Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 43

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 shí time; a point or period of time 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
2 99 shí a season; a quarter of a year 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
3 99 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
4 99 shí fashionable 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
5 99 shí fate; destiny; luck 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
6 99 shí occasion; opportunity; chance 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
7 99 shí tense 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
8 99 shí particular; special 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
9 99 shí to plant; to cultivate 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
10 99 shí an era; a dynasty 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
11 99 shí time [abstract] 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
12 99 shí seasonal 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
13 99 shí to wait upon 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
14 99 shí hour 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
15 99 shí appropriate; proper; timely 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
16 99 shí Shi 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
17 99 shí a present; currentlt 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
18 99 shí time; kāla 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
19 99 shí at that time; samaya 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
20 88 Qi 其師更是最勝大婆
21 80 self 於我實有大恩
22 80 [my] dear 於我實有大恩
23 80 Wo 於我實有大恩
24 80 self; atman; attan 於我實有大恩
25 80 ga 於我實有大恩
26 75 yuē to speak; to say 爾時世尊告諸苾芻曰
27 75 yuē Kangxi radical 73 爾時世尊告諸苾芻曰
28 75 yuē to be called 爾時世尊告諸苾芻曰
29 75 yuē said; ukta 爾時世尊告諸苾芻曰
30 70 zhě ca 情餘無報者
31 68 wéi to act as; to serve 鄔陀夷為第一
32 68 wéi to change into; to become 鄔陀夷為第一
33 68 wéi to be; is 鄔陀夷為第一
34 68 wéi to do 鄔陀夷為第一
35 68 wèi to support; to help 鄔陀夷為第一
36 68 wéi to govern 鄔陀夷為第一
37 68 wèi to be; bhū 鄔陀夷為第一
38 65 to go; to 於我實有大恩
39 65 to rely on; to depend on 於我實有大恩
40 65 Yu 於我實有大恩
41 65 a crow 於我實有大恩
42 64 shí food; food and drink 入室羅伐城次行乞食
43 64 shí Kangxi radical 184 入室羅伐城次行乞食
44 64 shí to eat 入室羅伐城次行乞食
45 64 to feed 入室羅伐城次行乞食
46 64 shí meal; cooked cereals 入室羅伐城次行乞食
47 64 to raise; to nourish 入室羅伐城次行乞食
48 64 shí to receive; to accept 入室羅伐城次行乞食
49 64 shí to receive an official salary 入室羅伐城次行乞食
50 64 shí an eclipse 入室羅伐城次行乞食
51 64 shí food; bhakṣa 入室羅伐城次行乞食
52 63 鄔陀夷 wūtuóyí Udāyin 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
53 54 婆羅門 póluómén Brahmin; 觀見一婆羅門承事大
54 54 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 觀見一婆羅門承事大
55 52 ér Kangxi radical 126 今作何事而能報德
56 52 ér as if; to seem like 今作何事而能報德
57 52 néng can; able 今作何事而能報德
58 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 今作何事而能報德
59 52 ér to arrive; up to 今作何事而能報德
60 51 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
61 51 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
62 50 Kangxi radical 49 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
63 50 to bring to an end; to stop 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
64 50 to complete 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
65 50 to demote; to dismiss 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
66 50 to recover from an illness 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
67 50 former; pūrvaka 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
68 48 zhì Kangxi radical 133 至盡形壽不殺
69 48 zhì to arrive 至盡形壽不殺
70 48 zhì approach; upagama 至盡形壽不殺
71 43 infix potential marker 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
72 42 jiàn to see 見彼婆羅門備設供
73 42 jiàn opinion; view; understanding 見彼婆羅門備設供
74 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼婆羅門備設供
75 42 jiàn refer to; for details see 見彼婆羅門備設供
76 42 jiàn to listen to 見彼婆羅門備設供
77 42 jiàn to meet 見彼婆羅門備設供
78 42 jiàn to receive (a guest) 見彼婆羅門備設供
79 42 jiàn let me; kindly 見彼婆羅門備設供
80 42 jiàn Jian 見彼婆羅門備設供
81 42 xiàn to appear 見彼婆羅門備設供
82 42 xiàn to introduce 見彼婆羅門備設供
83 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼婆羅門備設供
84 42 jiàn seeing; observing; darśana 見彼婆羅門備設供
85 42 to be near by; to be close to 即請鄔陀夷宅中供養
86 42 at that time 即請鄔陀夷宅中供養
87 42 to be exactly the same as; to be thus 即請鄔陀夷宅中供養
88 42 supposed; so-called 即請鄔陀夷宅中供養
89 42 to arrive at; to ascend 即請鄔陀夷宅中供養
90 42 rén person; people; a human being 醫人僧眾腹
91 42 rén Kangxi radical 9 醫人僧眾腹
92 42 rén a kind of person 醫人僧眾腹
93 42 rén everybody 醫人僧眾腹
94 42 rén adult 醫人僧眾腹
95 42 rén somebody; others 醫人僧眾腹
96 42 rén an upright person 醫人僧眾腹
97 42 rén person; manuṣya 醫人僧眾腹
98 41 Ru River 汝非婆羅門
99 41 Ru 汝非婆羅門
100 41 zhī to go 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
101 41 zhī to arrive; to go 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
102 41 zhī is 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
103 41 zhī to use 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
104 41 zhī Zhi 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
105 41 zhī winding 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
106 40 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者告曰
107 40 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者告曰
108 40 woman 其婆羅門及婦
109 40 daughter-in-law 其婆羅門及婦
110 40 married woman 其婆羅門及婦
111 40 wife 其婆羅門及婦
112 40 wife; bhāryā 其婆羅門及婦
113 37 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告諸苾芻曰
114 37 gào to request 爾時世尊告諸苾芻曰
115 37 gào to report; to inform 爾時世尊告諸苾芻曰
116 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告諸苾芻曰
117 37 gào to accuse; to sue 爾時世尊告諸苾芻曰
118 37 gào to reach 爾時世尊告諸苾芻曰
119 37 gào an announcement 爾時世尊告諸苾芻曰
120 37 gào a party 爾時世尊告諸苾芻曰
121 37 gào a vacation 爾時世尊告諸苾芻曰
122 37 gào Gao 爾時世尊告諸苾芻曰
123 37 gào to tell; jalp 爾時世尊告諸苾芻曰
124 33 jiā house; home; residence 到彼家立門外
125 33 jiā family 到彼家立門外
126 33 jiā a specialist 到彼家立門外
127 33 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 到彼家立門外
128 33 jiā a family or person engaged in a particular trade 到彼家立門外
129 33 jiā a person with particular characteristics 到彼家立門外
130 33 jiā someone related to oneself in a particular way 到彼家立門外
131 33 jiā domestic 到彼家立門外
132 33 jiā ethnic group; nationality 到彼家立門外
133 33 jiā side; party 到彼家立門外
134 33 jiā dynastic line 到彼家立門外
135 33 jiā a respectful form of address 到彼家立門外
136 33 jiā a familiar form of address 到彼家立門外
137 33 jiā I; my; our 到彼家立門外
138 33 jiā district 到彼家立門外
139 33 jiā private propery 到彼家立門外
140 33 jiā Jia 到彼家立門外
141 33 jiā to reside; to dwell 到彼家立門外
142 33 lady 到彼家立門外
143 33 jiā house; gṛha 到彼家立門外
144 33 jiā family; kula 到彼家立門外
145 33 jiā school; sect; lineage 到彼家立門外
146 32 zhōng middle 我諸弟子聲聞眾中
147 32 zhōng medium; medium sized 我諸弟子聲聞眾中
148 32 zhōng China 我諸弟子聲聞眾中
149 32 zhòng to hit the mark 我諸弟子聲聞眾中
150 32 zhōng midday 我諸弟子聲聞眾中
151 32 zhōng inside 我諸弟子聲聞眾中
152 32 zhōng during 我諸弟子聲聞眾中
153 32 zhōng Zhong 我諸弟子聲聞眾中
154 32 zhōng intermediary 我諸弟子聲聞眾中
155 32 zhōng half 我諸弟子聲聞眾中
156 32 zhòng to reach; to attain 我諸弟子聲聞眾中
157 32 zhòng to suffer; to infect 我諸弟子聲聞眾中
158 32 zhòng to obtain 我諸弟子聲聞眾中
159 32 zhòng to pass an exam 我諸弟子聲聞眾中
160 32 zhōng middle 我諸弟子聲聞眾中
161 32 zuò to do 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
162 32 zuò to act as; to serve as 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
163 32 zuò to start 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
164 32 zuò a writing; a work 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
165 32 zuò to dress as; to be disguised as 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
166 32 zuō to create; to make 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
167 32 zuō a workshop 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
168 32 zuō to write; to compose 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
169 32 zuò to rise 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
170 32 zuò to be aroused 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
171 32 zuò activity; action; undertaking 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
172 32 zuò to regard as 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
173 32 zuò action; kāraṇa 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
174 32 zhī to know 知堪受化
175 32 zhī to comprehend 知堪受化
176 32 zhī to inform; to tell 知堪受化
177 32 zhī to administer 知堪受化
178 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知堪受化
179 32 zhī to be close friends 知堪受化
180 32 zhī to feel; to sense; to perceive 知堪受化
181 32 zhī to receive; to entertain 知堪受化
182 32 zhī knowledge 知堪受化
183 32 zhī consciousness; perception 知堪受化
184 32 zhī a close friend 知堪受化
185 32 zhì wisdom 知堪受化
186 32 zhì Zhi 知堪受化
187 32 zhī to appreciate 知堪受化
188 32 zhī to make known 知堪受化
189 32 zhī to have control over 知堪受化
190 32 zhī to expect; to foresee 知堪受化
191 32 zhī Understanding 知堪受化
192 32 zhī know; jña 知堪受化
193 30 lái to come 明日我來就汝受食
194 30 lái please 明日我來就汝受食
195 30 lái used to substitute for another verb 明日我來就汝受食
196 30 lái used between two word groups to express purpose and effect 明日我來就汝受食
197 30 lái wheat 明日我來就汝受食
198 30 lái next; future 明日我來就汝受食
199 30 lái a simple complement of direction 明日我來就汝受食
200 30 lái to occur; to arise 明日我來就汝受食
201 30 lái to earn 明日我來就汝受食
202 30 lái to come; āgata 明日我來就汝受食
203 30 jīn today; present; now 今作何事而能報德
204 30 jīn Jin 今作何事而能報德
205 30 jīn modern 今作何事而能報德
206 30 jīn now; adhunā 今作何事而能報德
207 30 shòu to suffer; to be subjected to 歸依三寶受五學處
208 30 shòu to transfer; to confer 歸依三寶受五學處
209 30 shòu to receive; to accept 歸依三寶受五學處
210 30 shòu to tolerate 歸依三寶受五學處
211 30 shòu feelings; sensations 歸依三寶受五學處
212 30 便 biàn convenient; handy; easy 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
213 30 便 biàn advantageous 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
214 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
215 30 便 pián fat; obese 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
216 30 便 biàn to make easy 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
217 30 便 biàn an unearned advantage 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
218 30 便 biàn ordinary; plain 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
219 30 便 biàn in passing 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
220 30 便 biàn informal 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
221 30 便 biàn appropriate; suitable 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
222 30 便 biàn an advantageous occasion 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
223 30 便 biàn stool 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
224 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
225 30 便 biàn proficient; skilled 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
226 30 便 pián shrewd; slick; good with words 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
227 29 to reach 暴惡及童年
228 29 to attain 暴惡及童年
229 29 to understand 暴惡及童年
230 29 able to be compared to; to catch up with 暴惡及童年
231 29 to be involved with; to associate with 暴惡及童年
232 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 暴惡及童年
233 29 and; ca; api 暴惡及童年
234 28 to use; to grasp 以手摩頂
235 28 to rely on 以手摩頂
236 28 to regard 以手摩頂
237 28 to be able to 以手摩頂
238 28 to order; to command 以手摩頂
239 28 used after a verb 以手摩頂
240 28 a reason; a cause 以手摩頂
241 28 Israel 以手摩頂
242 28 Yi 以手摩頂
243 28 use; yogena 以手摩頂
244 28 to enter 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
245 28 Kangxi radical 11 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
246 28 radical 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
247 28 income 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
248 28 to conform with 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
249 28 to descend 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
250 28 the entering tone 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
251 28 to pay 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
252 28 to join 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
253 28 entering; praveśa 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
254 28 entered; attained; āpanna 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
255 27 Kangxi radical 71 情餘無報者
256 27 to not have; without 情餘無報者
257 27 mo 情餘無報者
258 27 to not have 情餘無報者
259 27 Wu 情餘無報者
260 27 mo 情餘無報者
261 26 suǒ a few; various; some 二人共往至大天像所
262 26 suǒ a place; a location 二人共往至大天像所
263 26 suǒ indicates a passive voice 二人共往至大天像所
264 26 suǒ an ordinal number 二人共往至大天像所
265 26 suǒ meaning 二人共往至大天像所
266 26 suǒ garrison 二人共往至大天像所
267 26 suǒ place; pradeśa 二人共往至大天像所
268 24 extra; surplus 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
269 24 odd; surplus over a round number 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
270 24 to remain 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
271 24 other 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
272 24 additional; complementary 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
273 24 remaining 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
274 24 incomplete 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
275 24 Yu 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
276 24 other; anya 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
277 23 one 觀見一婆羅門承事大
278 23 Kangxi radical 1 觀見一婆羅門承事大
279 23 pure; concentrated 觀見一婆羅門承事大
280 23 first 觀見一婆羅門承事大
281 23 the same 觀見一婆羅門承事大
282 23 sole; single 觀見一婆羅門承事大
283 23 a very small amount 觀見一婆羅門承事大
284 23 Yi 觀見一婆羅門承事大
285 23 other 觀見一婆羅門承事大
286 23 to unify 觀見一婆羅門承事大
287 23 accidentally; coincidentally 觀見一婆羅門承事大
288 23 abruptly; suddenly 觀見一婆羅門承事大
289 23 one; eka 觀見一婆羅門承事大
290 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 教化有情令得聖果者
291 23 děi to want to; to need to 教化有情令得聖果者
292 23 děi must; ought to 教化有情令得聖果者
293 23 de 教化有情令得聖果者
294 23 de infix potential marker 教化有情令得聖果者
295 23 to result in 教化有情令得聖果者
296 23 to be proper; to fit; to suit 教化有情令得聖果者
297 23 to be satisfied 教化有情令得聖果者
298 23 to be finished 教化有情令得聖果者
299 23 děi satisfying 教化有情令得聖果者
300 23 to contract 教化有情令得聖果者
301 23 to hear 教化有情令得聖果者
302 23 to have; there is 教化有情令得聖果者
303 23 marks time passed 教化有情令得聖果者
304 23 obtain; attain; prāpta 教化有情令得聖果者
305 23 lìng to make; to cause to be; to lead 教化有情令得聖果者
306 23 lìng to issue a command 教化有情令得聖果者
307 23 lìng rules of behavior; customs 教化有情令得聖果者
308 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 教化有情令得聖果者
309 23 lìng a season 教化有情令得聖果者
310 23 lìng respected; good reputation 教化有情令得聖果者
311 23 lìng good 教化有情令得聖果者
312 23 lìng pretentious 教化有情令得聖果者
313 23 lìng a transcending state of existence 教化有情令得聖果者
314 23 lìng a commander 教化有情令得聖果者
315 23 lìng a commanding quality; an impressive character 教化有情令得聖果者
316 23 lìng lyrics 教化有情令得聖果者
317 23 lìng Ling 教化有情令得聖果者
318 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 教化有情令得聖果者
319 23 big; huge; large 於我實有大恩
320 23 Kangxi radical 37 於我實有大恩
321 23 great; major; important 於我實有大恩
322 23 size 於我實有大恩
323 23 old 於我實有大恩
324 23 oldest; earliest 於我實有大恩
325 23 adult 於我實有大恩
326 23 dài an important person 於我實有大恩
327 23 senior 於我實有大恩
328 23 an element 於我實有大恩
329 23 great; mahā 於我實有大恩
330 22 shì matter; thing; item 今作何事而能報德
331 22 shì to serve 今作何事而能報德
332 22 shì a government post 今作何事而能報德
333 22 shì duty; post; work 今作何事而能報德
334 22 shì occupation 今作何事而能報德
335 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 今作何事而能報德
336 22 shì an accident 今作何事而能報德
337 22 shì to attend 今作何事而能報德
338 22 shì an allusion 今作何事而能報德
339 22 shì a condition; a state; a situation 今作何事而能報德
340 22 shì to engage in 今作何事而能報德
341 22 shì to enslave 今作何事而能報德
342 22 shì to pursue 今作何事而能報德
343 22 shì to administer 今作何事而能報德
344 22 shì to appoint 今作何事而能報德
345 22 shì thing; phenomena 今作何事而能報德
346 22 shì actions; karma 今作何事而能報德
347 21 desire 知彼婦意欲得好珠
348 21 to desire; to wish 知彼婦意欲得好珠
349 21 to desire; to intend 知彼婦意欲得好珠
350 21 lust 知彼婦意欲得好珠
351 21 desire; intention; wish; kāma 知彼婦意欲得好珠
352 21 to go back; to return 時具壽鄔陀夷復於他日
353 21 to resume; to restart 時具壽鄔陀夷復於他日
354 21 to do in detail 時具壽鄔陀夷復於他日
355 21 to restore 時具壽鄔陀夷復於他日
356 21 to respond; to reply to 時具壽鄔陀夷復於他日
357 21 Fu; Return 時具壽鄔陀夷復於他日
358 21 to retaliate; to reciprocate 時具壽鄔陀夷復於他日
359 21 to avoid forced labor or tax 時具壽鄔陀夷復於他日
360 21 Fu 時具壽鄔陀夷復於他日
361 21 doubled; to overlapping; folded 時具壽鄔陀夷復於他日
362 21 a lined garment with doubled thickness 時具壽鄔陀夷復於他日
363 21 yìng to answer; to respond 不應受此
364 21 yìng to confirm; to verify 不應受此
365 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應受此
366 21 yìng to accept 不應受此
367 21 yìng to permit; to allow 不應受此
368 21 yìng to echo 不應受此
369 21 yìng to handle; to deal with 不應受此
370 21 yìng Ying 不應受此
371 20 Buddha; Awakened One 佛及僧眾明朝來食
372 20 relating to Buddhism 佛及僧眾明朝來食
373 20 a statue or image of a Buddha 佛及僧眾明朝來食
374 20 a Buddhist text 佛及僧眾明朝來食
375 20 to touch; to stroke 佛及僧眾明朝來食
376 20 Buddha 佛及僧眾明朝來食
377 20 Buddha; Awakened One 佛及僧眾明朝來食
378 20 yán to speak; to say; said 告言
379 20 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
380 20 yán Kangxi radical 149 告言
381 20 yán phrase; sentence 告言
382 20 yán a word; a syllable 告言
383 20 yán a theory; a doctrine 告言
384 20 yán to regard as 告言
385 20 yán to act as 告言
386 20 yán word; vacana 告言
387 20 yán speak; vad 告言
388 20 huán to go back; to turn around; to return 尊者見已還復本形
389 20 huán to pay back; to give back 尊者見已還復本形
390 20 huán to do in return 尊者見已還復本形
391 20 huán Huan 尊者見已還復本形
392 20 huán to revert 尊者見已還復本形
393 20 huán to turn one's head; to look back 尊者見已還復本形
394 20 huán to encircle 尊者見已還復本形
395 20 xuán to rotate 尊者見已還復本形
396 20 huán since 尊者見已還復本形
397 20 hái to return; pratyāgam 尊者見已還復本形
398 20 hái again; further; punar 尊者見已還復本形
399 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 時具壽鄔陀夷作如是念
400 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 即請鄔陀夷宅中供養
401 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 即請鄔陀夷宅中供養
402 19 供養 gòngyǎng offering 即請鄔陀夷宅中供養
403 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 即請鄔陀夷宅中供養
404 19 chí to grasp; to hold 即於晨朝持衣鉢入城中
405 19 chí to resist; to oppose 即於晨朝持衣鉢入城中
406 19 chí to uphold 即於晨朝持衣鉢入城中
407 19 chí to sustain; to keep; to uphold 即於晨朝持衣鉢入城中
408 19 chí to administer; to manage 即於晨朝持衣鉢入城中
409 19 chí to control 即於晨朝持衣鉢入城中
410 19 chí to be cautious 即於晨朝持衣鉢入城中
411 19 chí to remember 即於晨朝持衣鉢入城中
412 19 chí to assist 即於晨朝持衣鉢入城中
413 19 chí with; using 即於晨朝持衣鉢入城中
414 19 chí dhara 即於晨朝持衣鉢入城中
415 19 qián front 見彼婆羅門同前設食
416 19 qián former; the past 見彼婆羅門同前設食
417 19 qián to go forward 見彼婆羅門同前設食
418 19 qián preceding 見彼婆羅門同前設食
419 19 qián before; earlier; prior 見彼婆羅門同前設食
420 19 qián to appear before 見彼婆羅門同前設食
421 19 qián future 見彼婆羅門同前設食
422 19 qián top; first 見彼婆羅門同前設食
423 19 qián battlefront 見彼婆羅門同前設食
424 19 qián before; former; pūrva 見彼婆羅門同前設食
425 19 qián facing; mukha 見彼婆羅門同前設食
426 19 shēng to be born; to give birth 佛教中深生敬信
427 19 shēng to live 佛教中深生敬信
428 19 shēng raw 佛教中深生敬信
429 19 shēng a student 佛教中深生敬信
430 19 shēng life 佛教中深生敬信
431 19 shēng to produce; to give rise 佛教中深生敬信
432 19 shēng alive 佛教中深生敬信
433 19 shēng a lifetime 佛教中深生敬信
434 19 shēng to initiate; to become 佛教中深生敬信
435 19 shēng to grow 佛教中深生敬信
436 19 shēng unfamiliar 佛教中深生敬信
437 19 shēng not experienced 佛教中深生敬信
438 19 shēng hard; stiff; strong 佛教中深生敬信
439 19 shēng having academic or professional knowledge 佛教中深生敬信
440 19 shēng a male role in traditional theatre 佛教中深生敬信
441 19 shēng gender 佛教中深生敬信
442 19 shēng to develop; to grow 佛教中深生敬信
443 19 shēng to set up 佛教中深生敬信
444 19 shēng a prostitute 佛教中深生敬信
445 19 shēng a captive 佛教中深生敬信
446 19 shēng a gentleman 佛教中深生敬信
447 19 shēng Kangxi radical 100 佛教中深生敬信
448 19 shēng unripe 佛教中深生敬信
449 19 shēng nature 佛教中深生敬信
450 19 shēng to inherit; to succeed 佛教中深生敬信
451 19 shēng destiny 佛教中深生敬信
452 19 shēng birth 佛教中深生敬信
453 19 shēng arise; produce; utpad 佛教中深生敬信
454 18 qǐng to ask; to inquire 即請鄔陀夷宅中供養
455 18 qíng circumstances; state of affairs; situation 即請鄔陀夷宅中供養
456 18 qǐng to beg; to entreat 即請鄔陀夷宅中供養
457 18 qǐng please 即請鄔陀夷宅中供養
458 18 qǐng to request 即請鄔陀夷宅中供養
459 18 qǐng to hire; to employ; to engage 即請鄔陀夷宅中供養
460 18 qǐng to make an appointment 即請鄔陀夷宅中供養
461 18 qǐng to greet 即請鄔陀夷宅中供養
462 18 qǐng to invite 即請鄔陀夷宅中供養
463 18 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 即請鄔陀夷宅中供養
464 18 bào newspaper 情餘無報者
465 18 bào to announce; to inform; to report 情餘無報者
466 18 bào to repay; to reply with a gift 情餘無報者
467 18 bào to respond; to reply 情餘無報者
468 18 bào to revenge 情餘無報者
469 18 bào a cable; a telegram 情餘無報者
470 18 bào a message; information 情餘無報者
471 18 bào indirect effect; retribution; vipāka 情餘無報者
472 18 shī teacher 師是最上婆羅門
473 18 shī multitude 師是最上婆羅門
474 18 shī a host; a leader 師是最上婆羅門
475 18 shī an expert 師是最上婆羅門
476 18 shī an example; a model 師是最上婆羅門
477 18 shī master 師是最上婆羅門
478 18 shī a capital city; a well protected place 師是最上婆羅門
479 18 shī Shi 師是最上婆羅門
480 18 shī to imitate 師是最上婆羅門
481 18 shī troops 師是最上婆羅門
482 18 shī shi 師是最上婆羅門
483 18 shī an army division 師是最上婆羅門
484 18 shī the 7th hexagram 師是最上婆羅門
485 18 shī a lion 師是最上婆羅門
486 18 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師是最上婆羅門
487 18 to carry on the shoulder 今作何事而能報德
488 18 what 今作何事而能報德
489 18 He 今作何事而能報德
490 18 huà to make into; to change into; to transform 廣化十八億
491 18 huà to convert; to persuade 廣化十八億
492 18 huà to manifest 廣化十八億
493 18 huà to collect alms 廣化十八億
494 18 huà [of Nature] to create 廣化十八億
495 18 huà to die 廣化十八億
496 18 huà to dissolve; to melt 廣化十八億
497 18 huà to revert to a previous custom 廣化十八億
498 18 huà chemistry 廣化十八億
499 18 huà to burn 廣化十八億
500 18 huā to spend 廣化十八億

Frequencies of all Words

Top 1192

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 shí time; a point or period of time 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
2 99 shí a season; a quarter of a year 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
3 99 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
4 99 shí at that time 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
5 99 shí fashionable 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
6 99 shí fate; destiny; luck 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
7 99 shí occasion; opportunity; chance 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
8 99 shí tense 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
9 99 shí particular; special 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
10 99 shí to plant; to cultivate 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
11 99 shí hour (measure word) 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
12 99 shí an era; a dynasty 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
13 99 shí time [abstract] 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
14 99 shí seasonal 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
15 99 shí frequently; often 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
16 99 shí occasionally; sometimes 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
17 99 shí on time 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
18 99 shí this; that 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
19 99 shí to wait upon 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
20 99 shí hour 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
21 99 shí appropriate; proper; timely 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
22 99 shí Shi 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
23 99 shí a present; currentlt 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
24 99 shí time; kāla 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
25 99 shí at that time; samaya 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
26 99 shí then; atha 時鄔陀夷遂即隨緣而行教化
27 88 his; hers; its; theirs 其師更是最勝大婆
28 88 to add emphasis 其師更是最勝大婆
29 88 used when asking a question in reply to a question 其師更是最勝大婆
30 88 used when making a request or giving an order 其師更是最勝大婆
31 88 he; her; it; them 其師更是最勝大婆
32 88 probably; likely 其師更是最勝大婆
33 88 will 其師更是最勝大婆
34 88 may 其師更是最勝大婆
35 88 if 其師更是最勝大婆
36 88 or 其師更是最勝大婆
37 88 Qi 其師更是最勝大婆
38 88 he; her; it; saḥ; sā; tad 其師更是最勝大婆
39 81 that; those 見彼婆羅門備設供
40 81 another; the other 見彼婆羅門備設供
41 81 that; tad 見彼婆羅門備設供
42 80 I; me; my 於我實有大恩
43 80 self 於我實有大恩
44 80 we; our 於我實有大恩
45 80 [my] dear 於我實有大恩
46 80 Wo 於我實有大恩
47 80 self; atman; attan 於我實有大恩
48 80 ga 於我實有大恩
49 80 I; aham 於我實有大恩
50 75 yuē to speak; to say 爾時世尊告諸苾芻曰
51 75 yuē Kangxi radical 73 爾時世尊告諸苾芻曰
52 75 yuē to be called 爾時世尊告諸苾芻曰
53 75 yuē particle without meaning 爾時世尊告諸苾芻曰
54 75 yuē said; ukta 爾時世尊告諸苾芻曰
55 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 情餘無報者
56 70 zhě that 情餘無報者
57 70 zhě nominalizing function word 情餘無報者
58 70 zhě used to mark a definition 情餘無報者
59 70 zhě used to mark a pause 情餘無報者
60 70 zhě topic marker; that; it 情餘無報者
61 70 zhuó according to 情餘無報者
62 70 zhě ca 情餘無報者
63 68 wèi for; to 鄔陀夷為第一
64 68 wèi because of 鄔陀夷為第一
65 68 wéi to act as; to serve 鄔陀夷為第一
66 68 wéi to change into; to become 鄔陀夷為第一
67 68 wéi to be; is 鄔陀夷為第一
68 68 wéi to do 鄔陀夷為第一
69 68 wèi for 鄔陀夷為第一
70 68 wèi because of; for; to 鄔陀夷為第一
71 68 wèi to 鄔陀夷為第一
72 68 wéi in a passive construction 鄔陀夷為第一
73 68 wéi forming a rehetorical question 鄔陀夷為第一
74 68 wéi forming an adverb 鄔陀夷為第一
75 68 wéi to add emphasis 鄔陀夷為第一
76 68 wèi to support; to help 鄔陀夷為第一
77 68 wéi to govern 鄔陀夷為第一
78 68 wèi to be; bhū 鄔陀夷為第一
79 65 shì is; are; am; to be 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
80 65 shì is exactly 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
81 65 shì is suitable; is in contrast 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
82 65 shì this; that; those 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
83 65 shì really; certainly 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
84 65 shì correct; yes; affirmative 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
85 65 shì true 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
86 65 shì is; has; exists 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
87 65 shì used between repetitions of a word 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
88 65 shì a matter; an affair 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
89 65 shì Shi 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
90 65 shì is; bhū 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
91 65 shì this; idam 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
92 65 in; at 於我實有大恩
93 65 in; at 於我實有大恩
94 65 in; at; to; from 於我實有大恩
95 65 to go; to 於我實有大恩
96 65 to rely on; to depend on 於我實有大恩
97 65 to go to; to arrive at 於我實有大恩
98 65 from 於我實有大恩
99 65 give 於我實有大恩
100 65 oppposing 於我實有大恩
101 65 and 於我實有大恩
102 65 compared to 於我實有大恩
103 65 by 於我實有大恩
104 65 and; as well as 於我實有大恩
105 65 for 於我實有大恩
106 65 Yu 於我實有大恩
107 65 a crow 於我實有大恩
108 65 whew; wow 於我實有大恩
109 65 near to; antike 於我實有大恩
110 64 shí food; food and drink 入室羅伐城次行乞食
111 64 shí Kangxi radical 184 入室羅伐城次行乞食
112 64 shí to eat 入室羅伐城次行乞食
113 64 to feed 入室羅伐城次行乞食
114 64 shí meal; cooked cereals 入室羅伐城次行乞食
115 64 to raise; to nourish 入室羅伐城次行乞食
116 64 shí to receive; to accept 入室羅伐城次行乞食
117 64 shí to receive an official salary 入室羅伐城次行乞食
118 64 shí an eclipse 入室羅伐城次行乞食
119 64 shí food; bhakṣa 入室羅伐城次行乞食
120 63 鄔陀夷 wūtuóyí Udāyin 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
121 56 yǒu is; are; to exist 除利有
122 56 yǒu to have; to possess 除利有
123 56 yǒu indicates an estimate 除利有
124 56 yǒu indicates a large quantity 除利有
125 56 yǒu indicates an affirmative response 除利有
126 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 除利有
127 56 yǒu used to compare two things 除利有
128 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 除利有
129 56 yǒu used before the names of dynasties 除利有
130 56 yǒu a certain thing; what exists 除利有
131 56 yǒu multiple of ten and ... 除利有
132 56 yǒu abundant 除利有
133 56 yǒu purposeful 除利有
134 56 yǒu You 除利有
135 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 除利有
136 56 yǒu becoming; bhava 除利有
137 54 婆羅門 póluómén Brahmin; 觀見一婆羅門承事大
138 54 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 觀見一婆羅門承事大
139 52 ér and; as well as; but (not); yet (not) 今作何事而能報德
140 52 ér Kangxi radical 126 今作何事而能報德
141 52 ér you 今作何事而能報德
142 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 今作何事而能報德
143 52 ér right away; then 今作何事而能報德
144 52 ér but; yet; however; while; nevertheless 今作何事而能報德
145 52 ér if; in case; in the event that 今作何事而能報德
146 52 ér therefore; as a result; thus 今作何事而能報德
147 52 ér how can it be that? 今作何事而能報德
148 52 ér so as to 今作何事而能報德
149 52 ér only then 今作何事而能報德
150 52 ér as if; to seem like 今作何事而能報德
151 52 néng can; able 今作何事而能報德
152 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 今作何事而能報德
153 52 ér me 今作何事而能報德
154 52 ér to arrive; up to 今作何事而能報德
155 52 ér possessive 今作何事而能報德
156 52 ér and; ca 今作何事而能報德
157 51 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
158 51 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
159 50 already 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
160 50 Kangxi radical 49 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
161 50 from 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
162 50 to bring to an end; to stop 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
163 50 final aspectual particle 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
164 50 afterwards; thereafter 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
165 50 too; very; excessively 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
166 50 to complete 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
167 50 to demote; to dismiss 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
168 50 to recover from an illness 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
169 50 certainly 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
170 50 an interjection of surprise 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
171 50 this 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
172 50 former; pūrvaka 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
173 50 former; pūrvaka 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
174 48 zhì to; until 至盡形壽不殺
175 48 zhì Kangxi radical 133 至盡形壽不殺
176 48 zhì extremely; very; most 至盡形壽不殺
177 48 zhì to arrive 至盡形壽不殺
178 48 zhì approach; upagama 至盡形壽不殺
179 47 this; these 不應受此
180 47 in this way 不應受此
181 47 otherwise; but; however; so 不應受此
182 47 at this time; now; here 不應受此
183 47 this; here; etad 不應受此
184 45 zhū all; many; various 爾時世尊告諸苾芻曰
185 45 zhū Zhu 爾時世尊告諸苾芻曰
186 45 zhū all; members of the class 爾時世尊告諸苾芻曰
187 45 zhū interrogative particle 爾時世尊告諸苾芻曰
188 45 zhū him; her; them; it 爾時世尊告諸苾芻曰
189 45 zhū of; in 爾時世尊告諸苾芻曰
190 45 zhū all; many; sarva 爾時世尊告諸苾芻曰
191 43 not; no 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
192 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
193 43 as a correlative 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
194 43 no (answering a question) 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
195 43 forms a negative adjective from a noun 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
196 43 at the end of a sentence to form a question 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
197 43 to form a yes or no question 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
198 43 infix potential marker 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
199 43 no; na 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
200 42 jiàn to see 見彼婆羅門備設供
201 42 jiàn opinion; view; understanding 見彼婆羅門備設供
202 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼婆羅門備設供
203 42 jiàn refer to; for details see 見彼婆羅門備設供
204 42 jiàn passive marker 見彼婆羅門備設供
205 42 jiàn to listen to 見彼婆羅門備設供
206 42 jiàn to meet 見彼婆羅門備設供
207 42 jiàn to receive (a guest) 見彼婆羅門備設供
208 42 jiàn let me; kindly 見彼婆羅門備設供
209 42 jiàn Jian 見彼婆羅門備設供
210 42 xiàn to appear 見彼婆羅門備設供
211 42 xiàn to introduce 見彼婆羅門備設供
212 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼婆羅門備設供
213 42 jiàn seeing; observing; darśana 見彼婆羅門備設供
214 42 promptly; right away; immediately 即請鄔陀夷宅中供養
215 42 to be near by; to be close to 即請鄔陀夷宅中供養
216 42 at that time 即請鄔陀夷宅中供養
217 42 to be exactly the same as; to be thus 即請鄔陀夷宅中供養
218 42 supposed; so-called 即請鄔陀夷宅中供養
219 42 if; but 即請鄔陀夷宅中供養
220 42 to arrive at; to ascend 即請鄔陀夷宅中供養
221 42 then; following 即請鄔陀夷宅中供養
222 42 so; just so; eva 即請鄔陀夷宅中供養
223 42 rén person; people; a human being 醫人僧眾腹
224 42 rén Kangxi radical 9 醫人僧眾腹
225 42 rén a kind of person 醫人僧眾腹
226 42 rén everybody 醫人僧眾腹
227 42 rén adult 醫人僧眾腹
228 42 rén somebody; others 醫人僧眾腹
229 42 rén an upright person 醫人僧眾腹
230 42 rén person; manuṣya 醫人僧眾腹
231 41 you; thou 汝非婆羅門
232 41 Ru River 汝非婆羅門
233 41 Ru 汝非婆羅門
234 41 you; tvam; bhavat 汝非婆羅門
235 41 zhī him; her; them; that 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
236 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
237 41 zhī to go 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
238 41 zhī this; that 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
239 41 zhī genetive marker 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
240 41 zhī it 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
241 41 zhī in; in regards to 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
242 41 zhī all 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
243 41 zhī and 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
244 41 zhī however 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
245 41 zhī if 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
246 41 zhī then 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
247 41 zhī to arrive; to go 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
248 41 zhī is 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
249 41 zhī to use 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
250 41 zhī Zhi 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
251 41 zhī winding 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
252 40 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者告曰
253 40 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者告曰
254 40 woman 其婆羅門及婦
255 40 daughter-in-law 其婆羅門及婦
256 40 married woman 其婆羅門及婦
257 40 wife 其婆羅門及婦
258 40 wife; bhāryā 其婆羅門及婦
259 37 gào to tell; to say; said; told 爾時世尊告諸苾芻曰
260 37 gào to request 爾時世尊告諸苾芻曰
261 37 gào to report; to inform 爾時世尊告諸苾芻曰
262 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時世尊告諸苾芻曰
263 37 gào to accuse; to sue 爾時世尊告諸苾芻曰
264 37 gào to reach 爾時世尊告諸苾芻曰
265 37 gào an announcement 爾時世尊告諸苾芻曰
266 37 gào a party 爾時世尊告諸苾芻曰
267 37 gào a vacation 爾時世尊告諸苾芻曰
268 37 gào Gao 爾時世尊告諸苾芻曰
269 37 gào to tell; jalp 爾時世尊告諸苾芻曰
270 33 jiā house; home; residence 到彼家立門外
271 33 jiā family 到彼家立門外
272 33 jiā a specialist 到彼家立門外
273 33 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 到彼家立門外
274 33 jiā measure word for families, companies, etc 到彼家立門外
275 33 jiā a family or person engaged in a particular trade 到彼家立門外
276 33 jiā a person with particular characteristics 到彼家立門外
277 33 jiā someone related to oneself in a particular way 到彼家立門外
278 33 jiā domestic 到彼家立門外
279 33 jiā ethnic group; nationality 到彼家立門外
280 33 jiā side; party 到彼家立門外
281 33 jiā dynastic line 到彼家立門外
282 33 jiā a respectful form of address 到彼家立門外
283 33 jiā a familiar form of address 到彼家立門外
284 33 jiā I; my; our 到彼家立門外
285 33 jiā district 到彼家立門外
286 33 jiā private propery 到彼家立門外
287 33 jiā Jia 到彼家立門外
288 33 jiā to reside; to dwell 到彼家立門外
289 33 lady 到彼家立門外
290 33 jiā house; gṛha 到彼家立門外
291 33 jiā family; kula 到彼家立門外
292 33 jiā school; sect; lineage 到彼家立門外
293 32 zhōng middle 我諸弟子聲聞眾中
294 32 zhōng medium; medium sized 我諸弟子聲聞眾中
295 32 zhōng China 我諸弟子聲聞眾中
296 32 zhòng to hit the mark 我諸弟子聲聞眾中
297 32 zhōng in; amongst 我諸弟子聲聞眾中
298 32 zhōng midday 我諸弟子聲聞眾中
299 32 zhōng inside 我諸弟子聲聞眾中
300 32 zhōng during 我諸弟子聲聞眾中
301 32 zhōng Zhong 我諸弟子聲聞眾中
302 32 zhōng intermediary 我諸弟子聲聞眾中
303 32 zhōng half 我諸弟子聲聞眾中
304 32 zhōng just right; suitably 我諸弟子聲聞眾中
305 32 zhōng while 我諸弟子聲聞眾中
306 32 zhòng to reach; to attain 我諸弟子聲聞眾中
307 32 zhòng to suffer; to infect 我諸弟子聲聞眾中
308 32 zhòng to obtain 我諸弟子聲聞眾中
309 32 zhòng to pass an exam 我諸弟子聲聞眾中
310 32 zhōng middle 我諸弟子聲聞眾中
311 32 zuò to do 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
312 32 zuò to act as; to serve as 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
313 32 zuò to start 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
314 32 zuò a writing; a work 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
315 32 zuò to dress as; to be disguised as 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
316 32 zuō to create; to make 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
317 32 zuō a workshop 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
318 32 zuō to write; to compose 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
319 32 zuò to rise 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
320 32 zuò to be aroused 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
321 32 zuò activity; action; undertaking 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
322 32 zuò to regard as 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
323 32 zuò action; kāraṇa 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
324 32 zhī to know 知堪受化
325 32 zhī to comprehend 知堪受化
326 32 zhī to inform; to tell 知堪受化
327 32 zhī to administer 知堪受化
328 32 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知堪受化
329 32 zhī to be close friends 知堪受化
330 32 zhī to feel; to sense; to perceive 知堪受化
331 32 zhī to receive; to entertain 知堪受化
332 32 zhī knowledge 知堪受化
333 32 zhī consciousness; perception 知堪受化
334 32 zhī a close friend 知堪受化
335 32 zhì wisdom 知堪受化
336 32 zhì Zhi 知堪受化
337 32 zhī to appreciate 知堪受化
338 32 zhī to make known 知堪受化
339 32 zhī to have control over 知堪受化
340 32 zhī to expect; to foresee 知堪受化
341 32 zhī Understanding 知堪受化
342 32 zhī know; jña 知堪受化
343 32 ruò to seem; to be like; as 若真婆羅門不作如
344 32 ruò seemingly 若真婆羅門不作如
345 32 ruò if 若真婆羅門不作如
346 32 ruò you 若真婆羅門不作如
347 32 ruò this; that 若真婆羅門不作如
348 32 ruò and; or 若真婆羅門不作如
349 32 ruò as for; pertaining to 若真婆羅門不作如
350 32 pomegranite 若真婆羅門不作如
351 32 ruò to choose 若真婆羅門不作如
352 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若真婆羅門不作如
353 32 ruò thus 若真婆羅門不作如
354 32 ruò pollia 若真婆羅門不作如
355 32 ruò Ruo 若真婆羅門不作如
356 32 ruò only then 若真婆羅門不作如
357 32 ja 若真婆羅門不作如
358 32 jñā 若真婆羅門不作如
359 32 ruò if; yadi 若真婆羅門不作如
360 30 lái to come 明日我來就汝受食
361 30 lái indicates an approximate quantity 明日我來就汝受食
362 30 lái please 明日我來就汝受食
363 30 lái used to substitute for another verb 明日我來就汝受食
364 30 lái used between two word groups to express purpose and effect 明日我來就汝受食
365 30 lái ever since 明日我來就汝受食
366 30 lái wheat 明日我來就汝受食
367 30 lái next; future 明日我來就汝受食
368 30 lái a simple complement of direction 明日我來就汝受食
369 30 lái to occur; to arise 明日我來就汝受食
370 30 lái to earn 明日我來就汝受食
371 30 lái to come; āgata 明日我來就汝受食
372 30 jīn today; present; now 今作何事而能報德
373 30 jīn Jin 今作何事而能報德
374 30 jīn modern 今作何事而能報德
375 30 jīn now; adhunā 今作何事而能報德
376 30 shòu to suffer; to be subjected to 歸依三寶受五學處
377 30 shòu to transfer; to confer 歸依三寶受五學處
378 30 shòu to receive; to accept 歸依三寶受五學處
379 30 shòu to tolerate 歸依三寶受五學處
380 30 shòu suitably 歸依三寶受五學處
381 30 shòu feelings; sensations 歸依三寶受五學處
382 30 便 biàn convenient; handy; easy 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
383 30 便 biàn advantageous 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
384 30 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
385 30 便 pián fat; obese 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
386 30 便 biàn to make easy 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
387 30 便 biàn an unearned advantage 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
388 30 便 biàn ordinary; plain 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
389 30 便 biàn if only; so long as; to the contrary 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
390 30 便 biàn in passing 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
391 30 便 biàn informal 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
392 30 便 biàn right away; then; right after 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
393 30 便 biàn appropriate; suitable 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
394 30 便 biàn an advantageous occasion 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
395 30 便 biàn stool 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
396 30 便 pián quiet; quiet and comfortable 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
397 30 便 biàn proficient; skilled 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
398 30 便 biàn even if; even though 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
399 30 便 pián shrewd; slick; good with words 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
400 30 便 biàn then; atha 爾時鄔陀夷既得果已便作是念
401 29 dāng to be; to act as; to serve as 我當與食
402 29 dāng at or in the very same; be apposite 我當與食
403 29 dāng dang (sound of a bell) 我當與食
404 29 dāng to face 我當與食
405 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當與食
406 29 dāng to manage; to host 我當與食
407 29 dāng should 我當與食
408 29 dāng to treat; to regard as 我當與食
409 29 dǎng to think 我當與食
410 29 dàng suitable; correspond to 我當與食
411 29 dǎng to be equal 我當與食
412 29 dàng that 我當與食
413 29 dāng an end; top 我當與食
414 29 dàng clang; jingle 我當與食
415 29 dāng to judge 我當與食
416 29 dǎng to bear on one's shoulder 我當與食
417 29 dàng the same 我當與食
418 29 dàng to pawn 我當與食
419 29 dàng to fail [an exam] 我當與食
420 29 dàng a trap 我當與食
421 29 dàng a pawned item 我當與食
422 29 dāng will be; bhaviṣyati 我當與食
423 29 to reach 暴惡及童年
424 29 and 暴惡及童年
425 29 coming to; when 暴惡及童年
426 29 to attain 暴惡及童年
427 29 to understand 暴惡及童年
428 29 able to be compared to; to catch up with 暴惡及童年
429 29 to be involved with; to associate with 暴惡及童年
430 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 暴惡及童年
431 29 and; ca; api 暴惡及童年
432 28 so as to; in order to 以手摩頂
433 28 to use; to regard as 以手摩頂
434 28 to use; to grasp 以手摩頂
435 28 according to 以手摩頂
436 28 because of 以手摩頂
437 28 on a certain date 以手摩頂
438 28 and; as well as 以手摩頂
439 28 to rely on 以手摩頂
440 28 to regard 以手摩頂
441 28 to be able to 以手摩頂
442 28 to order; to command 以手摩頂
443 28 further; moreover 以手摩頂
444 28 used after a verb 以手摩頂
445 28 very 以手摩頂
446 28 already 以手摩頂
447 28 increasingly 以手摩頂
448 28 a reason; a cause 以手摩頂
449 28 Israel 以手摩頂
450 28 Yi 以手摩頂
451 28 use; yogena 以手摩頂
452 28 to enter 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
453 28 Kangxi radical 11 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
454 28 radical 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
455 28 income 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
456 28 to conform with 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
457 28 to descend 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
458 28 the entering tone 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
459 28 to pay 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
460 28 to join 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
461 28 entering; praveśa 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
462 28 entered; attained; āpanna 非時入聚落不囑苾芻學處第八十之餘
463 27 no 情餘無報者
464 27 Kangxi radical 71 情餘無報者
465 27 to not have; without 情餘無報者
466 27 has not yet 情餘無報者
467 27 mo 情餘無報者
468 27 do not 情餘無報者
469 27 not; -less; un- 情餘無報者
470 27 regardless of 情餘無報者
471 27 to not have 情餘無報者
472 27 um 情餘無報者
473 27 Wu 情餘無報者
474 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 情餘無報者
475 27 not; non- 情餘無報者
476 27 mo 情餘無報者
477 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二人共往至大天像所
478 26 suǒ an office; an institute 二人共往至大天像所
479 26 suǒ introduces a relative clause 二人共往至大天像所
480 26 suǒ it 二人共往至大天像所
481 26 suǒ if; supposing 二人共往至大天像所
482 26 suǒ a few; various; some 二人共往至大天像所
483 26 suǒ a place; a location 二人共往至大天像所
484 26 suǒ indicates a passive voice 二人共往至大天像所
485 26 suǒ that which 二人共往至大天像所
486 26 suǒ an ordinal number 二人共往至大天像所
487 26 suǒ meaning 二人共往至大天像所
488 26 suǒ garrison 二人共往至大天像所
489 26 suǒ place; pradeśa 二人共往至大天像所
490 26 suǒ that which; yad 二人共往至大天像所
491 24 such as; for example; for instance 若真婆羅門不作如
492 24 if 若真婆羅門不作如
493 24 in accordance with 若真婆羅門不作如
494 24 to be appropriate; should; with regard to 若真婆羅門不作如
495 24 this 若真婆羅門不作如
496 24 it is so; it is thus; can be compared with 若真婆羅門不作如
497 24 to go to 若真婆羅門不作如
498 24 to meet 若真婆羅門不作如
499 24 to appear; to seem; to be like 若真婆羅門不作如
500 24 at least as good as 若真婆羅門不作如

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
he; her; it; saḥ; sā; tad
that; tad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yuē said; ukta
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
shí food; bhakṣa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
达多 達多 100 Devadatta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
梵摩 102 Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
满城 滿城 109 Mancheng
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
捺落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
逝多林 115 Jetavana
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
无常经 無常經 119 Anityatāsūtra; Wuchang Jing
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
至大 122 Zhida reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋忿 99 rage
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
幢幡 99 a hanging banner
初果 99 srotaāpanna
此等 99 they; eṣā
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大愿 大願 100 a great vow
当得 當得 100 will reach
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法事 102 a Dharma event
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放大光明 102 diffusion of great light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
复闻宿世因缘之事 復聞宿世因緣之事 102 the foregoing tale concerning ancient devotion
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根机 根機 103 fundamental ability
广说 廣說 103 to explain; to teach
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
济度 濟度 106 to ferry across
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第四 106 scroll 4
俱利 106 Kareri
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利喜 108 to bring profit and joy
罗门 羅門 108 Brahman
免灾难 免災難 109 free from disasters and calamities
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
亲承 親承 113 to entrust with duty
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三句 115 three questions
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣众 聖眾 115 holy ones
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受食 115 one who receives food
四姓 115 four castes
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
窣堵波 115 a stupa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
剃除 116 to severe
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五戒 119 the five precepts
无所得 無所得 119 nothing to be attained
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
心密 120 mystery of the mind
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
意言 121 mental discussion
有海 121 sea of existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘事 緣事 121 study of phenomena
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
知节 知節 122 a sense of moderation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中食 122 midday meal
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
庄校 莊校 122 to decorate
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara