Glossary and Vocabulary for Vinayavastu - Going Forth (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Chujia Shi) 根本說一切有部毘奈耶出家事, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 曰 | yuē | to speak; to say | 總攝頌曰 |
2 | 91 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 總攝頌曰 |
3 | 91 | 曰 | yuē | to be called | 總攝頌曰 |
4 | 91 | 曰 | yuē | said; ukta | 總攝頌曰 |
5 | 83 | 我 | wǒ | self | 我子 |
6 | 83 | 我 | wǒ | [my] dear | 我子 |
7 | 83 | 我 | wǒ | Wo | 我子 |
8 | 83 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我子 |
9 | 83 | 我 | wǒ | ga | 我子 |
10 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時央伽王志在平剋 |
11 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時央伽王志在平剋 |
12 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時央伽王志在平剋 |
13 | 74 | 時 | shí | fashionable | 時央伽王志在平剋 |
14 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時央伽王志在平剋 |
15 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時央伽王志在平剋 |
16 | 74 | 時 | shí | tense | 時央伽王志在平剋 |
17 | 74 | 時 | shí | particular; special | 時央伽王志在平剋 |
18 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時央伽王志在平剋 |
19 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時央伽王志在平剋 |
20 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 時央伽王志在平剋 |
21 | 74 | 時 | shí | seasonal | 時央伽王志在平剋 |
22 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 時央伽王志在平剋 |
23 | 74 | 時 | shí | hour | 時央伽王志在平剋 |
24 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時央伽王志在平剋 |
25 | 74 | 時 | shí | Shi | 時央伽王志在平剋 |
26 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 時央伽王志在平剋 |
27 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 時央伽王志在平剋 |
28 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 時央伽王志在平剋 |
29 | 65 | 王 | wáng | Wang | 爾時有占波國王 |
30 | 65 | 王 | wáng | a king | 爾時有占波國王 |
31 | 65 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時有占波國王 |
32 | 65 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時有占波國王 |
33 | 65 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時有占波國王 |
34 | 65 | 王 | wáng | grand; great | 爾時有占波國王 |
35 | 65 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時有占波國王 |
36 | 65 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時有占波國王 |
37 | 65 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時有占波國王 |
38 | 65 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時有占波國王 |
39 | 65 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時有占波國王 |
40 | 63 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即繕甲治兵 |
41 | 63 | 即 | jí | at that time | 即繕甲治兵 |
42 | 63 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即繕甲治兵 |
43 | 63 | 即 | jí | supposed; so-called | 即繕甲治兵 |
44 | 63 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即繕甲治兵 |
45 | 60 | 於 | yú | to go; to | 後於異時 |
46 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 後於異時 |
47 | 60 | 於 | yú | Yu | 後於異時 |
48 | 60 | 於 | wū | a crow | 後於異時 |
49 | 52 | 作 | zuò | to do | 見菩薩作白象形 |
50 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 見菩薩作白象形 |
51 | 52 | 作 | zuò | to start | 見菩薩作白象形 |
52 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 見菩薩作白象形 |
53 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 見菩薩作白象形 |
54 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 見菩薩作白象形 |
55 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 見菩薩作白象形 |
56 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 見菩薩作白象形 |
57 | 52 | 作 | zuò | to rise | 見菩薩作白象形 |
58 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 見菩薩作白象形 |
59 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 見菩薩作白象形 |
60 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 見菩薩作白象形 |
61 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 見菩薩作白象形 |
62 | 51 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 有婆羅門童子名曰底沙 |
63 | 51 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 有婆羅門童子名曰底沙 |
64 | 51 | 底 | dǐ | to stop | 有婆羅門童子名曰底沙 |
65 | 51 | 底 | dǐ | to arrive | 有婆羅門童子名曰底沙 |
66 | 51 | 底 | dǐ | underneath | 有婆羅門童子名曰底沙 |
67 | 51 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 有婆羅門童子名曰底沙 |
68 | 51 | 底 | dǐ | end of month or year | 有婆羅門童子名曰底沙 |
69 | 51 | 底 | dǐ | remnants | 有婆羅門童子名曰底沙 |
70 | 51 | 底 | dǐ | background | 有婆羅門童子名曰底沙 |
71 | 51 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 有婆羅門童子名曰底沙 |
72 | 51 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 有婆羅門童子名曰底沙 |
73 | 51 | 沙 | shā | Sha | 有婆羅門童子名曰底沙 |
74 | 51 | 沙 | shā | beach | 有婆羅門童子名曰底沙 |
75 | 51 | 沙 | shā | granulated | 有婆羅門童子名曰底沙 |
76 | 51 | 沙 | shā | granules; powder | 有婆羅門童子名曰底沙 |
77 | 51 | 沙 | shā | sha | 有婆羅門童子名曰底沙 |
78 | 51 | 沙 | shā | sa | 有婆羅門童子名曰底沙 |
79 | 51 | 沙 | shā | sand; vālukā | 有婆羅門童子名曰底沙 |
80 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已歷 |
81 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已歷 |
82 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 已歷 |
83 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已歷 |
84 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已歷 |
85 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已歷 |
86 | 49 | 其 | qí | Qi | 其央伽王以國充人實 |
87 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無逃路 |
88 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無逃路 |
89 | 46 | 無 | mó | mo | 無逃路 |
90 | 46 | 無 | wú | to not have | 無逃路 |
91 | 46 | 無 | wú | Wu | 無逃路 |
92 | 46 | 無 | mó | mo | 無逃路 |
93 | 45 | 子 | zǐ | child; son | 以誕子遇光 |
94 | 45 | 子 | zǐ | egg; newborn | 以誕子遇光 |
95 | 45 | 子 | zǐ | first earthly branch | 以誕子遇光 |
96 | 45 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 以誕子遇光 |
97 | 45 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 以誕子遇光 |
98 | 45 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 以誕子遇光 |
99 | 45 | 子 | zǐ | master | 以誕子遇光 |
100 | 45 | 子 | zǐ | viscount | 以誕子遇光 |
101 | 45 | 子 | zi | you; your honor | 以誕子遇光 |
102 | 45 | 子 | zǐ | masters | 以誕子遇光 |
103 | 45 | 子 | zǐ | person | 以誕子遇光 |
104 | 45 | 子 | zǐ | young | 以誕子遇光 |
105 | 45 | 子 | zǐ | seed | 以誕子遇光 |
106 | 45 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 以誕子遇光 |
107 | 45 | 子 | zǐ | a copper coin | 以誕子遇光 |
108 | 45 | 子 | zǐ | female dragonfly | 以誕子遇光 |
109 | 45 | 子 | zǐ | constituent | 以誕子遇光 |
110 | 45 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 以誕子遇光 |
111 | 45 | 子 | zǐ | dear | 以誕子遇光 |
112 | 45 | 子 | zǐ | little one | 以誕子遇光 |
113 | 45 | 子 | zǐ | son; putra | 以誕子遇光 |
114 | 45 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 以誕子遇光 |
115 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 如其不者 |
116 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便作是言 |
117 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便作是言 |
118 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便作是言 |
119 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 便作是言 |
120 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 便作是言 |
121 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便作是言 |
122 | 37 | 言 | yán | to regard as | 便作是言 |
123 | 37 | 言 | yán | to act as | 便作是言 |
124 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 便作是言 |
125 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 便作是言 |
126 | 37 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣越國踰限 |
127 | 37 | 何 | hé | what | 何緣越國踰限 |
128 | 37 | 何 | hé | He | 何緣越國踰限 |
129 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以彼光明而為子瑞 |
130 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 以彼光明而為子瑞 |
131 | 37 | 而 | néng | can; able | 以彼光明而為子瑞 |
132 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以彼光明而為子瑞 |
133 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 以彼光明而為子瑞 |
134 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 降為善 |
135 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 降為善 |
136 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 降為善 |
137 | 36 | 為 | wéi | to do | 降為善 |
138 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 降為善 |
139 | 36 | 為 | wéi | to govern | 降為善 |
140 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 降為善 |
141 | 34 | 之 | zhī | to go | 之時 |
142 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之時 |
143 | 34 | 之 | zhī | is | 之時 |
144 | 34 | 之 | zhī | to use | 之時 |
145 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 之時 |
146 | 34 | 之 | zhī | winding | 之時 |
147 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 辦所應辦 |
148 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 辦所應辦 |
149 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 辦所應辦 |
150 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 辦所應辦 |
151 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 辦所應辦 |
152 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 辦所應辦 |
153 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 辦所應辦 |
154 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說伽他曰 |
155 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說伽他曰 |
156 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 說伽他曰 |
157 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說伽他曰 |
158 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說伽他曰 |
159 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說伽他曰 |
160 | 34 | 說 | shuō | allocution | 說伽他曰 |
161 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說伽他曰 |
162 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說伽他曰 |
163 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 說伽他曰 |
164 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說伽他曰 |
165 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 說伽他曰 |
166 | 33 | 鄔 | wū | Wu | 第三鄔舍尼城 |
167 | 33 | 鄔 | wū | Wu | 第三鄔舍尼城 |
168 | 33 | 鄔 | wū | u | 第三鄔舍尼城 |
169 | 32 | 波 | bō | undulations | 波馱耶住何聚落 |
170 | 32 | 波 | bō | waves; breakers | 波馱耶住何聚落 |
171 | 32 | 波 | bō | wavelength | 波馱耶住何聚落 |
172 | 32 | 波 | bō | pa | 波馱耶住何聚落 |
173 | 32 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波馱耶住何聚落 |
174 | 31 | 與 | yǔ | to give | 我國何故輸稅與他 |
175 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 我國何故輸稅與他 |
176 | 31 | 與 | yù | to particate in | 我國何故輸稅與他 |
177 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 我國何故輸稅與他 |
178 | 31 | 與 | yù | to help | 我國何故輸稅與他 |
179 | 31 | 與 | yǔ | for | 我國何故輸稅與他 |
180 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
181 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其央伽王以國充人實 |
182 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 其央伽王以國充人實 |
183 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 其央伽王以國充人實 |
184 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 其央伽王以國充人實 |
185 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 其央伽王以國充人實 |
186 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 其央伽王以國充人實 |
187 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其央伽王以國充人實 |
188 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 其央伽王以國充人實 |
189 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 其央伽王以國充人實 |
190 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 其央伽王以國充人實 |
191 | 30 | 父 | fù | father | 還白父王 |
192 | 30 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 還白父王 |
193 | 30 | 父 | fù | a male of an older generation | 還白父王 |
194 | 30 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 還白父王 |
195 | 30 | 父 | fǔ | worker | 還白父王 |
196 | 30 | 父 | fù | father; pitṛ | 還白父王 |
197 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
198 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今 |
199 | 30 | 今 | jīn | modern | 今 |
200 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
201 | 30 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 因遂名為影勝太子 |
202 | 30 | 勝 | shèng | victory; success | 因遂名為影勝太子 |
203 | 30 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 因遂名為影勝太子 |
204 | 30 | 勝 | shèng | to surpass | 因遂名為影勝太子 |
205 | 30 | 勝 | shèng | triumphant | 因遂名為影勝太子 |
206 | 30 | 勝 | shèng | a scenic view | 因遂名為影勝太子 |
207 | 30 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 因遂名為影勝太子 |
208 | 30 | 勝 | shèng | Sheng | 因遂名為影勝太子 |
209 | 30 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 因遂名為影勝太子 |
210 | 30 | 勝 | shèng | superior; agra | 因遂名為影勝太子 |
211 | 29 | 者 | zhě | ca | 如其不者 |
212 | 29 | 既 | jì | to complete; to finish | 其王既聞 |
213 | 29 | 既 | jì | Ji | 其王既聞 |
214 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 此是汝國央伽王頭 |
215 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 此是汝國央伽王頭 |
216 | 28 | 師 | shī | teacher | 師禦捍 |
217 | 28 | 師 | shī | multitude | 師禦捍 |
218 | 28 | 師 | shī | a host; a leader | 師禦捍 |
219 | 28 | 師 | shī | an expert | 師禦捍 |
220 | 28 | 師 | shī | an example; a model | 師禦捍 |
221 | 28 | 師 | shī | master | 師禦捍 |
222 | 28 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師禦捍 |
223 | 28 | 師 | shī | Shi | 師禦捍 |
224 | 28 | 師 | shī | to imitate | 師禦捍 |
225 | 28 | 師 | shī | troops | 師禦捍 |
226 | 28 | 師 | shī | shi | 師禦捍 |
227 | 28 | 師 | shī | an army division | 師禦捍 |
228 | 28 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師禦捍 |
229 | 28 | 師 | shī | a lion | 師禦捍 |
230 | 28 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師禦捍 |
231 | 27 | 欲 | yù | desire | 將欲下生 |
232 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將欲下生 |
233 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將欲下生 |
234 | 27 | 欲 | yù | lust | 將欲下生 |
235 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將欲下生 |
236 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是種種歎美 |
237 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 有王便有國 |
238 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 有王便有國 |
239 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 有王便有國 |
240 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 有王便有國 |
241 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 有王便有國 |
242 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 有王便有國 |
243 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 有王便有國 |
244 | 26 | 便 | biàn | in passing | 有王便有國 |
245 | 26 | 便 | biàn | informal | 有王便有國 |
246 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 有王便有國 |
247 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 有王便有國 |
248 | 26 | 便 | biàn | stool | 有王便有國 |
249 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 有王便有國 |
250 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 有王便有國 |
251 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 有王便有國 |
252 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 并外道二人 |
253 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 并外道二人 |
254 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 并外道二人 |
255 | 26 | 人 | rén | everybody | 并外道二人 |
256 | 26 | 人 | rén | adult | 并外道二人 |
257 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 并外道二人 |
258 | 26 | 人 | rén | an upright person | 并外道二人 |
259 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 并外道二人 |
260 | 25 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 各於內宮俱誕太子 |
261 | 25 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 各於內宮俱誕太子 |
262 | 25 | 來 | lái | to come | 共來 |
263 | 25 | 來 | lái | please | 共來 |
264 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 共來 |
265 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 共來 |
266 | 25 | 來 | lái | wheat | 共來 |
267 | 25 | 來 | lái | next; future | 共來 |
268 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 共來 |
269 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 共來 |
270 | 25 | 來 | lái | to earn | 共來 |
271 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 共來 |
272 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時諸臣等勸王出降 |
273 | 25 | 等 | děng | to wait | 時諸臣等勸王出降 |
274 | 25 | 等 | děng | to be equal | 時諸臣等勸王出降 |
275 | 25 | 等 | děng | degree; level | 時諸臣等勸王出降 |
276 | 25 | 等 | děng | to compare | 時諸臣等勸王出降 |
277 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 時諸臣等勸王出降 |
278 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 互相攻伐一得一失 |
279 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 互相攻伐一得一失 |
280 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 互相攻伐一得一失 |
281 | 25 | 得 | dé | de | 互相攻伐一得一失 |
282 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 互相攻伐一得一失 |
283 | 25 | 得 | dé | to result in | 互相攻伐一得一失 |
284 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 互相攻伐一得一失 |
285 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 互相攻伐一得一失 |
286 | 25 | 得 | dé | to be finished | 互相攻伐一得一失 |
287 | 25 | 得 | děi | satisfying | 互相攻伐一得一失 |
288 | 25 | 得 | dé | to contract | 互相攻伐一得一失 |
289 | 25 | 得 | dé | to hear | 互相攻伐一得一失 |
290 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 互相攻伐一得一失 |
291 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 互相攻伐一得一失 |
292 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 互相攻伐一得一失 |
293 | 24 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
294 | 24 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我當自往就 |
295 | 24 | 往 | wǎng | in the past | 我當自往就 |
296 | 24 | 往 | wǎng | to turn toward | 我當自往就 |
297 | 24 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我當自往就 |
298 | 24 | 往 | wǎng | to send a gift | 我當自往就 |
299 | 24 | 往 | wǎng | former times | 我當自往就 |
300 | 24 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我當自往就 |
301 | 24 | 往 | wǎng | to go; gam | 我當自往就 |
302 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復有隣國摩揭 |
303 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有隣國摩揭 |
304 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復有隣國摩揭 |
305 | 24 | 復 | fù | to restore | 復有隣國摩揭 |
306 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有隣國摩揭 |
307 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復有隣國摩揭 |
308 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有隣國摩揭 |
309 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有隣國摩揭 |
310 | 24 | 復 | fù | Fu | 復有隣國摩揭 |
311 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有隣國摩揭 |
312 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有隣國摩揭 |
313 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 人應善護命 |
314 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 人應善護命 |
315 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 人應善護命 |
316 | 24 | 應 | yìng | to accept | 人應善護命 |
317 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 人應善護命 |
318 | 24 | 應 | yìng | to echo | 人應善護命 |
319 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 人應善護命 |
320 | 24 | 應 | yìng | Ying | 人應善護命 |
321 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 詣央伽處 |
322 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 詣央伽處 |
323 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 詣央伽處 |
324 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 詣央伽處 |
325 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 詣央伽處 |
326 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 詣央伽處 |
327 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 詣央伽處 |
328 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 詣央伽處 |
329 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 詣央伽處 |
330 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 詣央伽處 |
331 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 詣央伽處 |
332 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 詣央伽處 |
333 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 詣央伽處 |
334 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 詣央伽處 |
335 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 詣央伽處 |
336 | 23 | 報 | bào | newspaper | 馳使報王 |
337 | 23 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 馳使報王 |
338 | 23 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 馳使報王 |
339 | 23 | 報 | bào | to respond; to reply | 馳使報王 |
340 | 23 | 報 | bào | to revenge | 馳使報王 |
341 | 23 | 報 | bào | a cable; a telegram | 馳使報王 |
342 | 23 | 報 | bào | a message; information | 馳使報王 |
343 | 23 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 馳使報王 |
344 | 23 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 爾時中方有一婆羅門子 |
345 | 23 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 爾時中方有一婆羅門子 |
346 | 22 | 國 | guó | a country; a nation | 復有隣國摩揭 |
347 | 22 | 國 | guó | the capital of a state | 復有隣國摩揭 |
348 | 22 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 復有隣國摩揭 |
349 | 22 | 國 | guó | a state; a kingdom | 復有隣國摩揭 |
350 | 22 | 國 | guó | a place; a land | 復有隣國摩揭 |
351 | 22 | 國 | guó | domestic; Chinese | 復有隣國摩揭 |
352 | 22 | 國 | guó | national | 復有隣國摩揭 |
353 | 22 | 國 | guó | top in the nation | 復有隣國摩揭 |
354 | 22 | 國 | guó | Guo | 復有隣國摩揭 |
355 | 22 | 國 | guó | community; nation; janapada | 復有隣國摩揭 |
356 | 22 | 俱哩多 | jūlǐduō | Kolita | 時俱哩多詣父白言 |
357 | 21 | 影 | yǐng | an image; a reflection | 影殊勝 |
358 | 21 | 影 | yǐng | a shadow | 影殊勝 |
359 | 21 | 影 | yǐng | a photograph | 影殊勝 |
360 | 21 | 影 | yǐng | to trace; to outline | 影殊勝 |
361 | 21 | 影 | yǐng | a film; a movie | 影殊勝 |
362 | 21 | 影 | yǐng | a portrait of an ancestor | 影殊勝 |
363 | 21 | 影 | yǐng | a shadow play | 影殊勝 |
364 | 21 | 影 | yǐng | to hide | 影殊勝 |
365 | 21 | 影 | yǐng | an outline | 影殊勝 |
366 | 21 | 影 | yǐng | to reproduce; to copy | 影殊勝 |
367 | 21 | 影 | yǐng | shadow; chāyā | 影殊勝 |
368 | 21 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 即告群臣曰 |
369 | 21 | 告 | gào | to request | 即告群臣曰 |
370 | 21 | 告 | gào | to report; to inform | 即告群臣曰 |
371 | 21 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 即告群臣曰 |
372 | 21 | 告 | gào | to accuse; to sue | 即告群臣曰 |
373 | 21 | 告 | gào | to reach | 即告群臣曰 |
374 | 21 | 告 | gào | an announcement | 即告群臣曰 |
375 | 21 | 告 | gào | a party | 即告群臣曰 |
376 | 21 | 告 | gào | a vacation | 即告群臣曰 |
377 | 21 | 告 | gào | Gao | 即告群臣曰 |
378 | 21 | 告 | gào | to tell; jalp | 即告群臣曰 |
379 | 21 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 善明四論 |
380 | 21 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 善明四論 |
381 | 21 | 論 | lùn | to evaluate | 善明四論 |
382 | 21 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 善明四論 |
383 | 21 | 論 | lùn | to convict | 善明四論 |
384 | 21 | 論 | lùn | to edit; to compile | 善明四論 |
385 | 21 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 善明四論 |
386 | 21 | 論 | lùn | discussion | 善明四論 |
387 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 立住一 |
388 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 立住一 |
389 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 立住一 |
390 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 立住一 |
391 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 立住一 |
392 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 立住一 |
393 | 19 | 見 | jiàn | to see | 見菩薩作白象形 |
394 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見菩薩作白象形 |
395 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見菩薩作白象形 |
396 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見菩薩作白象形 |
397 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 見菩薩作白象形 |
398 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 見菩薩作白象形 |
399 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見菩薩作白象形 |
400 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見菩薩作白象形 |
401 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 見菩薩作白象形 |
402 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 見菩薩作白象形 |
403 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 見菩薩作白象形 |
404 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見菩薩作白象形 |
405 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見菩薩作白象形 |
406 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有占波國王 |
407 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有占波國王 |
408 | 19 | 問 | wèn | to ask | 便問從者 |
409 | 19 | 問 | wèn | to inquire after | 便問從者 |
410 | 19 | 問 | wèn | to interrogate | 便問從者 |
411 | 19 | 問 | wèn | to hold responsible | 便問從者 |
412 | 19 | 問 | wèn | to request something | 便問從者 |
413 | 19 | 問 | wèn | to rebuke | 便問從者 |
414 | 19 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 便問從者 |
415 | 19 | 問 | wèn | news | 便問從者 |
416 | 19 | 問 | wèn | to propose marriage | 便問從者 |
417 | 19 | 問 | wén | to inform | 便問從者 |
418 | 19 | 問 | wèn | to research | 便問從者 |
419 | 19 | 問 | wèn | Wen | 便問從者 |
420 | 19 | 問 | wèn | a question | 便問從者 |
421 | 19 | 問 | wèn | ask; prccha | 便問從者 |
422 | 18 | 及 | jí | to reach | 及驅烏少兒 |
423 | 18 | 及 | jí | to attain | 及驅烏少兒 |
424 | 18 | 及 | jí | to understand | 及驅烏少兒 |
425 | 18 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及驅烏少兒 |
426 | 18 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及驅烏少兒 |
427 | 18 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及驅烏少兒 |
428 | 18 | 及 | jí | and; ca; api | 及驅烏少兒 |
429 | 18 | 共 | gòng | to share | 共來 |
430 | 18 | 共 | gòng | Communist | 共來 |
431 | 18 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共來 |
432 | 18 | 共 | gòng | to include | 共來 |
433 | 18 | 共 | gòng | same; in common | 共來 |
434 | 18 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共來 |
435 | 18 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共來 |
436 | 18 | 共 | gōng | to provide | 共來 |
437 | 18 | 共 | gōng | respectfully | 共來 |
438 | 18 | 共 | gōng | Gong | 共來 |
439 | 18 | 聞 | wén | to hear | 其王既聞 |
440 | 18 | 聞 | wén | Wen | 其王既聞 |
441 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 其王既聞 |
442 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 其王既聞 |
443 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 其王既聞 |
444 | 18 | 聞 | wén | information | 其王既聞 |
445 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 其王既聞 |
446 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 其王既聞 |
447 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 其王既聞 |
448 | 18 | 聞 | wén | to question | 其王既聞 |
449 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 其王既聞 |
450 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 其王既聞 |
451 | 18 | 命 | mìng | life | 命殞終難續 |
452 | 18 | 命 | mìng | to order | 命殞終難續 |
453 | 18 | 命 | mìng | destiny; fate; luck | 命殞終難續 |
454 | 18 | 命 | mìng | an order; a command | 命殞終難續 |
455 | 18 | 命 | mìng | to name; to assign | 命殞終難續 |
456 | 18 | 命 | mìng | livelihood | 命殞終難續 |
457 | 18 | 命 | mìng | advice | 命殞終難續 |
458 | 18 | 命 | mìng | to confer a title | 命殞終難續 |
459 | 18 | 命 | mìng | lifespan | 命殞終難續 |
460 | 18 | 命 | mìng | to think | 命殞終難續 |
461 | 18 | 命 | mìng | life; jīva | 命殞終難續 |
462 | 18 | 學 | xué | to study; to learn | 其所習學 |
463 | 18 | 學 | xué | to imitate | 其所習學 |
464 | 18 | 學 | xué | a school; an academy | 其所習學 |
465 | 18 | 學 | xué | to understand | 其所習學 |
466 | 18 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 其所習學 |
467 | 18 | 學 | xué | learned | 其所習學 |
468 | 18 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 其所習學 |
469 | 18 | 學 | xué | a learner | 其所習學 |
470 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至國具奏王知 |
471 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 至國具奏王知 |
472 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 至國具奏王知 |
473 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 其蓮華王聞已大懼 |
474 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 其蓮華王聞已大懼 |
475 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 其蓮華王聞已大懼 |
476 | 17 | 大 | dà | size | 其蓮華王聞已大懼 |
477 | 17 | 大 | dà | old | 其蓮華王聞已大懼 |
478 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 其蓮華王聞已大懼 |
479 | 17 | 大 | dà | adult | 其蓮華王聞已大懼 |
480 | 17 | 大 | dài | an important person | 其蓮華王聞已大懼 |
481 | 17 | 大 | dà | senior | 其蓮華王聞已大懼 |
482 | 17 | 大 | dà | an element | 其蓮華王聞已大懼 |
483 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 其蓮華王聞已大懼 |
484 | 17 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多年 |
485 | 17 | 多 | duó | many; much | 多年 |
486 | 17 | 多 | duō | more | 多年 |
487 | 17 | 多 | duō | excessive | 多年 |
488 | 17 | 多 | duō | abundant | 多年 |
489 | 17 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多年 |
490 | 17 | 多 | duō | Duo | 多年 |
491 | 17 | 多 | duō | ta | 多年 |
492 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 便作是念 |
493 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 便作是念 |
494 | 17 | 念 | niàn | to miss | 便作是念 |
495 | 17 | 念 | niàn | to consider | 便作是念 |
496 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 便作是念 |
497 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 便作是念 |
498 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 便作是念 |
499 | 17 | 念 | niàn | twenty | 便作是念 |
500 | 17 | 念 | niàn | memory | 便作是念 |
Frequencies of all Words
Top 1145
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 91 | 曰 | yuē | to speak; to say | 總攝頌曰 |
2 | 91 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 總攝頌曰 |
3 | 91 | 曰 | yuē | to be called | 總攝頌曰 |
4 | 91 | 曰 | yuē | particle without meaning | 總攝頌曰 |
5 | 91 | 曰 | yuē | said; ukta | 總攝頌曰 |
6 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是念言 |
7 | 84 | 是 | shì | is exactly | 作是念言 |
8 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是念言 |
9 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 作是念言 |
10 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 作是念言 |
11 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是念言 |
12 | 84 | 是 | shì | true | 作是念言 |
13 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 作是念言 |
14 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是念言 |
15 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是念言 |
16 | 84 | 是 | shì | Shi | 作是念言 |
17 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 作是念言 |
18 | 84 | 是 | shì | this; idam | 作是念言 |
19 | 83 | 我 | wǒ | I; me; my | 我子 |
20 | 83 | 我 | wǒ | self | 我子 |
21 | 83 | 我 | wǒ | we; our | 我子 |
22 | 83 | 我 | wǒ | [my] dear | 我子 |
23 | 83 | 我 | wǒ | Wo | 我子 |
24 | 83 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我子 |
25 | 83 | 我 | wǒ | ga | 我子 |
26 | 83 | 我 | wǒ | I; aham | 我子 |
27 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時央伽王志在平剋 |
28 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時央伽王志在平剋 |
29 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時央伽王志在平剋 |
30 | 74 | 時 | shí | at that time | 時央伽王志在平剋 |
31 | 74 | 時 | shí | fashionable | 時央伽王志在平剋 |
32 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時央伽王志在平剋 |
33 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時央伽王志在平剋 |
34 | 74 | 時 | shí | tense | 時央伽王志在平剋 |
35 | 74 | 時 | shí | particular; special | 時央伽王志在平剋 |
36 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時央伽王志在平剋 |
37 | 74 | 時 | shí | hour (measure word) | 時央伽王志在平剋 |
38 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時央伽王志在平剋 |
39 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 時央伽王志在平剋 |
40 | 74 | 時 | shí | seasonal | 時央伽王志在平剋 |
41 | 74 | 時 | shí | frequently; often | 時央伽王志在平剋 |
42 | 74 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時央伽王志在平剋 |
43 | 74 | 時 | shí | on time | 時央伽王志在平剋 |
44 | 74 | 時 | shí | this; that | 時央伽王志在平剋 |
45 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 時央伽王志在平剋 |
46 | 74 | 時 | shí | hour | 時央伽王志在平剋 |
47 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時央伽王志在平剋 |
48 | 74 | 時 | shí | Shi | 時央伽王志在平剋 |
49 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 時央伽王志在平剋 |
50 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 時央伽王志在平剋 |
51 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 時央伽王志在平剋 |
52 | 74 | 時 | shí | then; atha | 時央伽王志在平剋 |
53 | 69 | 彼 | bǐ | that; those | 時摩羅大王亦同彼王 |
54 | 69 | 彼 | bǐ | another; the other | 時摩羅大王亦同彼王 |
55 | 69 | 彼 | bǐ | that; tad | 時摩羅大王亦同彼王 |
56 | 65 | 王 | wáng | Wang | 爾時有占波國王 |
57 | 65 | 王 | wáng | a king | 爾時有占波國王 |
58 | 65 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 爾時有占波國王 |
59 | 65 | 王 | wàng | to be king; to rule | 爾時有占波國王 |
60 | 65 | 王 | wáng | a prince; a duke | 爾時有占波國王 |
61 | 65 | 王 | wáng | grand; great | 爾時有占波國王 |
62 | 65 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 爾時有占波國王 |
63 | 65 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 爾時有占波國王 |
64 | 65 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 爾時有占波國王 |
65 | 65 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 爾時有占波國王 |
66 | 65 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 爾時有占波國王 |
67 | 63 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即繕甲治兵 |
68 | 63 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即繕甲治兵 |
69 | 63 | 即 | jí | at that time | 即繕甲治兵 |
70 | 63 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即繕甲治兵 |
71 | 63 | 即 | jí | supposed; so-called | 即繕甲治兵 |
72 | 63 | 即 | jí | if; but | 即繕甲治兵 |
73 | 63 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即繕甲治兵 |
74 | 63 | 即 | jí | then; following | 即繕甲治兵 |
75 | 63 | 即 | jí | so; just so; eva | 即繕甲治兵 |
76 | 60 | 於 | yú | in; at | 後於異時 |
77 | 60 | 於 | yú | in; at | 後於異時 |
78 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 後於異時 |
79 | 60 | 於 | yú | to go; to | 後於異時 |
80 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 後於異時 |
81 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 後於異時 |
82 | 60 | 於 | yú | from | 後於異時 |
83 | 60 | 於 | yú | give | 後於異時 |
84 | 60 | 於 | yú | oppposing | 後於異時 |
85 | 60 | 於 | yú | and | 後於異時 |
86 | 60 | 於 | yú | compared to | 後於異時 |
87 | 60 | 於 | yú | by | 後於異時 |
88 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 後於異時 |
89 | 60 | 於 | yú | for | 後於異時 |
90 | 60 | 於 | yú | Yu | 後於異時 |
91 | 60 | 於 | wū | a crow | 後於異時 |
92 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 後於異時 |
93 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 後於異時 |
94 | 58 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時有占波國王 |
95 | 58 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時有占波國王 |
96 | 58 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時有占波國王 |
97 | 58 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時有占波國王 |
98 | 58 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時有占波國王 |
99 | 58 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時有占波國王 |
100 | 58 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時有占波國王 |
101 | 58 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時有占波國王 |
102 | 58 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時有占波國王 |
103 | 58 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時有占波國王 |
104 | 58 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時有占波國王 |
105 | 58 | 有 | yǒu | abundant | 爾時有占波國王 |
106 | 58 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時有占波國王 |
107 | 58 | 有 | yǒu | You | 爾時有占波國王 |
108 | 58 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時有占波國王 |
109 | 58 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時有占波國王 |
110 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 當此 |
111 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 當此 |
112 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 當此 |
113 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 當此 |
114 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 當此 |
115 | 52 | 作 | zuò | to do | 見菩薩作白象形 |
116 | 52 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 見菩薩作白象形 |
117 | 52 | 作 | zuò | to start | 見菩薩作白象形 |
118 | 52 | 作 | zuò | a writing; a work | 見菩薩作白象形 |
119 | 52 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 見菩薩作白象形 |
120 | 52 | 作 | zuō | to create; to make | 見菩薩作白象形 |
121 | 52 | 作 | zuō | a workshop | 見菩薩作白象形 |
122 | 52 | 作 | zuō | to write; to compose | 見菩薩作白象形 |
123 | 52 | 作 | zuò | to rise | 見菩薩作白象形 |
124 | 52 | 作 | zuò | to be aroused | 見菩薩作白象形 |
125 | 52 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 見菩薩作白象形 |
126 | 52 | 作 | zuò | to regard as | 見菩薩作白象形 |
127 | 52 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 見菩薩作白象形 |
128 | 51 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 有婆羅門童子名曰底沙 |
129 | 51 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 有婆羅門童子名曰底沙 |
130 | 51 | 底 | dǐ | to stop | 有婆羅門童子名曰底沙 |
131 | 51 | 底 | dǐ | to arrive | 有婆羅門童子名曰底沙 |
132 | 51 | 底 | dǐ | underneath | 有婆羅門童子名曰底沙 |
133 | 51 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 有婆羅門童子名曰底沙 |
134 | 51 | 底 | dǐ | end of month or year | 有婆羅門童子名曰底沙 |
135 | 51 | 底 | dǐ | remnants | 有婆羅門童子名曰底沙 |
136 | 51 | 底 | dǐ | background | 有婆羅門童子名曰底沙 |
137 | 51 | 底 | dǐ | what | 有婆羅門童子名曰底沙 |
138 | 51 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 有婆羅門童子名曰底沙 |
139 | 51 | 底 | de | possessive particle | 有婆羅門童子名曰底沙 |
140 | 51 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 有婆羅門童子名曰底沙 |
141 | 51 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 有婆羅門童子名曰底沙 |
142 | 51 | 沙 | shā | Sha | 有婆羅門童子名曰底沙 |
143 | 51 | 沙 | shā | beach | 有婆羅門童子名曰底沙 |
144 | 51 | 沙 | shā | granulated | 有婆羅門童子名曰底沙 |
145 | 51 | 沙 | shā | granules; powder | 有婆羅門童子名曰底沙 |
146 | 51 | 沙 | shā | sha | 有婆羅門童子名曰底沙 |
147 | 51 | 沙 | shā | a; ya | 有婆羅門童子名曰底沙 |
148 | 51 | 沙 | shā | sa | 有婆羅門童子名曰底沙 |
149 | 51 | 沙 | shā | sand; vālukā | 有婆羅門童子名曰底沙 |
150 | 49 | 已 | yǐ | already | 已歷 |
151 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已歷 |
152 | 49 | 已 | yǐ | from | 已歷 |
153 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已歷 |
154 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已歷 |
155 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已歷 |
156 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已歷 |
157 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 已歷 |
158 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已歷 |
159 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已歷 |
160 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 已歷 |
161 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已歷 |
162 | 49 | 已 | yǐ | this | 已歷 |
163 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已歷 |
164 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已歷 |
165 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其央伽王以國充人實 |
166 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 其央伽王以國充人實 |
167 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其央伽王以國充人實 |
168 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其央伽王以國充人實 |
169 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 其央伽王以國充人實 |
170 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 其央伽王以國充人實 |
171 | 49 | 其 | qí | will | 其央伽王以國充人實 |
172 | 49 | 其 | qí | may | 其央伽王以國充人實 |
173 | 49 | 其 | qí | if | 其央伽王以國充人實 |
174 | 49 | 其 | qí | or | 其央伽王以國充人實 |
175 | 49 | 其 | qí | Qi | 其央伽王以國充人實 |
176 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其央伽王以國充人實 |
177 | 46 | 無 | wú | no | 無逃路 |
178 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無逃路 |
179 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無逃路 |
180 | 46 | 無 | wú | has not yet | 無逃路 |
181 | 46 | 無 | mó | mo | 無逃路 |
182 | 46 | 無 | wú | do not | 無逃路 |
183 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 無逃路 |
184 | 46 | 無 | wú | regardless of | 無逃路 |
185 | 46 | 無 | wú | to not have | 無逃路 |
186 | 46 | 無 | wú | um | 無逃路 |
187 | 46 | 無 | wú | Wu | 無逃路 |
188 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無逃路 |
189 | 46 | 無 | wú | not; non- | 無逃路 |
190 | 46 | 無 | mó | mo | 無逃路 |
191 | 45 | 子 | zǐ | child; son | 以誕子遇光 |
192 | 45 | 子 | zǐ | egg; newborn | 以誕子遇光 |
193 | 45 | 子 | zǐ | first earthly branch | 以誕子遇光 |
194 | 45 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 以誕子遇光 |
195 | 45 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 以誕子遇光 |
196 | 45 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 以誕子遇光 |
197 | 45 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 以誕子遇光 |
198 | 45 | 子 | zǐ | master | 以誕子遇光 |
199 | 45 | 子 | zǐ | viscount | 以誕子遇光 |
200 | 45 | 子 | zi | you; your honor | 以誕子遇光 |
201 | 45 | 子 | zǐ | masters | 以誕子遇光 |
202 | 45 | 子 | zǐ | person | 以誕子遇光 |
203 | 45 | 子 | zǐ | young | 以誕子遇光 |
204 | 45 | 子 | zǐ | seed | 以誕子遇光 |
205 | 45 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 以誕子遇光 |
206 | 45 | 子 | zǐ | a copper coin | 以誕子遇光 |
207 | 45 | 子 | zǐ | bundle | 以誕子遇光 |
208 | 45 | 子 | zǐ | female dragonfly | 以誕子遇光 |
209 | 45 | 子 | zǐ | constituent | 以誕子遇光 |
210 | 45 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 以誕子遇光 |
211 | 45 | 子 | zǐ | dear | 以誕子遇光 |
212 | 45 | 子 | zǐ | little one | 以誕子遇光 |
213 | 45 | 子 | zǐ | son; putra | 以誕子遇光 |
214 | 45 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 以誕子遇光 |
215 | 42 | 不 | bù | not; no | 如其不者 |
216 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如其不者 |
217 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 如其不者 |
218 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 如其不者 |
219 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如其不者 |
220 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如其不者 |
221 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如其不者 |
222 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 如其不者 |
223 | 42 | 不 | bù | no; na | 如其不者 |
224 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 便作是言 |
225 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 便作是言 |
226 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 便作是言 |
227 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 便作是言 |
228 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 便作是言 |
229 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 便作是言 |
230 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 便作是言 |
231 | 37 | 言 | yán | to regard as | 便作是言 |
232 | 37 | 言 | yán | to act as | 便作是言 |
233 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 便作是言 |
234 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 便作是言 |
235 | 37 | 何 | hé | what; where; which | 何緣越國踰限 |
236 | 37 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣越國踰限 |
237 | 37 | 何 | hé | who | 何緣越國踰限 |
238 | 37 | 何 | hé | what | 何緣越國踰限 |
239 | 37 | 何 | hé | why | 何緣越國踰限 |
240 | 37 | 何 | hé | how | 何緣越國踰限 |
241 | 37 | 何 | hé | how much | 何緣越國踰限 |
242 | 37 | 何 | hé | He | 何緣越國踰限 |
243 | 37 | 何 | hé | what; kim | 何緣越國踰限 |
244 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以彼光明而為子瑞 |
245 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以彼光明而為子瑞 |
246 | 37 | 而 | ér | you | 以彼光明而為子瑞 |
247 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以彼光明而為子瑞 |
248 | 37 | 而 | ér | right away; then | 以彼光明而為子瑞 |
249 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以彼光明而為子瑞 |
250 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以彼光明而為子瑞 |
251 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以彼光明而為子瑞 |
252 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 以彼光明而為子瑞 |
253 | 37 | 而 | ér | so as to | 以彼光明而為子瑞 |
254 | 37 | 而 | ér | only then | 以彼光明而為子瑞 |
255 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 以彼光明而為子瑞 |
256 | 37 | 而 | néng | can; able | 以彼光明而為子瑞 |
257 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以彼光明而為子瑞 |
258 | 37 | 而 | ér | me | 以彼光明而為子瑞 |
259 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 以彼光明而為子瑞 |
260 | 37 | 而 | ér | possessive | 以彼光明而為子瑞 |
261 | 37 | 而 | ér | and; ca | 以彼光明而為子瑞 |
262 | 36 | 為 | wèi | for; to | 降為善 |
263 | 36 | 為 | wèi | because of | 降為善 |
264 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 降為善 |
265 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 降為善 |
266 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 降為善 |
267 | 36 | 為 | wéi | to do | 降為善 |
268 | 36 | 為 | wèi | for | 降為善 |
269 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 降為善 |
270 | 36 | 為 | wèi | to | 降為善 |
271 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 降為善 |
272 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 降為善 |
273 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 降為善 |
274 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 降為善 |
275 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 降為善 |
276 | 36 | 為 | wéi | to govern | 降為善 |
277 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 降為善 |
278 | 34 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之時 |
279 | 34 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之時 |
280 | 34 | 之 | zhī | to go | 之時 |
281 | 34 | 之 | zhī | this; that | 之時 |
282 | 34 | 之 | zhī | genetive marker | 之時 |
283 | 34 | 之 | zhī | it | 之時 |
284 | 34 | 之 | zhī | in; in regards to | 之時 |
285 | 34 | 之 | zhī | all | 之時 |
286 | 34 | 之 | zhī | and | 之時 |
287 | 34 | 之 | zhī | however | 之時 |
288 | 34 | 之 | zhī | if | 之時 |
289 | 34 | 之 | zhī | then | 之時 |
290 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之時 |
291 | 34 | 之 | zhī | is | 之時 |
292 | 34 | 之 | zhī | to use | 之時 |
293 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 之時 |
294 | 34 | 之 | zhī | winding | 之時 |
295 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 辦所應辦 |
296 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 辦所應辦 |
297 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 辦所應辦 |
298 | 34 | 所 | suǒ | it | 辦所應辦 |
299 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 辦所應辦 |
300 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 辦所應辦 |
301 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 辦所應辦 |
302 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 辦所應辦 |
303 | 34 | 所 | suǒ | that which | 辦所應辦 |
304 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 辦所應辦 |
305 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 辦所應辦 |
306 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 辦所應辦 |
307 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 辦所應辦 |
308 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 辦所應辦 |
309 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說伽他曰 |
310 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說伽他曰 |
311 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 說伽他曰 |
312 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說伽他曰 |
313 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說伽他曰 |
314 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說伽他曰 |
315 | 34 | 說 | shuō | allocution | 說伽他曰 |
316 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說伽他曰 |
317 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說伽他曰 |
318 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 說伽他曰 |
319 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說伽他曰 |
320 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 說伽他曰 |
321 | 33 | 鄔 | wū | Wu | 第三鄔舍尼城 |
322 | 33 | 鄔 | wū | Wu | 第三鄔舍尼城 |
323 | 33 | 鄔 | wū | u | 第三鄔舍尼城 |
324 | 32 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若也出 |
325 | 32 | 若 | ruò | seemingly | 若也出 |
326 | 32 | 若 | ruò | if | 若也出 |
327 | 32 | 若 | ruò | you | 若也出 |
328 | 32 | 若 | ruò | this; that | 若也出 |
329 | 32 | 若 | ruò | and; or | 若也出 |
330 | 32 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若也出 |
331 | 32 | 若 | rě | pomegranite | 若也出 |
332 | 32 | 若 | ruò | to choose | 若也出 |
333 | 32 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若也出 |
334 | 32 | 若 | ruò | thus | 若也出 |
335 | 32 | 若 | ruò | pollia | 若也出 |
336 | 32 | 若 | ruò | Ruo | 若也出 |
337 | 32 | 若 | ruò | only then | 若也出 |
338 | 32 | 若 | rě | ja | 若也出 |
339 | 32 | 若 | rě | jñā | 若也出 |
340 | 32 | 若 | ruò | if; yadi | 若也出 |
341 | 32 | 波 | bō | undulations | 波馱耶住何聚落 |
342 | 32 | 波 | bō | waves; breakers | 波馱耶住何聚落 |
343 | 32 | 波 | bō | wavelength | 波馱耶住何聚落 |
344 | 32 | 波 | bō | pa | 波馱耶住何聚落 |
345 | 32 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波馱耶住何聚落 |
346 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
347 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
348 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
349 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
350 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
351 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
352 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
353 | 31 | 與 | yǔ | and | 我國何故輸稅與他 |
354 | 31 | 與 | yǔ | to give | 我國何故輸稅與他 |
355 | 31 | 與 | yǔ | together with | 我國何故輸稅與他 |
356 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 我國何故輸稅與他 |
357 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 我國何故輸稅與他 |
358 | 31 | 與 | yù | to particate in | 我國何故輸稅與他 |
359 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 我國何故輸稅與他 |
360 | 31 | 與 | yù | to help | 我國何故輸稅與他 |
361 | 31 | 與 | yǔ | for | 我國何故輸稅與他 |
362 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 我國何故輸稅與他 |
363 | 31 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
364 | 31 | 亦 | yì | but | 亦 |
365 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
366 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
367 | 31 | 亦 | yì | already | 亦 |
368 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
369 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
370 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 其央伽王以國充人實 |
371 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 其央伽王以國充人實 |
372 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其央伽王以國充人實 |
373 | 30 | 以 | yǐ | according to | 其央伽王以國充人實 |
374 | 30 | 以 | yǐ | because of | 其央伽王以國充人實 |
375 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 其央伽王以國充人實 |
376 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 其央伽王以國充人實 |
377 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 其央伽王以國充人實 |
378 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 其央伽王以國充人實 |
379 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 其央伽王以國充人實 |
380 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 其央伽王以國充人實 |
381 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 其央伽王以國充人實 |
382 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 其央伽王以國充人實 |
383 | 30 | 以 | yǐ | very | 其央伽王以國充人實 |
384 | 30 | 以 | yǐ | already | 其央伽王以國充人實 |
385 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 其央伽王以國充人實 |
386 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其央伽王以國充人實 |
387 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 其央伽王以國充人實 |
388 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 其央伽王以國充人實 |
389 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 其央伽王以國充人實 |
390 | 30 | 父 | fù | father | 還白父王 |
391 | 30 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 還白父王 |
392 | 30 | 父 | fù | a male of an older generation | 還白父王 |
393 | 30 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 還白父王 |
394 | 30 | 父 | fǔ | worker | 還白父王 |
395 | 30 | 父 | fù | father; pitṛ | 還白父王 |
396 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今 |
397 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今 |
398 | 30 | 今 | jīn | modern | 今 |
399 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今 |
400 | 30 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 因遂名為影勝太子 |
401 | 30 | 勝 | shèng | victory; success | 因遂名為影勝太子 |
402 | 30 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 因遂名為影勝太子 |
403 | 30 | 勝 | shèng | to surpass | 因遂名為影勝太子 |
404 | 30 | 勝 | shèng | triumphant | 因遂名為影勝太子 |
405 | 30 | 勝 | shèng | a scenic view | 因遂名為影勝太子 |
406 | 30 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 因遂名為影勝太子 |
407 | 30 | 勝 | shèng | Sheng | 因遂名為影勝太子 |
408 | 30 | 勝 | shèng | completely; fully | 因遂名為影勝太子 |
409 | 30 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 因遂名為影勝太子 |
410 | 30 | 勝 | shèng | superior; agra | 因遂名為影勝太子 |
411 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如其不者 |
412 | 29 | 者 | zhě | that | 如其不者 |
413 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如其不者 |
414 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如其不者 |
415 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如其不者 |
416 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如其不者 |
417 | 29 | 者 | zhuó | according to | 如其不者 |
418 | 29 | 者 | zhě | ca | 如其不者 |
419 | 29 | 既 | jì | already; since | 其王既聞 |
420 | 29 | 既 | jì | both ... and ... | 其王既聞 |
421 | 29 | 既 | jì | to complete; to finish | 其王既聞 |
422 | 29 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 其王既聞 |
423 | 29 | 既 | jì | not long | 其王既聞 |
424 | 29 | 既 | jì | Ji | 其王既聞 |
425 | 29 | 既 | jì | thereupon; tatas | 其王既聞 |
426 | 28 | 汝 | rǔ | you; thou | 此是汝國央伽王頭 |
427 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 此是汝國央伽王頭 |
428 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 此是汝國央伽王頭 |
429 | 28 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 此是汝國央伽王頭 |
430 | 28 | 師 | shī | teacher | 師禦捍 |
431 | 28 | 師 | shī | multitude | 師禦捍 |
432 | 28 | 師 | shī | a host; a leader | 師禦捍 |
433 | 28 | 師 | shī | an expert | 師禦捍 |
434 | 28 | 師 | shī | an example; a model | 師禦捍 |
435 | 28 | 師 | shī | master | 師禦捍 |
436 | 28 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師禦捍 |
437 | 28 | 師 | shī | Shi | 師禦捍 |
438 | 28 | 師 | shī | to imitate | 師禦捍 |
439 | 28 | 師 | shī | troops | 師禦捍 |
440 | 28 | 師 | shī | shi | 師禦捍 |
441 | 28 | 師 | shī | an army division | 師禦捍 |
442 | 28 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師禦捍 |
443 | 28 | 師 | shī | a lion | 師禦捍 |
444 | 28 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師禦捍 |
445 | 27 | 欲 | yù | desire | 將欲下生 |
446 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將欲下生 |
447 | 27 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 將欲下生 |
448 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將欲下生 |
449 | 27 | 欲 | yù | lust | 將欲下生 |
450 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將欲下生 |
451 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是種種歎美 |
452 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是種種歎美 |
453 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是種種歎美 |
454 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是種種歎美 |
455 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 有王便有國 |
456 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 有王便有國 |
457 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 有王便有國 |
458 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 有王便有國 |
459 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 有王便有國 |
460 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 有王便有國 |
461 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 有王便有國 |
462 | 26 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 有王便有國 |
463 | 26 | 便 | biàn | in passing | 有王便有國 |
464 | 26 | 便 | biàn | informal | 有王便有國 |
465 | 26 | 便 | biàn | right away; then; right after | 有王便有國 |
466 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 有王便有國 |
467 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 有王便有國 |
468 | 26 | 便 | biàn | stool | 有王便有國 |
469 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 有王便有國 |
470 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 有王便有國 |
471 | 26 | 便 | biàn | even if; even though | 有王便有國 |
472 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 有王便有國 |
473 | 26 | 便 | biàn | then; atha | 有王便有國 |
474 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 并外道二人 |
475 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 并外道二人 |
476 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 并外道二人 |
477 | 26 | 人 | rén | everybody | 并外道二人 |
478 | 26 | 人 | rén | adult | 并外道二人 |
479 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 并外道二人 |
480 | 26 | 人 | rén | an upright person | 并外道二人 |
481 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 并外道二人 |
482 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其不者 |
483 | 25 | 如 | rú | if | 如其不者 |
484 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 如其不者 |
485 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其不者 |
486 | 25 | 如 | rú | this | 如其不者 |
487 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其不者 |
488 | 25 | 如 | rú | to go to | 如其不者 |
489 | 25 | 如 | rú | to meet | 如其不者 |
490 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其不者 |
491 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 如其不者 |
492 | 25 | 如 | rú | and | 如其不者 |
493 | 25 | 如 | rú | or | 如其不者 |
494 | 25 | 如 | rú | but | 如其不者 |
495 | 25 | 如 | rú | then | 如其不者 |
496 | 25 | 如 | rú | naturally | 如其不者 |
497 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其不者 |
498 | 25 | 如 | rú | you | 如其不者 |
499 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 如其不者 |
500 | 25 | 如 | rú | in; at | 如其不者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
即 | jí | so; just so; eva | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大连 | 大連 | 100 | Dalian |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法眼 | 102 |
|
|
告子 | 71 | Gao Zi | |
根本说一切有部毘奈耶出家事 | 根本說一切有部毘奈耶出家事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Chujia Shi |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
火神 | 104 |
|
|
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
俱哩多 | 106 | Kolita | |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
明论 | 明論 | 109 | Veda |
摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南岸 | 110 | Nanan | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
薜陀 | 115 | Veda | |
十月 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
影胜王 | 影勝王 | 121 | King Bimbisara |
有子 | 121 | Master You | |
远安 | 遠安 | 121 | Yuan'an |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
占波 | 122 | Champa | |
占波国 | 占波國 | 122 | Campa |
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
必应 | 必應 | 98 | must |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得苦尽 | 得苦盡 | 100 | ending of stress [suffering] |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法事 | 102 | a Dharma event | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非道 | 102 | heterodox views | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化生有情 | 104 | beings that are born spontaneously | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
境相 | 106 | world of objects | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
具足 | 106 |
|
|
苦果 | 107 |
|
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六师外道 | 六師外道 | 108 | Six Non-Buddhist schools |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
念言 | 110 | words from memory | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
七大 | 113 | seven elements | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
奢多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
施者 | 115 | giver | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同居 | 116 | dwell together | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切有情 | 121 |
|
|
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
在阿兰若处 | 在阿蘭若處 | 122 | living in the wilderness |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |