 |
454 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
455 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
456 | 16 | 一 | yī | one; eka | 一 |
457 | 16 | 真是 | zhēnshì | really | 苦真是苦 |
458 | 16 | 三 | sān | three | 三 |
459 | 16 | 三 | sān | third | 三 |
460 | 16 | 三 | sān | more than two | 三 |
461 | 16 | 三 | sān | very few | 三 |
462 | 16 | 三 | sān | San | 三 |
463 | 16 | 三 | sān | three; tri | 三 |
464 | 16 | 三 | sān | sa | 三 |
465 | 16 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
466 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 命得生彼天 |
467 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 命得生彼天 |
468 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 命得生彼天 |
469 | 16 | 得 | dé | de | 命得生彼天 |
470 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 命得生彼天 |
471 | 16 | 得 | dé | to result in | 命得生彼天 |
472 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 命得生彼天 |
473 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 命得生彼天 |
474 | 16 | 得 | dé | to be finished | 命得生彼天 |
475 | 16 | 得 | děi | satisfying | 命得生彼天 |
476 | 16 | 得 | dé | to contract | 命得生彼天 |
477 | 16 | 得 | dé | to hear | 命得生彼天 |
478 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 命得生彼天 |
479 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 命得生彼天 |
480 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 命得生彼天 |
481 | 15 | 聞 | wén | to hear | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
482 | 15 | 聞 | wén | Wen | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
483 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
484 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
485 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
486 | 15 | 聞 | wén | information | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
487 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
488 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
489 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
490 | 15 | 聞 | wén | to question | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
491 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
492 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有成就無倒信戒聞捨慧者 |
493 | 15 | 謂 | wèi | to call | 世間謂五取 |
494 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 世間謂五取 |
495 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 世間謂五取 |
496 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 世間謂五取 |
497 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 世間謂五取 |
498 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 世間謂五取 |
499 | 15 | 謂 | wèi | to think | 世間謂五取 |
500 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 世間謂五取 |
Frequencies of all Words
Top 1057
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 74 | 或 | huò | or; either; else | 或復往觀若沙門若婆羅 |
2 | 74 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復往觀若沙門若婆羅 |
3 | 74 | 或 | huò | some; someone | 或復往觀若沙門若婆羅 |
4 | 74 | 或 | míngnián | suddenly | 或復往觀若沙門若婆羅 |
5 | 74 | 或 | huò | or; vā | 或復往觀若沙門若婆羅 |
6 | 72 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸苾芻於五取 |
7 | 72 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸苾芻於五取 |
8 | 72 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸苾芻於五取 |
9 | 72 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸苾芻於五取 |
10 | 72 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸苾芻於五取 |
11 | 72 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸苾芻於五取 |
12 | 72 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸苾芻於五取 |
13 | 72 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸苾芻於五取 |
14 | 72 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸苾芻於五取 |
15 | 72 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸苾芻於五取 |
16 | 72 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸苾芻於五取 |
17 | 72 | 有 | yǒu | abundant | 有諸苾芻於五取 |
18 | 72 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸苾芻於五取 |
19 | 72 | 有 | yǒu | You | 有諸苾芻於五取 |
20 | 72 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸苾芻於五取 |
21 | 72 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸苾芻於五取 |
22 | 66 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名一切世間不可樂想 |
23 | 66 | 是 | shì | is exactly | 是名一切世間不可樂想 |
24 | 66 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名一切世間不可樂想 |
25 | 66 | 是 | shì | this; that; those | 是名一切世間不可樂想 |
26 | 66 | 是 | shì | really; certainly | 是名一切世間不可樂想 |
27 | 66 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名一切世間不可樂想 |
28 | 66 | 是 | shì | true | 是名一切世間不可樂想 |
29 | 66 | 是 | shì | is; has; exists | 是名一切世間不可樂想 |
30 | 66 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名一切世間不可樂想 |
31 | 66 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名一切世間不可樂想 |
32 | 66 | 是 | shì | Shi | 是名一切世間不可樂想 |
33 | 66 | 是 | shì | is; bhū | 是名一切世間不可樂想 |
34 | 66 | 是 | shì | this; idam | 是名一切世間不可樂想 |
35 | 60 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
36 | 60 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
37 | 60 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
38 | 60 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
39 | 60 | 答 | dā | Da | 答 |
40 | 60 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
41 | 59 | 於 | yú | in; at | 有諸苾芻於五取 |
42 | 59 | 於 | yú | in; at | 有諸苾芻於五取 |
43 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 有諸苾芻於五取 |
44 | 59 | 於 | yú | to go; to | 有諸苾芻於五取 |
45 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有諸苾芻於五取 |
46 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 有諸苾芻於五取 |
47 | 59 | 於 | yú | from | 有諸苾芻於五取 |
48 | 59 | 於 | yú | give | 有諸苾芻於五取 |
49 | 59 | 於 | yú | oppposing | 有諸苾芻於五取 |
50 | 59 | 於 | yú | and | 有諸苾芻於五取 |
51 | 59 | 於 | yú | compared to | 有諸苾芻於五取 |
52 | 59 | 於 | yú | by | 有諸苾芻於五取 |
53 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 有諸苾芻於五取 |
54 | 59 | 於 | yú | for | 有諸苾芻於五取 |
55 | 59 | 於 | yú | Yu | 有諸苾芻於五取 |
56 | 59 | 於 | wū | a crow | 有諸苾芻於五取 |
57 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 有諸苾芻於五取 |
58 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 有諸苾芻於五取 |
59 | 55 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為六 |
60 | 55 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為六 |
61 | 53 | 行 | xíng | to walk | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
62 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
63 | 53 | 行 | háng | profession | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
64 | 53 | 行 | háng | line; row | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
65 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
66 | 53 | 行 | xíng | to travel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
67 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
68 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
69 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
70 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
71 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
72 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
73 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
74 | 53 | 行 | xíng | to move | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
75 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
76 | 53 | 行 | xíng | travel | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
77 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
78 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
79 | 53 | 行 | xíng | temporary | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
80 | 53 | 行 | xíng | soon | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
81 | 53 | 行 | háng | rank; order | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
82 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
83 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
84 | 53 | 行 | xíng | to experience | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
85 | 53 | 行 | xíng | path; way | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
86 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
87 | 53 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
88 | 53 | 行 | xíng | 以有思慮俱行作意審諦思惟 | |
89 | 53 | 行 | xíng | moreover; also | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
90 | 53 | 行 | xíng | Practice | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
91 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
92 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
93 | 52 | 名 | míng | measure word for people | 是名一切世間不可樂想 |
94 | 52 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名一切世間不可樂想 |
95 | 52 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名一切世間不可樂想 |
96 | 52 | 名 | míng | rank; position | 是名一切世間不可樂想 |
97 | 52 | 名 | míng | an excuse | 是名一切世間不可樂想 |
98 | 52 | 名 | míng | life | 是名一切世間不可樂想 |
99 | 52 | 名 | míng | to name; to call | 是名一切世間不可樂想 |
100 | 52 | 名 | míng | to express; to describe | 是名一切世間不可樂想 |
101 | 52 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名一切世間不可樂想 |
102 | 52 | 名 | míng | to own; to possess | 是名一切世間不可樂想 |
103 | 52 | 名 | míng | famous; renowned | 是名一切世間不可樂想 |
104 | 52 | 名 | míng | moral | 是名一切世間不可樂想 |
105 | 52 | 名 | míng | name; naman | 是名一切世間不可樂想 |
106 | 52 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名一切世間不可樂想 |
107 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 尊者舍利子說 |
108 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 尊者舍利子說 |
109 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 尊者舍利子說 |
110 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 尊者舍利子說 |
111 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 尊者舍利子說 |
112 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 尊者舍利子說 |
113 | 48 | 說 | shuō | allocution | 尊者舍利子說 |
114 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 尊者舍利子說 |
115 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 尊者舍利子說 |
116 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 尊者舍利子說 |
117 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 尊者舍利子說 |
118 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 尊者舍利子說 |
119 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此中五想如成熟解脫想 |
120 | 46 | 如 | rú | if | 此中五想如成熟解脫想 |
121 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 此中五想如成熟解脫想 |
122 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此中五想如成熟解脫想 |
123 | 46 | 如 | rú | this | 此中五想如成熟解脫想 |
124 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此中五想如成熟解脫想 |
125 | 46 | 如 | rú | to go to | 此中五想如成熟解脫想 |
126 | 46 | 如 | rú | to meet | 此中五想如成熟解脫想 |
127 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此中五想如成熟解脫想 |
128 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 此中五想如成熟解脫想 |
129 | 46 | 如 | rú | and | 此中五想如成熟解脫想 |
130 | 46 | 如 | rú | or | 此中五想如成熟解脫想 |
131 | 46 | 如 | rú | but | 此中五想如成熟解脫想 |
132 | 46 | 如 | rú | then | 此中五想如成熟解脫想 |
133 | 46 | 如 | rú | naturally | 此中五想如成熟解脫想 |
134 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此中五想如成熟解脫想 |
135 | 46 | 如 | rú | you | 此中五想如成熟解脫想 |
136 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 此中五想如成熟解脫想 |
137 | 46 | 如 | rú | in; at | 此中五想如成熟解脫想 |
138 | 46 | 如 | rú | Ru | 此中五想如成熟解脫想 |
139 | 46 | 如 | rú | Thus | 此中五想如成熟解脫想 |
140 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 此中五想如成熟解脫想 |
141 | 46 | 如 | rú | like; iva | 此中五想如成熟解脫想 |
142 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 此中五想如成熟解脫想 |
143 | 44 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 補特伽羅 |
144 | 42 | 念 | niàn | to read aloud | 以如是相隨念諸佛 |
145 | 42 | 念 | niàn | to remember; to expect | 以如是相隨念諸佛 |
146 | 42 | 念 | niàn | to miss | 以如是相隨念諸佛 |
147 | 42 | 念 | niàn | to consider | 以如是相隨念諸佛 |
148 | 42 | 念 | niàn | to recite; to chant | 以如是相隨念諸佛 |
149 | 42 | 念 | niàn | to show affection for | 以如是相隨念諸佛 |
150 | 42 | 念 | niàn | a thought; an idea | 以如是相隨念諸佛 |
151 | 42 | 念 | niàn | twenty | 以如是相隨念諸佛 |
152 | 42 | 念 | niàn | memory | 以如是相隨念諸佛 |
153 | 42 | 念 | niàn | an instant | 以如是相隨念諸佛 |
154 | 42 | 念 | niàn | Nian | 以如是相隨念諸佛 |
155 | 42 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 以如是相隨念諸佛 |
156 | 42 | 念 | niàn | a thought; citta | 以如是相隨念諸佛 |
157 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 有諸苾芻於五取 |
158 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 有諸苾芻於五取 |
159 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有諸苾芻於五取 |
160 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有諸苾芻於五取 |
161 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有諸苾芻於五取 |
162 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 有諸苾芻於五取 |
163 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有諸苾芻於五取 |
164 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聖弟子 |
165 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若聖弟子 |
166 | 36 | 若 | ruò | if | 若聖弟子 |
167 | 36 | 若 | ruò | you | 若聖弟子 |
168 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若聖弟子 |
169 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若聖弟子 |
170 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聖弟子 |
171 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若聖弟子 |
172 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若聖弟子 |
173 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聖弟子 |
174 | 36 | 若 | ruò | thus | 若聖弟子 |
175 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若聖弟子 |
176 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若聖弟子 |
177 | 36 | 若 | ruò | only then | 若聖弟子 |
178 | 36 | 若 | rě | ja | 若聖弟子 |
179 | 36 | 若 | rě | jñā | 若聖弟子 |
180 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若聖弟子 |
181 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 法隨念 |
182 | 36 | 法 | fǎ | France | 法隨念 |
183 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法隨念 |
184 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法隨念 |
185 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法隨念 |
186 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 法隨念 |
187 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 法隨念 |
188 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法隨念 |
189 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 法隨念 |
190 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 法隨念 |
191 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 法隨念 |
192 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法隨念 |
193 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法隨念 |
194 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 法隨念 |
195 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法隨念 |
196 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法隨念 |
197 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法隨念 |
198 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法隨念 |
199 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令此三明未生者生 |
200 | 33 | 生 | shēng | to live | 令此三明未生者生 |
201 | 33 | 生 | shēng | raw | 令此三明未生者生 |
202 | 33 | 生 | shēng | a student | 令此三明未生者生 |
203 | 33 | 生 | shēng | life | 令此三明未生者生 |
204 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令此三明未生者生 |
205 | 33 | 生 | shēng | alive | 令此三明未生者生 |
206 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 令此三明未生者生 |
207 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令此三明未生者生 |
208 | 33 | 生 | shēng | to grow | 令此三明未生者生 |
209 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 令此三明未生者生 |
210 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 令此三明未生者生 |
211 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令此三明未生者生 |
212 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 令此三明未生者生 |
213 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令此三明未生者生 |
214 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令此三明未生者生 |
215 | 33 | 生 | shēng | gender | 令此三明未生者生 |
216 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令此三明未生者生 |
217 | 33 | 生 | shēng | to set up | 令此三明未生者生 |
218 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 令此三明未生者生 |
219 | 33 | 生 | shēng | a captive | 令此三明未生者生 |
220 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 令此三明未生者生 |
221 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令此三明未生者生 |
222 | 33 | 生 | shēng | unripe | 令此三明未生者生 |
223 | 33 | 生 | shēng | nature | 令此三明未生者生 |
224 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令此三明未生者生 |
225 | 33 | 生 | shēng | destiny | 令此三明未生者生 |
226 | 33 | 生 | shēng | birth | 令此三明未生者生 |
227 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令此三明未生者生 |
228 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 彼於 |
229 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼於 |
230 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼於 |
231 | 31 | 能 | néng | can; able | 眾中能離慳垢心無染著 |
232 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 眾中能離慳垢心無染著 |
233 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 眾中能離慳垢心無染著 |
234 | 31 | 能 | néng | energy | 眾中能離慳垢心無染著 |
235 | 31 | 能 | néng | function; use | 眾中能離慳垢心無染著 |
236 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 眾中能離慳垢心無染著 |
237 | 31 | 能 | néng | talent | 眾中能離慳垢心無染著 |
238 | 31 | 能 | néng | expert at | 眾中能離慳垢心無染著 |
239 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 眾中能離慳垢心無染著 |
240 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 眾中能離慳垢心無染著 |
241 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 眾中能離慳垢心無染著 |
242 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 眾中能離慳垢心無染著 |
243 | 31 | 能 | néng | even if | 眾中能離慳垢心無染著 |
244 | 31 | 能 | néng | but | 眾中能離慳垢心無染著 |
245 | 31 | 能 | néng | in this way | 眾中能離慳垢心無染著 |
246 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 眾中能離慳垢心無染著 |
247 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 眾中能離慳垢心無染著 |
248 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有覩史多天 |
249 | 30 | 多 | duó | many; much | 有覩史多天 |
250 | 30 | 多 | duō | more | 有覩史多天 |
251 | 30 | 多 | duō | an unspecified extent | 有覩史多天 |
252 | 30 | 多 | duō | used in exclamations | 有覩史多天 |
253 | 30 | 多 | duō | excessive | 有覩史多天 |
254 | 30 | 多 | duō | to what extent | 有覩史多天 |
255 | 30 | 多 | duō | abundant | 有覩史多天 |
256 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有覩史多天 |
257 | 30 | 多 | duō | mostly | 有覩史多天 |
258 | 30 | 多 | duō | simply; merely | 有覩史多天 |
259 | 30 | 多 | duō | frequently | 有覩史多天 |
260 | 30 | 多 | duō | very | 有覩史多天 |
261 | 30 | 多 | duō | Duo | 有覩史多天 |
262 | 30 | 多 | duō | ta | 有覩史多天 |
263 | 30 | 多 | duō | many; bahu | 有覩史多天 |
264 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 答如世尊說 |
265 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 答如世尊說 |
266 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無所見 |
267 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無所見 |
268 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無所見 |
269 | 28 | 非 | fēi | different | 非無所見 |
270 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無所見 |
271 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無所見 |
272 | 28 | 非 | fēi | Africa | 非無所見 |
273 | 28 | 非 | fēi | to slander | 非無所見 |
274 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 非無所見 |
275 | 28 | 非 | fēi | must | 非無所見 |
276 | 28 | 非 | fēi | an error | 非無所見 |
277 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無所見 |
278 | 28 | 非 | fēi | evil | 非無所見 |
279 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無所見 |
280 | 28 | 非 | fēi | not | 非無所見 |
281 | 28 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 至無上福田世所應供 |
282 | 28 | 為 | wèi | for; to | 云何為六 |
283 | 28 | 為 | wèi | because of | 云何為六 |
284 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為六 |
285 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為六 |
286 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 云何為六 |
287 | 28 | 為 | wéi | to do | 云何為六 |
288 | 28 | 為 | wèi | for | 云何為六 |
289 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為六 |
290 | 28 | 為 | wèi | to | 云何為六 |
291 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為六 |
292 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為六 |
293 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為六 |
294 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為六 |
295 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為六 |
296 | 28 | 為 | wéi | to govern | 云何為六 |
297 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為六 |
298 | 28 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 舒手惠施所有財 |
299 | 28 | 財 | cái | financial worth | 舒手惠施所有財 |
300 | 28 | 財 | cái | talent | 舒手惠施所有財 |
301 | 28 | 財 | cái | to consider | 舒手惠施所有財 |
302 | 28 | 財 | cái | only | 舒手惠施所有財 |
303 | 28 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 舒手惠施所有財 |
304 | 27 | 乃至 | nǎizhì | and even | 即色取蘊乃至識取蘊 |
305 | 27 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 即色取蘊乃至識取蘊 |
306 | 27 | 七 | qī | seven | 六法品第七之二 |
307 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 六法品第七之二 |
308 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 六法品第七之二 |
309 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 六法品第七之二 |
310 | 27 | 黑 | hēi | black | 有黑生類補特伽 |
311 | 27 | 黑 | hēi | Heilongjiang | 有黑生類補特伽 |
312 | 27 | 黑 | hēi | Kangxi radical 203 | 有黑生類補特伽 |
313 | 27 | 黑 | hēi | dark | 有黑生類補特伽 |
314 | 27 | 黑 | hēi | evil; sinister; malicious | 有黑生類補特伽 |
315 | 27 | 黑 | hēi | Hei | 有黑生類補特伽 |
316 | 27 | 黑 | hēi | to embezzle | 有黑生類補特伽 |
317 | 27 | 黑 | hēi | secret | 有黑生類補特伽 |
318 | 27 | 黑 | hēi | illegal | 有黑生類補特伽 |
319 | 27 | 黑 | hēi | black; dark; kala | 有黑生類補特伽 |
320 | 26 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 佛隨念 |
321 | 26 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 廣說乃至佛 |
322 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 六順明分想者 |
323 | 26 | 者 | zhě | that | 六順明分想者 |
324 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 六順明分想者 |
325 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 六順明分想者 |
326 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 六順明分想者 |
327 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 六順明分想者 |
328 | 26 | 者 | zhuó | according to | 六順明分想者 |
329 | 26 | 者 | zhě | ca | 六順明分想者 |
330 | 24 | 道 | dào | way; road; path | 於道思惟道 |
331 | 24 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 於道思惟道 |
332 | 24 | 道 | dào | Tao; the Way | 於道思惟道 |
333 | 24 | 道 | dào | measure word for long things | 於道思惟道 |
334 | 24 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 於道思惟道 |
335 | 24 | 道 | dào | to think | 於道思惟道 |
336 | 24 | 道 | dào | times | 於道思惟道 |
337 | 24 | 道 | dào | circuit; a province | 於道思惟道 |
338 | 24 | 道 | dào | a course; a channel | 於道思惟道 |
339 | 24 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 於道思惟道 |
340 | 24 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 於道思惟道 |
341 | 24 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 於道思惟道 |
342 | 24 | 道 | dào | a centimeter | 於道思惟道 |
343 | 24 | 道 | dào | a doctrine | 於道思惟道 |
344 | 24 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 於道思惟道 |
345 | 24 | 道 | dào | a skill | 於道思惟道 |
346 | 24 | 道 | dào | a sect | 於道思惟道 |
347 | 24 | 道 | dào | a line | 於道思惟道 |
348 | 24 | 道 | dào | Way | 於道思惟道 |
349 | 24 | 道 | dào | way; path; marga | 於道思惟道 |
350 | 24 | 學 | xué | to study; to learn | 學無上 |
351 | 24 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學無上 |
352 | 24 | 學 | xué | to imitate | 學無上 |
353 | 24 | 學 | xué | a school; an academy | 學無上 |
354 | 24 | 學 | xué | to understand | 學無上 |
355 | 24 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學無上 |
356 | 24 | 學 | xué | a doctrine | 學無上 |
357 | 24 | 學 | xué | learned | 學無上 |
358 | 24 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學無上 |
359 | 24 | 學 | xué | a learner | 學無上 |
360 | 24 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
361 | 24 | 滅 | miè | to submerge | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
362 | 24 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
363 | 24 | 滅 | miè | to eliminate | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
364 | 24 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
365 | 24 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
366 | 24 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 身安隱而住超越災愁滅諸憂苦 |
367 | 24 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 常苦想 |
368 | 24 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 常苦想 |
369 | 24 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 常苦想 |
370 | 24 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 常苦想 |
371 | 24 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 常苦想 |
372 | 24 | 苦 | kǔ | bitter | 常苦想 |
373 | 24 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 常苦想 |
374 | 24 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 常苦想 |
375 | 24 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 常苦想 |
376 | 24 | 苦 | kǔ | painful | 常苦想 |
377 | 24 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 常苦想 |
378 | 24 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
379 | 24 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
380 | 24 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
381 | 24 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 以有思慮俱行作意審諦思惟 |
382 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見為根本 |
383 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見為根本 |
384 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見為根本 |
385 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見為根本 |
386 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 見為根本 |
387 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見為根本 |
388 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見為根本 |
389 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見為根本 |
390 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見為根本 |
391 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見為根本 |
392 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見為根本 |
393 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見為根本 |
394 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見為根本 |
395 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見為根本 |
396 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 此中五想如成熟解脫想 |
397 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 此中五想如成熟解脫想 |
398 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中五想如成熟解脫想 |
399 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中五想如成熟解脫想 |
400 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中五想如成熟解脫想 |
401 | 23 | 聖弟子 | shèng dìzi | a disciple of the noble ones | 有聖弟子 |
402 | 22 | 白 | bái | white | 有黑生類補特伽羅生起白 |
403 | 22 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 有黑生類補特伽羅生起白 |
404 | 22 | 白 | bái | plain | 有黑生類補特伽羅生起白 |
405 | 22 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 有黑生類補特伽羅生起白 |
406 | 22 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 有黑生類補特伽羅生起白 |
407 | 22 | 白 | bái | bright | 有黑生類補特伽羅生起白 |
408 | 22 | 白 | bái | a wrongly written character | 有黑生類補特伽羅生起白 |
409 | 22 | 白 | bái | clear | 有黑生類補特伽羅生起白 |
410 | 22 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 有黑生類補特伽羅生起白 |
411 | 22 | 白 | bái | reactionary | 有黑生類補特伽羅生起白 |
412 | 22 | 白 | bái | a wine cup | 有黑生類補特伽羅生起白 |
413 | 22 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 有黑生類補特伽羅生起白 |
414 | 22 | 白 | bái | a dialect | 有黑生類補特伽羅生起白 |
415 | 22 | 白 | bái | to understand | 有黑生類補特伽羅生起白 |
416 | 22 | 白 | bái | to report | 有黑生類補特伽羅生起白 |
417 | 22 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 有黑生類補特伽羅生起白 |
418 | 22 | 白 | bái | in vain; to no purpose; for nothing | 有黑生類補特伽羅生起白 |
419 | 22 | 白 | bái | merely; simply; only | 有黑生類補特伽羅生起白 |
420 | 22 | 白 | bái | empty; blank | 有黑生類補特伽羅生起白 |
421 | 22 | 白 | bái | free | 有黑生類補特伽羅生起白 |
422 | 22 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 有黑生類補特伽羅生起白 |
423 | 22 | 白 | bái | relating to funerals | 有黑生類補特伽羅生起白 |
424 | 22 | 白 | bái | Bai | 有黑生類補特伽羅生起白 |
425 | 22 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 有黑生類補特伽羅生起白 |
426 | 22 | 白 | bái | a symbol for silver | 有黑生類補特伽羅生起白 |
427 | 22 | 白 | bái | clean; avadāta | 有黑生類補特伽羅生起白 |
428 | 22 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 有黑生類補特伽羅生起白 |
429 | 22 | 家 | jiā | house; home; residence | 如有一類生貧賤家 |
430 | 22 | 家 | jiā | family | 如有一類生貧賤家 |
431 | 22 | 家 | jiā | a specialist | 如有一類生貧賤家 |
432 | 22 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 如有一類生貧賤家 |
433 | 22 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 如有一類生貧賤家 |
434 | 22 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 如有一類生貧賤家 |
435 | 22 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 如有一類生貧賤家 |
436 | 22 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 如有一類生貧賤家 |
437 | 22 | 家 | jiā | domestic | 如有一類生貧賤家 |
438 | 22 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 如有一類生貧賤家 |
439 | 22 | 家 | jiā | side; party | 如有一類生貧賤家 |
440 | 22 | 家 | jiā | dynastic line | 如有一類生貧賤家 |
441 | 22 | 家 | jiā | a respectful form of address | 如有一類生貧賤家 |
442 | 22 | 家 | jiā | a familiar form of address | 如有一類生貧賤家 |
443 | 22 | 家 | jiā | I; my; our | 如有一類生貧賤家 |
444 | 22 | 家 | jiā | district | 如有一類生貧賤家 |
445 | 22 | 家 | jiā | private propery | 如有一類生貧賤家 |
446 | 22 | 家 | jiā | Jia | 如有一類生貧賤家 |
447 | 22 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 如有一類生貧賤家 |
448 | 22 | 家 | gū | lady | 如有一類生貧賤家 |
449 | 22 | 家 | jiā | house; gṛha | 如有一類生貧賤家 |
450 | 22 | 家 | jiā | family; kula | 如有一類生貧賤家 |
451 | 22 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 如有一類生貧賤家 |
452 | 22 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 我說彼類雖有所見 |
453 | 22 | 類 | lèi | similar; like | 我說彼類雖有所見 |
454 | 22 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 我說彼類雖有所見 |
455 | 22 | 類 | lèi | class in a programming language | 我說彼類雖有所見 |
456 | 22 | 類 | lèi | reason; logic | 我說彼類雖有所見 |
457 | 22 | 類 | lèi | example; model | 我說彼類雖有所見 |
458 | 22 | 類 | lèi | Lei | 我說彼類雖有所見 |
459 | 22 | 類 | lèi | approximately | 我說彼類雖有所見 |
460 | 22 | 類 | lèi | species; jāti | 我說彼類雖有所見 |
461 | 22 | 支 | zhī | to support | 支數具財力 |
462 | 22 | 支 | zhī | a branch | 支數具財力 |
463 | 22 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 支數具財力 |
464 | 22 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 支數具財力 |
465 | 22 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 支數具財力 |
466 | 22 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 支數具財力 |
467 | 22 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 支數具財力 |
468 | 22 | 支 | zhī | earthly branch | 支數具財力 |
469 | 22 | 支 | zhī | Zhi | 支數具財力 |
470 | 22 | 支 | zhī | able to sustain | 支數具財力 |
471 | 22 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 支數具財力 |
472 | 22 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 支數具財力 |
473 | 22 | 支 | zhī | descendants | 支數具財力 |
474 | 22 | 支 | zhī | limb; avayava | 支數具財力 |
475 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 五取蘊如是思惟時 |
476 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 五取蘊如是思惟時 |
477 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 五取蘊如是思惟時 |
478 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 五取蘊如是思惟時 |
479 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於世尊所 |
480 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於世尊所 |
481 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於世尊所 |
482 | 21 | 所 | suǒ | it | 於世尊所 |
483 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 於世尊所 |
484 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於世尊所 |
485 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 於世尊所 |
486 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於世尊所 |
487 | 21 | 所 | suǒ | that which | 於世尊所 |
488 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於世尊所 |
489 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 於世尊所 |
490 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 於世尊所 |
491 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於世尊所 |
492 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 於世尊所 |
493 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 謂我善得無染財利 |
494 | 21 | 我 | wǒ | self | 謂我善得無染財利 |
495 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 謂我善得無染財利 |
496 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂我善得無染財利 |
497 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 謂我善得無染財利 |
498 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂我善得無染財利 |
499 | 21 | 我 | wǒ | ga | 謂我善得無染財利 |
500 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 謂我善得無染財利 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
或 | huò | or; vā | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
答 | dá | to answer; pratyukta | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
云何 | yúnhé | how; katham | |
行 |
|
|
|
名 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨集异门足论 | 阿毘達磨集異門足論 | 196 | Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
慧力 | 72 |
|
|
慧永 | 104 | Huiyong | |
集异门足论 | 集異門足論 | 106 | Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智证 | 智證 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白法 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法要 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法智 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第十六 | 106 | scroll 16 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六隨念 | 108 | the six contemplations | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名身 | 109 | group of names | |
名天 | 109 | famous ruler | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
念力 | 110 |
|
|
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
平等性 | 112 | universal nature | |
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七法 | 113 |
|
|
七妙法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣苦灭道圣谛 | 趣苦滅道聖諦 | 113 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三明 | 115 | three insights; trividya | |
色有 | 115 | material existence | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生起 | 115 | cause; arising | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
受持 | 115 |
|
|
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
剃除 | 116 | to severe | |
通慧 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无学 | 無學 | 119 |
|
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
信行 | 120 |
|
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正勤 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智证 | 智證 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |