Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 92 shí time; a point or period of time 時提婆達多於其界內
2 92 shí a season; a quarter of a year 時提婆達多於其界內
3 92 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時提婆達多於其界內
4 92 shí fashionable 時提婆達多於其界內
5 92 shí fate; destiny; luck 時提婆達多於其界內
6 92 shí occasion; opportunity; chance 時提婆達多於其界內
7 92 shí tense 時提婆達多於其界內
8 92 shí particular; special 時提婆達多於其界內
9 92 shí to plant; to cultivate 時提婆達多於其界內
10 92 shí an era; a dynasty 時提婆達多於其界內
11 92 shí time [abstract] 時提婆達多於其界內
12 92 shí seasonal 時提婆達多於其界內
13 92 shí to wait upon 時提婆達多於其界內
14 92 shí hour 時提婆達多於其界內
15 92 shí appropriate; proper; timely 時提婆達多於其界內
16 92 shí Shi 時提婆達多於其界內
17 92 shí a present; currentlt 時提婆達多於其界內
18 92 shí time; kāla 時提婆達多於其界內
19 92 shí at that time; samaya 時提婆達多於其界內
20 91 zhě ca 若復苾芻尼別眾食者
21 72 shí food; food and drink 別眾食學處第二十四
22 72 shí Kangxi radical 184 別眾食學處第二十四
23 72 shí to eat 別眾食學處第二十四
24 72 to feed 別眾食學處第二十四
25 72 shí meal; cooked cereals 別眾食學處第二十四
26 72 to raise; to nourish 別眾食學處第二十四
27 72 shí to receive; to accept 別眾食學處第二十四
28 72 shí to receive an official salary 別眾食學處第二十四
29 72 shí an eclipse 別眾食學處第二十四
30 72 shí food; bhakṣa 別眾食學處第二十四
31 53 wèi to call 謂別別而食
32 53 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂別別而食
33 53 wèi to speak to; to address 謂別別而食
34 53 wèi to treat as; to regard as 謂別別而食
35 53 wèi introducing a condition situation 謂別別而食
36 53 wèi to speak to; to address 謂別別而食
37 53 wèi to think 謂別別而食
38 53 wèi for; is to be 謂別別而食
39 53 wèi to make; to cause 謂別別而食
40 53 wèi principle; reason 謂別別而食
41 53 wèi Wei 謂別別而食
42 50 wéi to act as; to serve 奉施佛僧而為受用
43 50 wéi to change into; to become 奉施佛僧而為受用
44 50 wéi to be; is 奉施佛僧而為受用
45 50 wéi to do 奉施佛僧而為受用
46 50 wèi to support; to help 奉施佛僧而為受用
47 50 wéi to govern 奉施佛僧而為受用
48 50 wèi to be; bhū 奉施佛僧而為受用
49 47 self 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
50 47 [my] dear 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
51 47 Wo 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
52 47 self; atman; attan 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
53 47 ga 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
54 46 zuò to do 除道行及以作時
55 46 zuò to act as; to serve as 除道行及以作時
56 46 zuò to start 除道行及以作時
57 46 zuò a writing; a work 除道行及以作時
58 46 zuò to dress as; to be disguised as 除道行及以作時
59 46 zuō to create; to make 除道行及以作時
60 46 zuō a workshop 除道行及以作時
61 46 zuō to write; to compose 除道行及以作時
62 46 zuò to rise 除道行及以作時
63 46 zuò to be aroused 除道行及以作時
64 46 zuò activity; action; undertaking 除道行及以作時
65 46 zuò to regard as 除道行及以作時
66 46 zuò action; kāraṇa 除道行及以作時
67 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時影勝王未得見諦
68 42 děi to want to; to need to 時影勝王未得見諦
69 42 děi must; ought to 時影勝王未得見諦
70 42 de 時影勝王未得見諦
71 42 de infix potential marker 時影勝王未得見諦
72 42 to result in 時影勝王未得見諦
73 42 to be proper; to fit; to suit 時影勝王未得見諦
74 42 to be satisfied 時影勝王未得見諦
75 42 to be finished 時影勝王未得見諦
76 42 děi satisfying 時影勝王未得見諦
77 42 to contract 時影勝王未得見諦
78 42 to hear 時影勝王未得見諦
79 42 to have; there is 時影勝王未得見諦
80 42 marks time passed 時影勝王未得見諦
81 42 obtain; attain; prāpta 時影勝王未得見諦
82 41 苾芻尼 bìchúní a nun 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
83 41 苾芻尼 bìchúní a nun 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
84 41 ér Kangxi radical 126 苾芻別眾而食
85 41 ér as if; to seem like 苾芻別眾而食
86 41 néng can; able 苾芻別眾而食
87 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 苾芻別眾而食
88 41 ér to arrive; up to 苾芻別眾而食
89 40 zuì crime; offense; sin; vice 結罪同前
90 40 zuì fault; error 結罪同前
91 40 zuì hardship; suffering 結罪同前
92 40 zuì to blame; to accuse 結罪同前
93 40 zuì punishment 結罪同前
94 40 zuì transgression; āpatti 結罪同前
95 40 zuì sin; agha 結罪同前
96 39 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻別眾而食
97 39 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻別眾而食
98 38 Qi 時提婆達多於其界內
99 36 one 一驛
100 36 Kangxi radical 1 一驛
101 36 pure; concentrated 一驛
102 36 first 一驛
103 36 the same 一驛
104 36 sole; single 一驛
105 36 a very small amount 一驛
106 36 Yi 一驛
107 36 other 一驛
108 36 to unify 一驛
109 36 accidentally; coincidentally 一驛
110 36 abruptly; suddenly 一驛
111 36 one; eka 一驛
112 36 to use; to grasp 除道行及以作時
113 36 to rely on 除道行及以作時
114 36 to regard 除道行及以作時
115 36 to be able to 除道行及以作時
116 36 to order; to command 除道行及以作時
117 36 used after a verb 除道行及以作時
118 36 a reason; a cause 除道行及以作時
119 36 Israel 除道行及以作時
120 36 Yi 除道行及以作時
121 36 use; yogena 除道行及以作時
122 35 undulations 波逸底迦
123 35 waves; breakers 波逸底迦
124 35 wavelength 波逸底迦
125 35 pa 波逸底迦
126 35 wave; taraṅga 波逸底迦
127 35 chù a place; location; a spot; a point 或時塗拭如牛臥處
128 35 chǔ to reside; to live; to dwell 或時塗拭如牛臥處
129 35 chù an office; a department; a bureau 或時塗拭如牛臥處
130 35 chù a part; an aspect 或時塗拭如牛臥處
131 35 chǔ to be in; to be in a position of 或時塗拭如牛臥處
132 35 chǔ to get along with 或時塗拭如牛臥處
133 35 chǔ to deal with; to manage 或時塗拭如牛臥處
134 35 chǔ to punish; to sentence 或時塗拭如牛臥處
135 35 chǔ to stop; to pause 或時塗拭如牛臥處
136 35 chǔ to be associated with 或時塗拭如牛臥處
137 35 chǔ to situate; to fix a place for 或時塗拭如牛臥處
138 35 chǔ to occupy; to control 或時塗拭如牛臥處
139 35 chù circumstances; situation 或時塗拭如牛臥處
140 35 chù an occasion; a time 或時塗拭如牛臥處
141 35 chù position; sthāna 或時塗拭如牛臥處
142 35 to go; to 時提婆達多於其界內
143 35 to rely on; to depend on 時提婆達多於其界內
144 35 Yu 時提婆達多於其界內
145 35 a crow 時提婆達多於其界內
146 35 èr two
147 35 èr Kangxi radical 7
148 35 èr second
149 35 èr twice; double; di-
150 35 èr more than one kind
151 35 èr two; dvā; dvi
152 35 èr both; dvaya
153 34 zhōng middle 此中犯相其事云何
154 34 zhōng medium; medium sized 此中犯相其事云何
155 34 zhōng China 此中犯相其事云何
156 34 zhòng to hit the mark 此中犯相其事云何
157 34 zhōng midday 此中犯相其事云何
158 34 zhōng inside 此中犯相其事云何
159 34 zhōng during 此中犯相其事云何
160 34 zhōng Zhong 此中犯相其事云何
161 34 zhōng intermediary 此中犯相其事云何
162 34 zhōng half 此中犯相其事云何
163 34 zhòng to reach; to attain 此中犯相其事云何
164 34 zhòng to suffer; to infect 此中犯相其事云何
165 34 zhòng to obtain 此中犯相其事云何
166 34 zhòng to pass an exam 此中犯相其事云何
167 34 zhōng middle 此中犯相其事云何
168 34 yuē to speak; to say 自摩其腹說伽他曰
169 34 yuē Kangxi radical 73 自摩其腹說伽他曰
170 34 yuē to be called 自摩其腹說伽他曰
171 34 yuē said; ukta 自摩其腹說伽他曰
172 33 yìng to answer; to respond 應如是說
173 33 yìng to confirm; to verify 應如是說
174 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是說
175 33 yìng to accept 應如是說
176 33 yìng to permit; to allow 應如是說
177 33 yìng to echo 應如是說
178 33 yìng to handle; to deal with 應如是說
179 33 yìng Ying 應如是說
180 33 to reach 除道行及以作時
181 33 to attain 除道行及以作時
182 33 to understand 除道行及以作時
183 33 able to be compared to; to catch up with 除道行及以作時
184 33 to be involved with; to associate with 除道行及以作時
185 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 除道行及以作時
186 33 and; ca; api 除道行及以作時
187 32 fàn to commit a crime; to violate 此中犯相其事云何
188 32 fàn to attack; to invade 此中犯相其事云何
189 32 fàn to transgress 此中犯相其事云何
190 32 fàn conjunction of a star 此中犯相其事云何
191 32 fàn to conquer 此中犯相其事云何
192 32 fàn to occur 此中犯相其事云何
193 32 fàn to face danger 此中犯相其事云何
194 32 fàn to fall 此中犯相其事云何
195 32 fàn a criminal 此中犯相其事云何
196 32 fàn to commit a transgression; āpatti 此中犯相其事云何
197 32 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 別眾食學處第二十四
198 31 jiā ka 波逸底迦
199 31 jiā ka 波逸底迦
200 31 jiàn to see 見已告其母曰
201 31 jiàn opinion; view; understanding 見已告其母曰
202 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見已告其母曰
203 31 jiàn refer to; for details see 見已告其母曰
204 31 jiàn to listen to 見已告其母曰
205 31 jiàn to meet 見已告其母曰
206 31 jiàn to receive (a guest) 見已告其母曰
207 31 jiàn let me; kindly 見已告其母曰
208 31 jiàn Jian 見已告其母曰
209 31 xiàn to appear 見已告其母曰
210 31 xiàn to introduce 見已告其母曰
211 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見已告其母曰
212 31 jiàn seeing; observing; darśana 見已告其母曰
213 31 to flee; to escape 波逸底迦
214 31 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 波逸底迦
215 31 leisurely; idle 波逸底迦
216 31 to excell; to surpass 波逸底迦
217 31 to lose 波逸底迦
218 31 unconfined; uninhibited; unconventional 波逸底迦
219 31 to run 波逸底迦
220 31 to release; to set free; to liberate 波逸底迦
221 31 preeminent; outstanding 波逸底迦
222 31 fast; quick; rapid 波逸底迦
223 31 cozy; snug 波逸底迦
224 31 a hermit 波逸底迦
225 31 a defect; a fault 波逸底迦
226 31 mistake; pramāda 波逸底迦
227 31 bottom; base; end 波逸底迦
228 31 origin; the cause of a situation 波逸底迦
229 31 to stop 波逸底迦
230 31 to arrive 波逸底迦
231 31 underneath 波逸底迦
232 31 a draft; an outline; a sketch 波逸底迦
233 31 end of month or year 波逸底迦
234 31 remnants 波逸底迦
235 31 background 波逸底迦
236 31 a little deep; āgādha 波逸底迦
237 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 自摩其腹說伽他曰
238 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 自摩其腹說伽他曰
239 30 shuì to persuade 自摩其腹說伽他曰
240 30 shuō to teach; to recite; to explain 自摩其腹說伽他曰
241 30 shuō a doctrine; a theory 自摩其腹說伽他曰
242 30 shuō to claim; to assert 自摩其腹說伽他曰
243 30 shuō allocution 自摩其腹說伽他曰
244 30 shuō to criticize; to scold 自摩其腹說伽他曰
245 30 shuō to indicate; to refer to 自摩其腹說伽他曰
246 30 shuō speach; vāda 自摩其腹說伽他曰
247 30 shuō to speak; bhāṣate 自摩其腹說伽他曰
248 30 shuō to instruct 自摩其腹說伽他曰
249 30 Kangxi radical 71 無犯
250 30 to not have; without 無犯
251 30 mo 無犯
252 30 to not have 無犯
253 30 Wu 無犯
254 30 mo 無犯
255 30 世尊 shìzūn World-Honored One 緣具白世尊
256 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 緣具白世尊
257 29 qián front 前是創制
258 29 qián former; the past 前是創制
259 29 qián to go forward 前是創制
260 29 qián preceding 前是創制
261 29 qián before; earlier; prior 前是創制
262 29 qián to appear before 前是創制
263 29 qián future 前是創制
264 29 qián top; first 前是創制
265 29 qián battlefront 前是創制
266 29 qián before; former; pūrva 前是創制
267 29 qián facing; mukha 前是創制
268 29 yuán fate; predestined affinity 緣具白世尊
269 29 yuán hem 緣具白世尊
270 29 yuán to revolve around 緣具白世尊
271 29 yuán to climb up 緣具白世尊
272 29 yuán cause; origin; reason 緣具白世尊
273 29 yuán along; to follow 緣具白世尊
274 29 yuán to depend on 緣具白世尊
275 29 yuán margin; edge; rim 緣具白世尊
276 29 yuán Condition 緣具白世尊
277 29 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣具白世尊
278 29 gào to tell; to say; said; told 告言
279 29 gào to request 告言
280 29 gào to report; to inform 告言
281 29 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告言
282 29 gào to accuse; to sue 告言
283 29 gào to reach 告言
284 29 gào an announcement 告言
285 29 gào a party 告言
286 29 gào a vacation 告言
287 29 gào Gao 告言
288 29 gào to tell; jalp 告言
289 29 jūn army; military 觀軍學處第三十
290 29 jūn soldiers; troops 觀軍學處第三十
291 29 jūn an organized collective 觀軍學處第三十
292 29 jūn to garrison; to stay an an encampment 觀軍學處第三十
293 29 jūn a garrison 觀軍學處第三十
294 29 jūn a front 觀軍學處第三十
295 29 jūn penal miltary service 觀軍學處第三十
296 29 jūn to organize troops 觀軍學處第三十
297 29 jūn army; senā 觀軍學處第三十
298 29 Kangxi radical 49 如是世尊制學處已
299 29 to bring to an end; to stop 如是世尊制學處已
300 29 to complete 如是世尊制學處已
301 29 to demote; to dismiss 如是世尊制學處已
302 29 to recover from an illness 如是世尊制學處已
303 29 former; pūrvaka 如是世尊制學處已
304 28 extra; surplus 除餘時
305 28 odd; surplus over a round number 除餘時
306 28 to remain 除餘時
307 28 other 除餘時
308 28 additional; complementary 除餘時
309 28 remaining 除餘時
310 28 incomplete 除餘時
311 28 Yu 除餘時
312 28 other; anya 除餘時
313 27 to give 與五百
314 27 to accompany 與五百
315 27 to particate in 與五百
316 27 of the same kind 與五百
317 27 to help 與五百
318 27 for 與五百
319 27 děng et cetera; and so on 被婆羅門長者等瞋
320 27 děng to wait 被婆羅門長者等瞋
321 27 děng to be equal 被婆羅門長者等瞋
322 27 děng degree; level 被婆羅門長者等瞋
323 27 děng to compare 被婆羅門長者等瞋
324 27 děng same; equal; sama 被婆羅門長者等瞋
325 27 infix potential marker 來食不
326 26 tóng like; same; similar 結罪同前
327 26 tóng to be the same 結罪同前
328 26 tòng an alley; a lane 結罪同前
329 26 tóng to do something for somebody 結罪同前
330 26 tóng Tong 結罪同前
331 26 tóng to meet; to gather together; to join with 結罪同前
332 26 tóng to be unified 結罪同前
333 26 tóng to approve; to endorse 結罪同前
334 26 tóng peace; harmony 結罪同前
335 26 tóng an agreement 結罪同前
336 26 tóng same; sama 結罪同前
337 26 tóng together; saha 結罪同前
338 26 chù to touch; to feel 食曾觸食學處第二十六
339 26 chù to butt; to ram; to gore 食曾觸食學處第二十六
340 26 chù touch; contact; sparśa 食曾觸食學處第二十六
341 26 chù tangible; spraṣṭavya 食曾觸食學處第二十六
342 25 shì matter; thing; item 或是眾事下至掃地大如席
343 25 shì to serve 或是眾事下至掃地大如席
344 25 shì a government post 或是眾事下至掃地大如席
345 25 shì duty; post; work 或是眾事下至掃地大如席
346 25 shì occupation 或是眾事下至掃地大如席
347 25 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 或是眾事下至掃地大如席
348 25 shì an accident 或是眾事下至掃地大如席
349 25 shì to attend 或是眾事下至掃地大如席
350 25 shì an allusion 或是眾事下至掃地大如席
351 25 shì a condition; a state; a situation 或是眾事下至掃地大如席
352 25 shì to engage in 或是眾事下至掃地大如席
353 25 shì to enslave 或是眾事下至掃地大如席
354 25 shì to pursue 或是眾事下至掃地大如席
355 25 shì to administer 或是眾事下至掃地大如席
356 25 shì to appoint 或是眾事下至掃地大如席
357 25 shì thing; phenomena 或是眾事下至掃地大如席
358 25 shì actions; karma 或是眾事下至掃地大如席
359 25 zhòng many; numerous 別眾食學處第二十四
360 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 別眾食學處第二十四
361 25 zhòng general; common; public 別眾食學處第二十四
362 24 to go back; to return 若復苾芻尼別眾食者
363 24 to resume; to restart 若復苾芻尼別眾食者
364 24 to do in detail 若復苾芻尼別眾食者
365 24 to restore 若復苾芻尼別眾食者
366 24 to respond; to reply to 若復苾芻尼別眾食者
367 24 Fu; Return 若復苾芻尼別眾食者
368 24 to retaliate; to reciprocate 若復苾芻尼別眾食者
369 24 to avoid forced labor or tax 若復苾芻尼別眾食者
370 24 Fu 若復苾芻尼別眾食者
371 24 doubled; to overlapping; folded 若復苾芻尼別眾食者
372 24 a lined garment with doubled thickness 若復苾芻尼別眾食者
373 24 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
374 24 relating to Buddhism 佛在王舍城
375 24 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
376 24 a Buddhist text 佛在王舍城
377 24 to touch; to stroke 佛在王舍城
378 24 Buddha 佛在王舍城
379 24 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
380 23 shuǐ water 即以煖水
381 23 shuǐ Kangxi radical 85 即以煖水
382 23 shuǐ a river 即以煖水
383 23 shuǐ liquid; lotion; juice 即以煖水
384 23 shuǐ a flood 即以煖水
385 23 shuǐ to swim 即以煖水
386 23 shuǐ a body of water 即以煖水
387 23 shuǐ Shui 即以煖水
388 23 shuǐ water element 即以煖水
389 23 shuǐ water 即以煖水
390 23 zhì to create; to make; to manufacture 制譯
391 23 zhì to formulate; to regulate; to designate 制譯
392 23 zhì a system; laws; rules; regulations 制譯
393 23 zhì to overpower; to control; to restrict 制譯
394 23 zhì to cut 制譯
395 23 zhì a style 制譯
396 23 zhì zhi 制譯
397 23 zhì an imperial order 制譯
398 23 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 制譯
399 23 zhì to consider and decide 制譯
400 23 zhì the funeral of a relative 制譯
401 23 zhì to tailor; to make clothes 制譯
402 23 zhì writing; literature 制譯
403 23 zhì regulations; prajñāpti 制譯
404 22 Ru River 任汝所食何物
405 22 Ru 任汝所食何物
406 22 lái to come 來食不
407 22 lái please 來食不
408 22 lái used to substitute for another verb 來食不
409 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 來食不
410 22 lái wheat 來食不
411 22 lái next; future 來食不
412 22 lái a simple complement of direction 來食不
413 22 lái to occur; to arise 來食不
414 22 lái to earn 來食不
415 22 lái to come; āgata 來食不
416 21 guān to look at; to watch; to observe 纔觀即見
417 21 guàn Taoist monastery; monastery 纔觀即見
418 21 guān to display; to show; to make visible 纔觀即見
419 21 guān Guan 纔觀即見
420 21 guān appearance; looks 纔觀即見
421 21 guān a sight; a view; a vista 纔觀即見
422 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 纔觀即見
423 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 纔觀即見
424 21 guàn an announcement 纔觀即見
425 21 guàn a high tower; a watchtower 纔觀即見
426 21 guān Surview 纔觀即見
427 21 guān Observe 纔觀即見
428 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 纔觀即見
429 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 纔觀即見
430 21 guān recollection; anusmrti 纔觀即見
431 21 guān viewing; avaloka 纔觀即見
432 21 bhiksuni; a nun 芻尼食時
433 21 Confucius; Father 芻尼食時
434 21 Ni 芻尼食時
435 21 ni 芻尼食時
436 21 to obstruct 芻尼食時
437 21 near to 芻尼食時
438 21 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 芻尼食時
439 21 zhī to go 者曬曝舉之盆內
440 21 zhī to arrive; to go 者曬曝舉之盆內
441 21 zhī is 者曬曝舉之盆內
442 21 zhī to use 者曬曝舉之盆內
443 21 zhī Zhi 者曬曝舉之盆內
444 21 zhī winding 者曬曝舉之盆內
445 21 duò to fall; to sink 皆得墮罪
446 21 duò apathetic; lazy 皆得墮罪
447 21 huī to damage; to destroy 皆得墮罪
448 21 duò to degenerate 皆得墮罪
449 21 duò fallen; patita 皆得墮罪
450 20 yán to speak; to say; said 告言
451 20 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
452 20 yán Kangxi radical 149 告言
453 20 yán phrase; sentence 告言
454 20 yán a word; a syllable 告言
455 20 yán a theory; a doctrine 告言
456 20 yán to regard as 告言
457 20 yán to act as 告言
458 20 yán word; vacana 告言
459 20 yán speak; vad 告言
460 20 suǒ a few; various; some 若曾所觸鉢未好淨洗
461 20 suǒ a place; a location 若曾所觸鉢未好淨洗
462 20 suǒ indicates a passive voice 若曾所觸鉢未好淨洗
463 20 suǒ an ordinal number 若曾所觸鉢未好淨洗
464 20 suǒ meaning 若曾所觸鉢未好淨洗
465 20 suǒ garrison 若曾所觸鉢未好淨洗
466 20 suǒ place; pradeśa 若曾所觸鉢未好淨洗
467 20 zài in; at 佛在王舍城
468 20 zài to exist; to be living 佛在王舍城
469 20 zài to consist of 佛在王舍城
470 20 zài to be at a post 佛在王舍城
471 20 zài in; bhū 佛在王舍城
472 19 other; another; some other 若附他船
473 19 other 若附他船
474 19 tha 若附他船
475 19 ṭha 若附他船
476 19 other; anya 若附他船
477 19 shàng top; a high position 餘義如上
478 19 shang top; the position on or above something 餘義如上
479 19 shàng to go up; to go forward 餘義如上
480 19 shàng shang 餘義如上
481 19 shàng previous; last 餘義如上
482 19 shàng high; higher 餘義如上
483 19 shàng advanced 餘義如上
484 19 shàng a monarch; a sovereign 餘義如上
485 19 shàng time 餘義如上
486 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 餘義如上
487 19 shàng far 餘義如上
488 19 shàng big; as big as 餘義如上
489 19 shàng abundant; plentiful 餘義如上
490 19 shàng to report 餘義如上
491 19 shàng to offer 餘義如上
492 19 shàng to go on stage 餘義如上
493 19 shàng to take office; to assume a post 餘義如上
494 19 shàng to install; to erect 餘義如上
495 19 shàng to suffer; to sustain 餘義如上
496 19 shàng to burn 餘義如上
497 19 shàng to remember 餘義如上
498 19 shàng to add 餘義如上
499 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 餘義如上
500 19 shàng to meet 餘義如上

Frequencies of all Words

Top 1125

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 ruò to seem; to be like; as 若復苾芻尼別眾食者
2 114 ruò seemingly 若復苾芻尼別眾食者
3 114 ruò if 若復苾芻尼別眾食者
4 114 ruò you 若復苾芻尼別眾食者
5 114 ruò this; that 若復苾芻尼別眾食者
6 114 ruò and; or 若復苾芻尼別眾食者
7 114 ruò as for; pertaining to 若復苾芻尼別眾食者
8 114 pomegranite 若復苾芻尼別眾食者
9 114 ruò to choose 若復苾芻尼別眾食者
10 114 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復苾芻尼別眾食者
11 114 ruò thus 若復苾芻尼別眾食者
12 114 ruò pollia 若復苾芻尼別眾食者
13 114 ruò Ruo 若復苾芻尼別眾食者
14 114 ruò only then 若復苾芻尼別眾食者
15 114 ja 若復苾芻尼別眾食者
16 114 jñā 若復苾芻尼別眾食者
17 114 ruò if; yadi 若復苾芻尼別眾食者
18 92 shí time; a point or period of time 時提婆達多於其界內
19 92 shí a season; a quarter of a year 時提婆達多於其界內
20 92 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時提婆達多於其界內
21 92 shí at that time 時提婆達多於其界內
22 92 shí fashionable 時提婆達多於其界內
23 92 shí fate; destiny; luck 時提婆達多於其界內
24 92 shí occasion; opportunity; chance 時提婆達多於其界內
25 92 shí tense 時提婆達多於其界內
26 92 shí particular; special 時提婆達多於其界內
27 92 shí to plant; to cultivate 時提婆達多於其界內
28 92 shí hour (measure word) 時提婆達多於其界內
29 92 shí an era; a dynasty 時提婆達多於其界內
30 92 shí time [abstract] 時提婆達多於其界內
31 92 shí seasonal 時提婆達多於其界內
32 92 shí frequently; often 時提婆達多於其界內
33 92 shí occasionally; sometimes 時提婆達多於其界內
34 92 shí on time 時提婆達多於其界內
35 92 shí this; that 時提婆達多於其界內
36 92 shí to wait upon 時提婆達多於其界內
37 92 shí hour 時提婆達多於其界內
38 92 shí appropriate; proper; timely 時提婆達多於其界內
39 92 shí Shi 時提婆達多於其界內
40 92 shí a present; currentlt 時提婆達多於其界內
41 92 shí time; kāla 時提婆達多於其界內
42 92 shí at that time; samaya 時提婆達多於其界內
43 92 shí then; atha 時提婆達多於其界內
44 91 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若復苾芻尼別眾食者
45 91 zhě that 若復苾芻尼別眾食者
46 91 zhě nominalizing function word 若復苾芻尼別眾食者
47 91 zhě used to mark a definition 若復苾芻尼別眾食者
48 91 zhě used to mark a pause 若復苾芻尼別眾食者
49 91 zhě topic marker; that; it 若復苾芻尼別眾食者
50 91 zhuó according to 若復苾芻尼別眾食者
51 91 zhě ca 若復苾芻尼別眾食者
52 72 shí food; food and drink 別眾食學處第二十四
53 72 shí Kangxi radical 184 別眾食學處第二十四
54 72 shí to eat 別眾食學處第二十四
55 72 to feed 別眾食學處第二十四
56 72 shí meal; cooked cereals 別眾食學處第二十四
57 72 to raise; to nourish 別眾食學處第二十四
58 72 shí to receive; to accept 別眾食學處第二十四
59 72 shí to receive an official salary 別眾食學處第二十四
60 72 shí an eclipse 別眾食學處第二十四
61 72 shí food; bhakṣa 別眾食學處第二十四
62 60 yǒu is; are; to exist 時有苾芻苾芻尼身嬰
63 60 yǒu to have; to possess 時有苾芻苾芻尼身嬰
64 60 yǒu indicates an estimate 時有苾芻苾芻尼身嬰
65 60 yǒu indicates a large quantity 時有苾芻苾芻尼身嬰
66 60 yǒu indicates an affirmative response 時有苾芻苾芻尼身嬰
67 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有苾芻苾芻尼身嬰
68 60 yǒu used to compare two things 時有苾芻苾芻尼身嬰
69 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有苾芻苾芻尼身嬰
70 60 yǒu used before the names of dynasties 時有苾芻苾芻尼身嬰
71 60 yǒu a certain thing; what exists 時有苾芻苾芻尼身嬰
72 60 yǒu multiple of ten and ... 時有苾芻苾芻尼身嬰
73 60 yǒu abundant 時有苾芻苾芻尼身嬰
74 60 yǒu purposeful 時有苾芻苾芻尼身嬰
75 60 yǒu You 時有苾芻苾芻尼身嬰
76 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有苾芻苾芻尼身嬰
77 60 yǒu becoming; bhava 時有苾芻苾芻尼身嬰
78 55 this; these 此是隨開
79 55 in this way 此是隨開
80 55 otherwise; but; however; so 此是隨開
81 55 at this time; now; here 此是隨開
82 55 this; here; etad 此是隨開
83 53 wèi to call 謂別別而食
84 53 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂別別而食
85 53 wèi to speak to; to address 謂別別而食
86 53 wèi to treat as; to regard as 謂別別而食
87 53 wèi introducing a condition situation 謂別別而食
88 53 wèi to speak to; to address 謂別別而食
89 53 wèi to think 謂別別而食
90 53 wèi for; is to be 謂別別而食
91 53 wèi to make; to cause 謂別別而食
92 53 wèi and 謂別別而食
93 53 wèi principle; reason 謂別別而食
94 53 wèi Wei 謂別別而食
95 53 wèi which; what; yad 謂別別而食
96 53 wèi to say; iti 謂別別而食
97 50 wèi for; to 奉施佛僧而為受用
98 50 wèi because of 奉施佛僧而為受用
99 50 wéi to act as; to serve 奉施佛僧而為受用
100 50 wéi to change into; to become 奉施佛僧而為受用
101 50 wéi to be; is 奉施佛僧而為受用
102 50 wéi to do 奉施佛僧而為受用
103 50 wèi for 奉施佛僧而為受用
104 50 wèi because of; for; to 奉施佛僧而為受用
105 50 wèi to 奉施佛僧而為受用
106 50 wéi in a passive construction 奉施佛僧而為受用
107 50 wéi forming a rehetorical question 奉施佛僧而為受用
108 50 wéi forming an adverb 奉施佛僧而為受用
109 50 wéi to add emphasis 奉施佛僧而為受用
110 50 wèi to support; to help 奉施佛僧而為受用
111 50 wéi to govern 奉施佛僧而為受用
112 50 wèi to be; bhū 奉施佛僧而為受用
113 47 I; me; my 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
114 47 self 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
115 47 we; our 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
116 47 [my] dear 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
117 47 Wo 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
118 47 self; atman; attan 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
119 47 ga 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
120 47 I; aham 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
121 46 shì is; are; am; to be 前是創制
122 46 shì is exactly 前是創制
123 46 shì is suitable; is in contrast 前是創制
124 46 shì this; that; those 前是創制
125 46 shì really; certainly 前是創制
126 46 shì correct; yes; affirmative 前是創制
127 46 shì true 前是創制
128 46 shì is; has; exists 前是創制
129 46 shì used between repetitions of a word 前是創制
130 46 shì a matter; an affair 前是創制
131 46 shì Shi 前是創制
132 46 shì is; bhū 前是創制
133 46 shì this; idam 前是創制
134 46 zuò to do 除道行及以作時
135 46 zuò to act as; to serve as 除道行及以作時
136 46 zuò to start 除道行及以作時
137 46 zuò a writing; a work 除道行及以作時
138 46 zuò to dress as; to be disguised as 除道行及以作時
139 46 zuō to create; to make 除道行及以作時
140 46 zuō a workshop 除道行及以作時
141 46 zuō to write; to compose 除道行及以作時
142 46 zuò to rise 除道行及以作時
143 46 zuò to be aroused 除道行及以作時
144 46 zuò activity; action; undertaking 除道行及以作時
145 46 zuò to regard as 除道行及以作時
146 46 zuò action; kāraṇa 除道行及以作時
147 46 zhū all; many; various 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
148 46 zhū Zhu 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
149 46 zhū all; members of the class 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
150 46 zhū interrogative particle 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
151 46 zhū him; her; them; it 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
152 46 zhū of; in 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
153 46 zhū all; many; sarva 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
154 42 de potential marker 時影勝王未得見諦
155 42 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時影勝王未得見諦
156 42 děi must; ought to 時影勝王未得見諦
157 42 děi to want to; to need to 時影勝王未得見諦
158 42 děi must; ought to 時影勝王未得見諦
159 42 de 時影勝王未得見諦
160 42 de infix potential marker 時影勝王未得見諦
161 42 to result in 時影勝王未得見諦
162 42 to be proper; to fit; to suit 時影勝王未得見諦
163 42 to be satisfied 時影勝王未得見諦
164 42 to be finished 時影勝王未得見諦
165 42 de result of degree 時影勝王未得見諦
166 42 de marks completion of an action 時影勝王未得見諦
167 42 děi satisfying 時影勝王未得見諦
168 42 to contract 時影勝王未得見諦
169 42 marks permission or possibility 時影勝王未得見諦
170 42 expressing frustration 時影勝王未得見諦
171 42 to hear 時影勝王未得見諦
172 42 to have; there is 時影勝王未得見諦
173 42 marks time passed 時影勝王未得見諦
174 42 obtain; attain; prāpta 時影勝王未得見諦
175 41 苾芻尼 bìchúní a nun 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
176 41 苾芻尼 bìchúní a nun 我今與諸苾芻苾芻尼制其學處
177 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 苾芻別眾而食
178 41 ér Kangxi radical 126 苾芻別眾而食
179 41 ér you 苾芻別眾而食
180 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 苾芻別眾而食
181 41 ér right away; then 苾芻別眾而食
182 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 苾芻別眾而食
183 41 ér if; in case; in the event that 苾芻別眾而食
184 41 ér therefore; as a result; thus 苾芻別眾而食
185 41 ér how can it be that? 苾芻別眾而食
186 41 ér so as to 苾芻別眾而食
187 41 ér only then 苾芻別眾而食
188 41 ér as if; to seem like 苾芻別眾而食
189 41 néng can; able 苾芻別眾而食
190 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 苾芻別眾而食
191 41 ér me 苾芻別眾而食
192 41 ér to arrive; up to 苾芻別眾而食
193 41 ér possessive 苾芻別眾而食
194 41 ér and; ca 苾芻別眾而食
195 40 zuì crime; offense; sin; vice 結罪同前
196 40 zuì fault; error 結罪同前
197 40 zuì hardship; suffering 結罪同前
198 40 zuì to blame; to accuse 結罪同前
199 40 zuì punishment 結罪同前
200 40 zuì transgression; āpatti 結罪同前
201 40 zuì sin; agha 結罪同前
202 39 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻別眾而食
203 39 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻別眾而食
204 38 his; hers; its; theirs 時提婆達多於其界內
205 38 to add emphasis 時提婆達多於其界內
206 38 used when asking a question in reply to a question 時提婆達多於其界內
207 38 used when making a request or giving an order 時提婆達多於其界內
208 38 he; her; it; them 時提婆達多於其界內
209 38 probably; likely 時提婆達多於其界內
210 38 will 時提婆達多於其界內
211 38 may 時提婆達多於其界內
212 38 if 時提婆達多於其界內
213 38 or 時提婆達多於其界內
214 38 Qi 時提婆達多於其界內
215 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 時提婆達多於其界內
216 37 huò or; either; else 或有道行
217 37 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有道行
218 37 huò some; someone 或有道行
219 37 míngnián suddenly 或有道行
220 37 huò or; vā 或有道行
221 36 one 一驛
222 36 Kangxi radical 1 一驛
223 36 as soon as; all at once 一驛
224 36 pure; concentrated 一驛
225 36 whole; all 一驛
226 36 first 一驛
227 36 the same 一驛
228 36 each 一驛
229 36 certain 一驛
230 36 throughout 一驛
231 36 used in between a reduplicated verb 一驛
232 36 sole; single 一驛
233 36 a very small amount 一驛
234 36 Yi 一驛
235 36 other 一驛
236 36 to unify 一驛
237 36 accidentally; coincidentally 一驛
238 36 abruptly; suddenly 一驛
239 36 or 一驛
240 36 one; eka 一驛
241 36 so as to; in order to 除道行及以作時
242 36 to use; to regard as 除道行及以作時
243 36 to use; to grasp 除道行及以作時
244 36 according to 除道行及以作時
245 36 because of 除道行及以作時
246 36 on a certain date 除道行及以作時
247 36 and; as well as 除道行及以作時
248 36 to rely on 除道行及以作時
249 36 to regard 除道行及以作時
250 36 to be able to 除道行及以作時
251 36 to order; to command 除道行及以作時
252 36 further; moreover 除道行及以作時
253 36 used after a verb 除道行及以作時
254 36 very 除道行及以作時
255 36 already 除道行及以作時
256 36 increasingly 除道行及以作時
257 36 a reason; a cause 除道行及以作時
258 36 Israel 除道行及以作時
259 36 Yi 除道行及以作時
260 36 use; yogena 除道行及以作時
261 35 undulations 波逸底迦
262 35 waves; breakers 波逸底迦
263 35 wavelength 波逸底迦
264 35 pa 波逸底迦
265 35 wave; taraṅga 波逸底迦
266 35 chù a place; location; a spot; a point 或時塗拭如牛臥處
267 35 chǔ to reside; to live; to dwell 或時塗拭如牛臥處
268 35 chù location 或時塗拭如牛臥處
269 35 chù an office; a department; a bureau 或時塗拭如牛臥處
270 35 chù a part; an aspect 或時塗拭如牛臥處
271 35 chǔ to be in; to be in a position of 或時塗拭如牛臥處
272 35 chǔ to get along with 或時塗拭如牛臥處
273 35 chǔ to deal with; to manage 或時塗拭如牛臥處
274 35 chǔ to punish; to sentence 或時塗拭如牛臥處
275 35 chǔ to stop; to pause 或時塗拭如牛臥處
276 35 chǔ to be associated with 或時塗拭如牛臥處
277 35 chǔ to situate; to fix a place for 或時塗拭如牛臥處
278 35 chǔ to occupy; to control 或時塗拭如牛臥處
279 35 chù circumstances; situation 或時塗拭如牛臥處
280 35 chù an occasion; a time 或時塗拭如牛臥處
281 35 chù position; sthāna 或時塗拭如牛臥處
282 35 in; at 時提婆達多於其界內
283 35 in; at 時提婆達多於其界內
284 35 in; at; to; from 時提婆達多於其界內
285 35 to go; to 時提婆達多於其界內
286 35 to rely on; to depend on 時提婆達多於其界內
287 35 to go to; to arrive at 時提婆達多於其界內
288 35 from 時提婆達多於其界內
289 35 give 時提婆達多於其界內
290 35 oppposing 時提婆達多於其界內
291 35 and 時提婆達多於其界內
292 35 compared to 時提婆達多於其界內
293 35 by 時提婆達多於其界內
294 35 and; as well as 時提婆達多於其界內
295 35 for 時提婆達多於其界內
296 35 Yu 時提婆達多於其界內
297 35 a crow 時提婆達多於其界內
298 35 whew; wow 時提婆達多於其界內
299 35 near to; antike 時提婆達多於其界內
300 35 èr two
301 35 èr Kangxi radical 7
302 35 èr second
303 35 èr twice; double; di-
304 35 èr another; the other
305 35 èr more than one kind
306 35 èr two; dvā; dvi
307 35 èr both; dvaya
308 34 乃至 nǎizhì and even 乃至除大施會時
309 34 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至除大施會時
310 34 zhōng middle 此中犯相其事云何
311 34 zhōng medium; medium sized 此中犯相其事云何
312 34 zhōng China 此中犯相其事云何
313 34 zhòng to hit the mark 此中犯相其事云何
314 34 zhōng in; amongst 此中犯相其事云何
315 34 zhōng midday 此中犯相其事云何
316 34 zhōng inside 此中犯相其事云何
317 34 zhōng during 此中犯相其事云何
318 34 zhōng Zhong 此中犯相其事云何
319 34 zhōng intermediary 此中犯相其事云何
320 34 zhōng half 此中犯相其事云何
321 34 zhōng just right; suitably 此中犯相其事云何
322 34 zhōng while 此中犯相其事云何
323 34 zhòng to reach; to attain 此中犯相其事云何
324 34 zhòng to suffer; to infect 此中犯相其事云何
325 34 zhòng to obtain 此中犯相其事云何
326 34 zhòng to pass an exam 此中犯相其事云何
327 34 zhōng middle 此中犯相其事云何
328 34 yuē to speak; to say 自摩其腹說伽他曰
329 34 yuē Kangxi radical 73 自摩其腹說伽他曰
330 34 yuē to be called 自摩其腹說伽他曰
331 34 yuē particle without meaning 自摩其腹說伽他曰
332 34 yuē said; ukta 自摩其腹說伽他曰
333 33 yīng should; ought 應如是說
334 33 yìng to answer; to respond 應如是說
335 33 yìng to confirm; to verify 應如是說
336 33 yīng soon; immediately 應如是說
337 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是說
338 33 yìng to accept 應如是說
339 33 yīng or; either 應如是說
340 33 yìng to permit; to allow 應如是說
341 33 yìng to echo 應如是說
342 33 yìng to handle; to deal with 應如是說
343 33 yìng Ying 應如是說
344 33 yīng suitable; yukta 應如是說
345 33 to reach 除道行及以作時
346 33 and 除道行及以作時
347 33 coming to; when 除道行及以作時
348 33 to attain 除道行及以作時
349 33 to understand 除道行及以作時
350 33 able to be compared to; to catch up with 除道行及以作時
351 33 to be involved with; to associate with 除道行及以作時
352 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 除道行及以作時
353 33 and; ca; api 除道行及以作時
354 32 fàn to commit a crime; to violate 此中犯相其事云何
355 32 fàn to attack; to invade 此中犯相其事云何
356 32 fàn to transgress 此中犯相其事云何
357 32 fàn conjunction of a star 此中犯相其事云何
358 32 fàn to conquer 此中犯相其事云何
359 32 fàn to occur 此中犯相其事云何
360 32 fàn to face danger 此中犯相其事云何
361 32 fàn to fall 此中犯相其事云何
362 32 fàn to be worth; to deserve 此中犯相其事云何
363 32 fàn a criminal 此中犯相其事云何
364 32 fàn to commit a transgression; āpatti 此中犯相其事云何
365 32 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 別眾食學處第二十四
366 31 jiā ka 波逸底迦
367 31 jiā ka 波逸底迦
368 31 jiàn to see 見已告其母曰
369 31 jiàn opinion; view; understanding 見已告其母曰
370 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見已告其母曰
371 31 jiàn refer to; for details see 見已告其母曰
372 31 jiàn passive marker 見已告其母曰
373 31 jiàn to listen to 見已告其母曰
374 31 jiàn to meet 見已告其母曰
375 31 jiàn to receive (a guest) 見已告其母曰
376 31 jiàn let me; kindly 見已告其母曰
377 31 jiàn Jian 見已告其母曰
378 31 xiàn to appear 見已告其母曰
379 31 xiàn to introduce 見已告其母曰
380 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見已告其母曰
381 31 jiàn seeing; observing; darśana 見已告其母曰
382 31 to flee; to escape 波逸底迦
383 31 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 波逸底迦
384 31 leisurely; idle 波逸底迦
385 31 to excell; to surpass 波逸底迦
386 31 to lose 波逸底迦
387 31 unconfined; uninhibited; unconventional 波逸底迦
388 31 to run 波逸底迦
389 31 to release; to set free; to liberate 波逸底迦
390 31 preeminent; outstanding 波逸底迦
391 31 fast; quick; rapid 波逸底迦
392 31 cozy; snug 波逸底迦
393 31 a hermit 波逸底迦
394 31 a defect; a fault 波逸底迦
395 31 mistake; pramāda 波逸底迦
396 31 bottom; base; end 波逸底迦
397 31 origin; the cause of a situation 波逸底迦
398 31 to stop 波逸底迦
399 31 to arrive 波逸底迦
400 31 underneath 波逸底迦
401 31 a draft; an outline; a sketch 波逸底迦
402 31 end of month or year 波逸底迦
403 31 remnants 波逸底迦
404 31 background 波逸底迦
405 31 what 波逸底迦
406 31 to lower; to droop 波逸底迦
407 31 de possessive particle 波逸底迦
408 31 a little deep; āgādha 波逸底迦
409 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 自摩其腹說伽他曰
410 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 自摩其腹說伽他曰
411 30 shuì to persuade 自摩其腹說伽他曰
412 30 shuō to teach; to recite; to explain 自摩其腹說伽他曰
413 30 shuō a doctrine; a theory 自摩其腹說伽他曰
414 30 shuō to claim; to assert 自摩其腹說伽他曰
415 30 shuō allocution 自摩其腹說伽他曰
416 30 shuō to criticize; to scold 自摩其腹說伽他曰
417 30 shuō to indicate; to refer to 自摩其腹說伽他曰
418 30 shuō speach; vāda 自摩其腹說伽他曰
419 30 shuō to speak; bhāṣate 自摩其腹說伽他曰
420 30 shuō to instruct 自摩其腹說伽他曰
421 30 no 無犯
422 30 Kangxi radical 71 無犯
423 30 to not have; without 無犯
424 30 has not yet 無犯
425 30 mo 無犯
426 30 do not 無犯
427 30 not; -less; un- 無犯
428 30 regardless of 無犯
429 30 to not have 無犯
430 30 um 無犯
431 30 Wu 無犯
432 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無犯
433 30 not; non- 無犯
434 30 mo 無犯
435 30 jiē all; each and every; in all cases 並皆絕食
436 30 jiē same; equally 並皆絕食
437 30 jiē all; sarva 並皆絕食
438 30 such as; for example; for instance 餘義如上
439 30 if 餘義如上
440 30 in accordance with 餘義如上
441 30 to be appropriate; should; with regard to 餘義如上
442 30 this 餘義如上
443 30 it is so; it is thus; can be compared with 餘義如上
444 30 to go to 餘義如上
445 30 to meet 餘義如上
446 30 to appear; to seem; to be like 餘義如上
447 30 at least as good as 餘義如上
448 30 and 餘義如上
449 30 or 餘義如上
450 30 but 餘義如上
451 30 then 餘義如上
452 30 naturally 餘義如上
453 30 expresses a question or doubt 餘義如上
454 30 you 餘義如上
455 30 the second lunar month 餘義如上
456 30 in; at 餘義如上
457 30 Ru 餘義如上
458 30 Thus 餘義如上
459 30 thus; tathā 餘義如上
460 30 like; iva 餘義如上
461 30 suchness; tathatā 餘義如上
462 30 世尊 shìzūn World-Honored One 緣具白世尊
463 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 緣具白世尊
464 29 qián front 前是創制
465 29 qián former; the past 前是創制
466 29 qián to go forward 前是創制
467 29 qián preceding 前是創制
468 29 qián before; earlier; prior 前是創制
469 29 qián to appear before 前是創制
470 29 qián future 前是創制
471 29 qián top; first 前是創制
472 29 qián battlefront 前是創制
473 29 qián pre- 前是創制
474 29 qián before; former; pūrva 前是創制
475 29 qián facing; mukha 前是創制
476 29 yuán fate; predestined affinity 緣具白世尊
477 29 yuán hem 緣具白世尊
478 29 yuán to revolve around 緣具白世尊
479 29 yuán because 緣具白世尊
480 29 yuán to climb up 緣具白世尊
481 29 yuán cause; origin; reason 緣具白世尊
482 29 yuán along; to follow 緣具白世尊
483 29 yuán to depend on 緣具白世尊
484 29 yuán margin; edge; rim 緣具白世尊
485 29 yuán Condition 緣具白世尊
486 29 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣具白世尊
487 29 gào to tell; to say; said; told 告言
488 29 gào to request 告言
489 29 gào to report; to inform 告言
490 29 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告言
491 29 gào to accuse; to sue 告言
492 29 gào to reach 告言
493 29 gào an announcement 告言
494 29 gào a party 告言
495 29 gào a vacation 告言
496 29 gào Gao 告言
497 29 gào to tell; jalp 告言
498 29 jūn army; military 觀軍學處第三十
499 29 jūn soldiers; troops 觀軍學處第三十
500 29 jūn an organized collective 觀軍學處第三十

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
shí food; bhakṣa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye
光明遍照 103 Vairocana
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
火头 火頭 104 Stoker; Cook
憍闪毘国 憍閃毘國 106 Kauśāmbī
伽耶山 106 Gayā
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
露形外道 108 acelaka; Digambara
难陀 難陀 110 Nanda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
无衣外道 無衣外道 119 acelaka; Digambara
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
安坐 196 steady meditation
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏护 藏護 99 hide and keep safe
瞋忿 99 rage
成就呪术 成就呪術 99 attained the art spells
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
奉施 102 give
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果熟 103 fruition; the result of karma
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
见谛 見諦 106 realization of the truth
伽他 106 gatha; verse
界内 界內 106 within a region; within the confines
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第十四 106 scroll 14
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
起信 113 the awakening of faith
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去者 113 a goer; gamika
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少欲 115 few desires
身受 115 the sense of touch; physical perception
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣众 聖眾 115 holy ones
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受食 115 one who receives food
说欲 說欲 115 explanation of desire
四兵 115 four divisions of troups
死尸 死屍 115 a corpse
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随情 隨情 115 compliant
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
行乞 120 to beg; to ask for alms
行一 120 equivalence of all forms of practice
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一食 121 one meal
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有相 121 having form
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
证得 證得 122 realize; prāpti
知行 122 Understanding and Practice
制戒 122 rules; vinaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara