Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律, Scroll 28
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛語比丘 |
2 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛語比丘 |
3 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛語比丘 |
4 | 169 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧得布施 |
5 | 169 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧得布施 |
6 | 169 | 僧 | sēng | Seng | 僧得布施 |
7 | 169 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧得布施 |
8 | 134 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是衣誰應受 |
9 | 134 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是衣誰應受 |
10 | 134 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是衣誰應受 |
11 | 134 | 應 | yìng | to accept | 是衣誰應受 |
12 | 134 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是衣誰應受 |
13 | 134 | 應 | yìng | to echo | 是衣誰應受 |
14 | 134 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是衣誰應受 |
15 | 134 | 應 | yìng | Ying | 是衣誰應受 |
16 | 125 | 物 | wù | thing; matter | 分物 |
17 | 125 | 物 | wù | physics | 分物 |
18 | 125 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 分物 |
19 | 125 | 物 | wù | contents; properties; elements | 分物 |
20 | 125 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 分物 |
21 | 125 | 物 | wù | mottling | 分物 |
22 | 125 | 物 | wù | variety | 分物 |
23 | 125 | 物 | wù | an institution | 分物 |
24 | 125 | 物 | wù | to select; to choose | 分物 |
25 | 125 | 物 | wù | to seek | 分物 |
26 | 125 | 物 | wù | thing; vastu | 分物 |
27 | 120 | 衣 | yī | clothes; clothing | 七法中衣法第七之下 |
28 | 120 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 七法中衣法第七之下 |
29 | 120 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 七法中衣法第七之下 |
30 | 120 | 衣 | yī | a cover; a coating | 七法中衣法第七之下 |
31 | 120 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 七法中衣法第七之下 |
32 | 120 | 衣 | yì | to cover | 七法中衣法第七之下 |
33 | 120 | 衣 | yī | lichen; moss | 七法中衣法第七之下 |
34 | 120 | 衣 | yī | peel; skin | 七法中衣法第七之下 |
35 | 120 | 衣 | yī | Yi | 七法中衣法第七之下 |
36 | 120 | 衣 | yì | to depend on | 七法中衣法第七之下 |
37 | 120 | 衣 | yī | robe; cīvara | 七法中衣法第七之下 |
38 | 120 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 七法中衣法第七之下 |
39 | 100 | 一 | yī | one | 一 |
40 | 100 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
41 | 100 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
42 | 100 | 一 | yī | first | 一 |
43 | 100 | 一 | yī | the same | 一 |
44 | 100 | 一 | yī | sole; single | 一 |
45 | 100 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
46 | 100 | 一 | yī | Yi | 一 |
47 | 100 | 一 | yī | other | 一 |
48 | 100 | 一 | yī | to unify | 一 |
49 | 100 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
50 | 100 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
51 | 100 | 一 | yī | one; eka | 一 |
52 | 98 | 與 | yǔ | to give | 與僧諸衣 |
53 | 98 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧諸衣 |
54 | 98 | 與 | yù | to particate in | 與僧諸衣 |
55 | 98 | 與 | yù | of the same kind | 與僧諸衣 |
56 | 98 | 與 | yù | to help | 與僧諸衣 |
57 | 98 | 與 | yǔ | for | 與僧諸衣 |
58 | 94 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分物 |
59 | 94 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分物 |
60 | 94 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分物 |
61 | 94 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分物 |
62 | 94 | 分 | fēn | a fraction | 分物 |
63 | 94 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分物 |
64 | 94 | 分 | fēn | one tenth | 分物 |
65 | 94 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分物 |
66 | 94 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分物 |
67 | 94 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分物 |
68 | 94 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分物 |
69 | 94 | 分 | fēn | equinox | 分物 |
70 | 94 | 分 | fèn | a characteristic | 分物 |
71 | 94 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分物 |
72 | 94 | 分 | fēn | to share | 分物 |
73 | 94 | 分 | fēn | branch [office] | 分物 |
74 | 94 | 分 | fēn | clear; distinct | 分物 |
75 | 94 | 分 | fēn | a difference | 分物 |
76 | 94 | 分 | fēn | a score | 分物 |
77 | 94 | 分 | fèn | identity | 分物 |
78 | 94 | 分 | fèn | a part; a portion | 分物 |
79 | 94 | 分 | fēn | part; avayava | 分物 |
80 | 90 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 夏後月受迦絺那衣 |
81 | 90 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 夏後月受迦絺那衣 |
82 | 90 | 受 | shòu | to receive; to accept | 夏後月受迦絺那衣 |
83 | 90 | 受 | shòu | to tolerate | 夏後月受迦絺那衣 |
84 | 90 | 受 | shòu | feelings; sensations | 夏後月受迦絺那衣 |
85 | 79 | 應分 | yīngfēn | should be divided; part of the job; one's duty under the circumstances | 應分 |
86 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 諸比丘不與 |
87 | 72 | 死 | sǐ | to die | 是時給孤獨居士死 |
88 | 72 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 是時給孤獨居士死 |
89 | 72 | 死 | sǐ | dead | 是時給孤獨居士死 |
90 | 72 | 死 | sǐ | death | 是時給孤獨居士死 |
91 | 72 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 是時給孤獨居士死 |
92 | 72 | 死 | sǐ | lost; severed | 是時給孤獨居士死 |
93 | 72 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 是時給孤獨居士死 |
94 | 72 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 是時給孤獨居士死 |
95 | 72 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 是時給孤獨居士死 |
96 | 72 | 死 | sǐ | damned | 是時給孤獨居士死 |
97 | 72 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 是時給孤獨居士死 |
98 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是制限 |
99 | 60 | 布施 | bùshī | generosity | 布施有八種 |
100 | 60 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 布施有八種 |
101 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 給得布施 |
102 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 給得布施 |
103 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 給得布施 |
104 | 60 | 得 | dé | de | 給得布施 |
105 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 給得布施 |
106 | 60 | 得 | dé | to result in | 給得布施 |
107 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 給得布施 |
108 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 給得布施 |
109 | 60 | 得 | dé | to be finished | 給得布施 |
110 | 60 | 得 | děi | satisfying | 給得布施 |
111 | 60 | 得 | dé | to contract | 給得布施 |
112 | 60 | 得 | dé | to hear | 給得布施 |
113 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 給得布施 |
114 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 給得布施 |
115 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 給得布施 |
116 | 55 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 是諸比丘 |
117 | 51 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 住處僧 |
118 | 51 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 住處僧 |
119 | 48 | 擯 | bìn | to exclude; expel; reject | 一被擯比丘共住 |
120 | 48 | 擯 | bìn | to usher | 一被擯比丘共住 |
121 | 48 | 擯 | bìn | to expel; nāśita | 一被擯比丘共住 |
122 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一人言 |
123 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一人言 |
124 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 有一人言 |
125 | 45 | 人 | rén | everybody | 有一人言 |
126 | 45 | 人 | rén | adult | 有一人言 |
127 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 有一人言 |
128 | 45 | 人 | rén | an upright person | 有一人言 |
129 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一人言 |
130 | 44 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自手布施 |
131 | 44 | 自 | zì | Zi | 自手布施 |
132 | 44 | 自 | zì | a nose | 自手布施 |
133 | 44 | 自 | zì | the beginning; the start | 自手布施 |
134 | 44 | 自 | zì | origin | 自手布施 |
135 | 44 | 自 | zì | to employ; to use | 自手布施 |
136 | 44 | 自 | zì | to be | 自手布施 |
137 | 44 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自手布施 |
138 | 43 | 中 | zhōng | middle | 七法中衣法第七之下 |
139 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七法中衣法第七之下 |
140 | 43 | 中 | zhōng | China | 七法中衣法第七之下 |
141 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七法中衣法第七之下 |
142 | 43 | 中 | zhōng | midday | 七法中衣法第七之下 |
143 | 43 | 中 | zhōng | inside | 七法中衣法第七之下 |
144 | 43 | 中 | zhōng | during | 七法中衣法第七之下 |
145 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 七法中衣法第七之下 |
146 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 七法中衣法第七之下 |
147 | 43 | 中 | zhōng | half | 七法中衣法第七之下 |
148 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七法中衣法第七之下 |
149 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七法中衣法第七之下 |
150 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 七法中衣法第七之下 |
151 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七法中衣法第七之下 |
152 | 43 | 中 | zhōng | middle | 七法中衣法第七之下 |
153 | 43 | 我 | wǒ | self | 是間街巷多人處布施我 |
154 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 是間街巷多人處布施我 |
155 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 是間街巷多人處布施我 |
156 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是間街巷多人處布施我 |
157 | 43 | 我 | wǒ | ga | 是間街巷多人處布施我 |
158 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
159 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
160 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
161 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
162 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
163 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
164 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
165 | 42 | 現前 | xiàn qián | to manifest | 現前得布施 |
166 | 42 | 現前 | xiàn qián | the present | 現前得布施 |
167 | 42 | 現前 | xiàn qián | to manifest in the present; to present before the eyes | 現前得布施 |
168 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有一人言 |
169 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有一人言 |
170 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有一人言 |
171 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 有一人言 |
172 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 有一人言 |
173 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有一人言 |
174 | 41 | 言 | yán | to regard as | 有一人言 |
175 | 41 | 言 | yán | to act as | 有一人言 |
176 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 有一人言 |
177 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 有一人言 |
178 | 40 | 二 | èr | two | 二 |
179 | 40 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
180 | 40 | 二 | èr | second | 二 |
181 | 40 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
182 | 40 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
183 | 40 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
184 | 40 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
185 | 38 | 守戒 | shǒujiè | to observe the precepts | 一守戒 |
186 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
187 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
188 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
189 | 37 | 為 | wéi | to do | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
190 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
191 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
192 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
193 | 35 | 看病 | kànbìng | to see a doctor; to see a patient | 應先與看病比丘六物 |
194 | 34 | 亦 | yì | Yi | 四比丘亦如是 |
195 | 34 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 與某甲比丘 |
196 | 34 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
197 | 34 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
198 | 34 | 事 | shì | matter; thing; item | 具以是事問諸長老 |
199 | 34 | 事 | shì | to serve | 具以是事問諸長老 |
200 | 34 | 事 | shì | a government post | 具以是事問諸長老 |
201 | 34 | 事 | shì | duty; post; work | 具以是事問諸長老 |
202 | 34 | 事 | shì | occupation | 具以是事問諸長老 |
203 | 34 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 具以是事問諸長老 |
204 | 34 | 事 | shì | an accident | 具以是事問諸長老 |
205 | 34 | 事 | shì | to attend | 具以是事問諸長老 |
206 | 34 | 事 | shì | an allusion | 具以是事問諸長老 |
207 | 34 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 具以是事問諸長老 |
208 | 34 | 事 | shì | to engage in | 具以是事問諸長老 |
209 | 34 | 事 | shì | to enslave | 具以是事問諸長老 |
210 | 34 | 事 | shì | to pursue | 具以是事問諸長老 |
211 | 34 | 事 | shì | to administer | 具以是事問諸長老 |
212 | 34 | 事 | shì | to appoint | 具以是事問諸長老 |
213 | 34 | 事 | shì | thing; phenomena | 具以是事問諸長老 |
214 | 34 | 事 | shì | actions; karma | 具以是事問諸長老 |
215 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣意師所問言 |
216 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣意師所問言 |
217 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣意師所問言 |
218 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣意師所問言 |
219 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 詣意師所問言 |
220 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 詣意師所問言 |
221 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣意師所問言 |
222 | 32 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 以長老意師故 |
223 | 32 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 以長老意師故 |
224 | 32 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 以長老意師故 |
225 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 彼間聚落布施汝 |
226 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 彼間聚落布施汝 |
227 | 31 | 作 | zuò | to do | 如多比丘多住處作內界 |
228 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如多比丘多住處作內界 |
229 | 31 | 作 | zuò | to start | 如多比丘多住處作內界 |
230 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 如多比丘多住處作內界 |
231 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如多比丘多住處作內界 |
232 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 如多比丘多住處作內界 |
233 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 如多比丘多住處作內界 |
234 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 如多比丘多住處作內界 |
235 | 31 | 作 | zuò | to rise | 如多比丘多住處作內界 |
236 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 如多比丘多住處作內界 |
237 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如多比丘多住處作內界 |
238 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 如多比丘多住處作內界 |
239 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如多比丘多住處作內界 |
240 | 30 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 是物應屬一部 |
241 | 30 | 屬 | shǔ | category | 是物應屬一部 |
242 | 30 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 是物應屬一部 |
243 | 30 | 屬 | shǔ | genus | 是物應屬一部 |
244 | 30 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 是物應屬一部 |
245 | 30 | 屬 | shǔ | genus | 是物應屬一部 |
246 | 30 | 屬 | shǔ | relatives | 是物應屬一部 |
247 | 30 | 屬 | shǔ | a subordinate | 是物應屬一部 |
248 | 30 | 屬 | shǔ | a subordinate | 是物應屬一部 |
249 | 30 | 屬 | shǔ | dependent | 是物應屬一部 |
250 | 30 | 屬 | zhǔ | to follow | 是物應屬一部 |
251 | 30 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 是物應屬一部 |
252 | 30 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 是物應屬一部 |
253 | 30 | 屬 | zhǔ | to entrust | 是物應屬一部 |
254 | 30 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 是物應屬一部 |
255 | 30 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 誰看是病比丘 |
256 | 30 | 病 | bìng | to be sick | 誰看是病比丘 |
257 | 30 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 誰看是病比丘 |
258 | 30 | 病 | bìng | to be disturbed about | 誰看是病比丘 |
259 | 30 | 病 | bìng | to suffer for | 誰看是病比丘 |
260 | 30 | 病 | bìng | to harm | 誰看是病比丘 |
261 | 30 | 病 | bìng | to worry | 誰看是病比丘 |
262 | 30 | 病 | bìng | to hate; to resent | 誰看是病比丘 |
263 | 30 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 誰看是病比丘 |
264 | 30 | 病 | bìng | withered | 誰看是病比丘 |
265 | 30 | 病 | bìng | exhausted | 誰看是病比丘 |
266 | 30 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 誰看是病比丘 |
267 | 29 | 三 | sān | three | 三 |
268 | 29 | 三 | sān | third | 三 |
269 | 29 | 三 | sān | more than two | 三 |
270 | 29 | 三 | sān | very few | 三 |
271 | 29 | 三 | sān | San | 三 |
272 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三 |
273 | 29 | 三 | sān | sa | 三 |
274 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
275 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切房舍 |
276 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切房舍 |
277 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 乃至布薩時一錢給某 |
278 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 乃至布薩時一錢給某 |
279 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 乃至布薩時一錢給某 |
280 | 28 | 時 | shí | fashionable | 乃至布薩時一錢給某 |
281 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 乃至布薩時一錢給某 |
282 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 乃至布薩時一錢給某 |
283 | 28 | 時 | shí | tense | 乃至布薩時一錢給某 |
284 | 28 | 時 | shí | particular; special | 乃至布薩時一錢給某 |
285 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 乃至布薩時一錢給某 |
286 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 乃至布薩時一錢給某 |
287 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 乃至布薩時一錢給某 |
288 | 28 | 時 | shí | seasonal | 乃至布薩時一錢給某 |
289 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 乃至布薩時一錢給某 |
290 | 28 | 時 | shí | hour | 乃至布薩時一錢給某 |
291 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 乃至布薩時一錢給某 |
292 | 28 | 時 | shí | Shi | 乃至布薩時一錢給某 |
293 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 乃至布薩時一錢給某 |
294 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 乃至布薩時一錢給某 |
295 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 乃至布薩時一錢給某 |
296 | 28 | 四 | sì | four | 四 |
297 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
298 | 28 | 四 | sì | fourth | 四 |
299 | 28 | 四 | sì | Si | 四 |
300 | 28 | 四 | sì | four; catur | 四 |
301 | 28 | 病人 | bìngrén | a patient; a sick person; the sick | 病人竟 |
302 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 時食怛鉢那種種粥 |
303 | 27 | 鉢 | bō | a bowl | 時食怛鉢那種種粥 |
304 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 時食怛鉢那種種粥 |
305 | 27 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 時食怛鉢那種種粥 |
306 | 27 | 鉢 | bō | Alms bowl | 時食怛鉢那種種粥 |
307 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 時食怛鉢那種種粥 |
308 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 時食怛鉢那種種粥 |
309 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 時食怛鉢那種種粥 |
310 | 26 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 第四分應與沙彌 |
311 | 26 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 第四分應與沙彌 |
312 | 25 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
313 | 24 | 被 | bèi | a quilt | 一被擯比丘共住 |
314 | 24 | 被 | bèi | to cover | 一被擯比丘共住 |
315 | 24 | 被 | bèi | a cape | 一被擯比丘共住 |
316 | 24 | 被 | bèi | to put over the top of | 一被擯比丘共住 |
317 | 24 | 被 | bèi | to reach | 一被擯比丘共住 |
318 | 24 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 一被擯比丘共住 |
319 | 24 | 被 | bèi | Bei | 一被擯比丘共住 |
320 | 24 | 被 | pī | to drape over | 一被擯比丘共住 |
321 | 24 | 被 | pī | to scatter | 一被擯比丘共住 |
322 | 24 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 一被擯比丘共住 |
323 | 24 | 餘 | yú | extra; surplus | 若餘比丘 |
324 | 24 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 若餘比丘 |
325 | 24 | 餘 | yú | to remain | 若餘比丘 |
326 | 24 | 餘 | yú | other | 若餘比丘 |
327 | 24 | 餘 | yú | additional; complementary | 若餘比丘 |
328 | 24 | 餘 | yú | remaining | 若餘比丘 |
329 | 24 | 餘 | yú | incomplete | 若餘比丘 |
330 | 24 | 餘 | yú | Yu | 若餘比丘 |
331 | 24 | 餘 | yú | other; anya | 若餘比丘 |
332 | 23 | 食 | shí | food; food and drink | 時食怛鉢那種種粥 |
333 | 23 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 時食怛鉢那種種粥 |
334 | 23 | 食 | shí | to eat | 時食怛鉢那種種粥 |
335 | 23 | 食 | sì | to feed | 時食怛鉢那種種粥 |
336 | 23 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 時食怛鉢那種種粥 |
337 | 23 | 食 | sì | to raise; to nourish | 時食怛鉢那種種粥 |
338 | 23 | 食 | shí | to receive; to accept | 時食怛鉢那種種粥 |
339 | 23 | 食 | shí | to receive an official salary | 時食怛鉢那種種粥 |
340 | 23 | 食 | shí | an eclipse | 時食怛鉢那種種粥 |
341 | 23 | 食 | shí | food; bhakṣa | 時食怛鉢那種種粥 |
342 | 23 | 衣鉢 | yī bō | robe and bowl | 諸比丘不知衣鉢當云何 |
343 | 23 | 衣鉢 | yī bō | robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk | 諸比丘不知衣鉢當云何 |
344 | 23 | 衣鉢 | yī bō | robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk | 諸比丘不知衣鉢當云何 |
345 | 23 | 衣鉢 | yībō | Sacristan | 諸比丘不知衣鉢當云何 |
346 | 22 | 衣物 | yīwù | clothing and personal items | 是衣物諸比丘盡 |
347 | 22 | 共 | gòng | to share | 亦應共餘比丘分 |
348 | 22 | 共 | gòng | Communist | 亦應共餘比丘分 |
349 | 22 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 亦應共餘比丘分 |
350 | 22 | 共 | gòng | to include | 亦應共餘比丘分 |
351 | 22 | 共 | gòng | same; in common | 亦應共餘比丘分 |
352 | 22 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 亦應共餘比丘分 |
353 | 22 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 亦應共餘比丘分 |
354 | 22 | 共 | gōng | to provide | 亦應共餘比丘分 |
355 | 22 | 共 | gōng | respectfully | 亦應共餘比丘分 |
356 | 22 | 共 | gōng | Gong | 亦應共餘比丘分 |
357 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 諸比丘是中住處住 |
358 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 諸比丘是中住處住 |
359 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 諸比丘是中住處住 |
360 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 諸比丘是中住處住 |
361 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 諸比丘是中住處住 |
362 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 諸比丘是中住處住 |
363 | 21 | 大德 | dàdé | most virtuous | 為大德大得供養 |
364 | 21 | 大德 | dàdé | Dade reign | 為大德大得供養 |
365 | 21 | 大德 | dàdé | a major festival | 為大德大得供養 |
366 | 21 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 為大德大得供養 |
367 | 21 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 為大德大得供養 |
368 | 20 | 問 | wèn | to ask | 我當往問 |
369 | 20 | 問 | wèn | to inquire after | 我當往問 |
370 | 20 | 問 | wèn | to interrogate | 我當往問 |
371 | 20 | 問 | wèn | to hold responsible | 我當往問 |
372 | 20 | 問 | wèn | to request something | 我當往問 |
373 | 20 | 問 | wèn | to rebuke | 我當往問 |
374 | 20 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我當往問 |
375 | 20 | 問 | wèn | news | 我當往問 |
376 | 20 | 問 | wèn | to propose marriage | 我當往問 |
377 | 20 | 問 | wén | to inform | 我當往問 |
378 | 20 | 問 | wèn | to research | 我當往問 |
379 | 20 | 問 | wèn | Wen | 我當往問 |
380 | 20 | 問 | wèn | a question | 我當往問 |
381 | 20 | 問 | wèn | ask; prccha | 我當往問 |
382 | 20 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除釜瓶受二 |
383 | 20 | 除 | chú | to divide | 除釜瓶受二 |
384 | 20 | 除 | chú | to put in order | 除釜瓶受二 |
385 | 20 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除釜瓶受二 |
386 | 20 | 除 | chú | door steps; stairs | 除釜瓶受二 |
387 | 20 | 除 | chú | to replace an official | 除釜瓶受二 |
388 | 20 | 除 | chú | to change; to replace | 除釜瓶受二 |
389 | 20 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除釜瓶受二 |
390 | 20 | 除 | chú | division | 除釜瓶受二 |
391 | 20 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除釜瓶受二 |
392 | 20 | 竟 | jìng | to end; to finish | 夏安居自恣竟捨本界 |
393 | 20 | 竟 | jìng | all; entire | 夏安居自恣竟捨本界 |
394 | 20 | 竟 | jìng | to investigate | 夏安居自恣竟捨本界 |
395 | 20 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 夏安居自恣竟捨本界 |
396 | 20 | 輕 | qīng | light; not heavy | 有資生輕物 |
397 | 20 | 輕 | qīng | easy; relaxed; carefree | 有資生輕物 |
398 | 20 | 輕 | qīng | simple; convenient | 有資生輕物 |
399 | 20 | 輕 | qīng | small in number or degree | 有資生輕物 |
400 | 20 | 輕 | qīng | gentle | 有資生輕物 |
401 | 20 | 輕 | qīng | to belittle; to make light of | 有資生輕物 |
402 | 20 | 輕 | qīng | nimble; agile; portable | 有資生輕物 |
403 | 20 | 輕 | qīng | unimportant | 有資生輕物 |
404 | 20 | 輕 | qīng | frivolous | 有資生輕物 |
405 | 20 | 輕 | qīng | imprudent | 有資生輕物 |
406 | 20 | 輕 | qīng | to smooth | 有資生輕物 |
407 | 20 | 輕 | qīng | to soothe | 有資生輕物 |
408 | 20 | 輕 | qīng | lowly | 有資生輕物 |
409 | 20 | 輕 | qīng | light; laghu | 有資生輕物 |
410 | 20 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 若受得突吉羅罪 |
411 | 20 | 罪 | zuì | fault; error | 若受得突吉羅罪 |
412 | 20 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 若受得突吉羅罪 |
413 | 20 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 若受得突吉羅罪 |
414 | 20 | 罪 | zuì | punishment | 若受得突吉羅罪 |
415 | 20 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 若受得突吉羅罪 |
416 | 20 | 罪 | zuì | sin; agha | 若受得突吉羅罪 |
417 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 如多比丘多住處作內界 |
418 | 18 | 多 | duó | many; much | 如多比丘多住處作內界 |
419 | 18 | 多 | duō | more | 如多比丘多住處作內界 |
420 | 18 | 多 | duō | excessive | 如多比丘多住處作內界 |
421 | 18 | 多 | duō | abundant | 如多比丘多住處作內界 |
422 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 如多比丘多住處作內界 |
423 | 18 | 多 | duō | Duo | 如多比丘多住處作內界 |
424 | 18 | 多 | duō | ta | 如多比丘多住處作內界 |
425 | 18 | 比 | bì | to associate with; be near | 夏後月與大比 |
426 | 18 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 夏後月與大比 |
427 | 18 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 夏後月與大比 |
428 | 18 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 夏後月與大比 |
429 | 18 | 比 | bǐ | to make an analogy | 夏後月與大比 |
430 | 18 | 比 | bǐ | an analogy | 夏後月與大比 |
431 | 18 | 比 | bǐ | an example | 夏後月與大比 |
432 | 18 | 比 | bì | comparison; upamā | 夏後月與大比 |
433 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我已報竟 |
434 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我已報竟 |
435 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 我已報竟 |
436 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我已報竟 |
437 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我已報竟 |
438 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我已報竟 |
439 | 18 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 諸長老忍祇林與僧迦羅叉治者 |
440 | 18 | 忍 | rěn | callous; heartless | 諸長老忍祇林與僧迦羅叉治者 |
441 | 18 | 忍 | rěn | Patience | 諸長老忍祇林與僧迦羅叉治者 |
442 | 18 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 諸長老忍祇林與僧迦羅叉治者 |
443 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 七法中衣法第七之下 |
444 | 18 | 法 | fǎ | France | 七法中衣法第七之下 |
445 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 七法中衣法第七之下 |
446 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 七法中衣法第七之下 |
447 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 七法中衣法第七之下 |
448 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 七法中衣法第七之下 |
449 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 七法中衣法第七之下 |
450 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 七法中衣法第七之下 |
451 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 七法中衣法第七之下 |
452 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 七法中衣法第七之下 |
453 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 七法中衣法第七之下 |
454 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 七法中衣法第七之下 |
455 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 七法中衣法第七之下 |
456 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 七法中衣法第七之下 |
457 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 七法中衣法第七之下 |
458 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 七法中衣法第七之下 |
459 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 七法中衣法第七之下 |
460 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 七法中衣法第七之下 |
461 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 是間街巷多人處布施我 |
462 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 是間街巷多人處布施我 |
463 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 是間街巷多人處布施我 |
464 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 是間街巷多人處布施我 |
465 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 是間街巷多人處布施我 |
466 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 是間街巷多人處布施我 |
467 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 是間街巷多人處布施我 |
468 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 是間街巷多人處布施我 |
469 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 是間街巷多人處布施我 |
470 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 是間街巷多人處布施我 |
471 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 是間街巷多人處布施我 |
472 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 是間街巷多人處布施我 |
473 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 是間街巷多人處布施我 |
474 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 是間街巷多人處布施我 |
475 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 是間街巷多人處布施我 |
476 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聚落阿練兒處亦爾 |
477 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 無聚落阿練兒處亦爾 |
478 | 18 | 無 | mó | mo | 無聚落阿練兒處亦爾 |
479 | 18 | 無 | wú | to not have | 無聚落阿練兒處亦爾 |
480 | 18 | 無 | wú | Wu | 無聚落阿練兒處亦爾 |
481 | 18 | 無 | mó | mo | 無聚落阿練兒處亦爾 |
482 | 18 | 夏 | xià | summer | 夏後月受迦絺那衣 |
483 | 18 | 夏 | xià | Xia | 夏後月受迦絺那衣 |
484 | 18 | 夏 | xià | Xia Dynasty | 夏後月受迦絺那衣 |
485 | 18 | 夏 | jiǎ | a historic form of punishment with a whip | 夏後月受迦絺那衣 |
486 | 18 | 夏 | xià | great; grand; big | 夏後月受迦絺那衣 |
487 | 18 | 夏 | xià | China | 夏後月受迦絺那衣 |
488 | 18 | 夏 | xià | the five colors | 夏後月受迦絺那衣 |
489 | 18 | 夏 | xià | a tall building | 夏後月受迦絺那衣 |
490 | 18 | 夏 | xià | summer; varṣā | 夏後月受迦絺那衣 |
491 | 18 | 月 | yuè | month | 夏後月受迦絺那衣 |
492 | 18 | 月 | yuè | moon | 夏後月受迦絺那衣 |
493 | 18 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 夏後月受迦絺那衣 |
494 | 18 | 月 | yuè | moonlight | 夏後月受迦絺那衣 |
495 | 18 | 月 | yuè | monthly | 夏後月受迦絺那衣 |
496 | 18 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 夏後月受迦絺那衣 |
497 | 18 | 月 | yuè | Tokharians | 夏後月受迦絺那衣 |
498 | 18 | 月 | yuè | China rose | 夏後月受迦絺那衣 |
499 | 18 | 月 | yuè | Yue | 夏後月受迦絺那衣 |
500 | 18 | 月 | yuè | moon | 夏後月受迦絺那衣 |
Frequencies of all Words
Top 879
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛語比丘 |
2 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛語比丘 |
3 | 291 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛語比丘 |
4 | 285 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是衣布施是中 |
5 | 285 | 是 | shì | is exactly | 是衣布施是中 |
6 | 285 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是衣布施是中 |
7 | 285 | 是 | shì | this; that; those | 是衣布施是中 |
8 | 285 | 是 | shì | really; certainly | 是衣布施是中 |
9 | 285 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是衣布施是中 |
10 | 285 | 是 | shì | true | 是衣布施是中 |
11 | 285 | 是 | shì | is; has; exists | 是衣布施是中 |
12 | 285 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是衣布施是中 |
13 | 285 | 是 | shì | a matter; an affair | 是衣布施是中 |
14 | 285 | 是 | shì | Shi | 是衣布施是中 |
15 | 285 | 是 | shì | is; bhū | 是衣布施是中 |
16 | 285 | 是 | shì | this; idam | 是衣布施是中 |
17 | 169 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧得布施 |
18 | 169 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧得布施 |
19 | 169 | 僧 | sēng | Seng | 僧得布施 |
20 | 169 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧得布施 |
21 | 163 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若比丘入是界內 |
22 | 163 | 若 | ruò | seemingly | 若比丘入是界內 |
23 | 163 | 若 | ruò | if | 若比丘入是界內 |
24 | 163 | 若 | ruò | you | 若比丘入是界內 |
25 | 163 | 若 | ruò | this; that | 若比丘入是界內 |
26 | 163 | 若 | ruò | and; or | 若比丘入是界內 |
27 | 163 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若比丘入是界內 |
28 | 163 | 若 | rě | pomegranite | 若比丘入是界內 |
29 | 163 | 若 | ruò | to choose | 若比丘入是界內 |
30 | 163 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若比丘入是界內 |
31 | 163 | 若 | ruò | thus | 若比丘入是界內 |
32 | 163 | 若 | ruò | pollia | 若比丘入是界內 |
33 | 163 | 若 | ruò | Ruo | 若比丘入是界內 |
34 | 163 | 若 | ruò | only then | 若比丘入是界內 |
35 | 163 | 若 | rě | ja | 若比丘入是界內 |
36 | 163 | 若 | rě | jñā | 若比丘入是界內 |
37 | 163 | 若 | ruò | if; yadi | 若比丘入是界內 |
38 | 134 | 應 | yīng | should; ought | 是衣誰應受 |
39 | 134 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是衣誰應受 |
40 | 134 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是衣誰應受 |
41 | 134 | 應 | yīng | soon; immediately | 是衣誰應受 |
42 | 134 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是衣誰應受 |
43 | 134 | 應 | yìng | to accept | 是衣誰應受 |
44 | 134 | 應 | yīng | or; either | 是衣誰應受 |
45 | 134 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是衣誰應受 |
46 | 134 | 應 | yìng | to echo | 是衣誰應受 |
47 | 134 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是衣誰應受 |
48 | 134 | 應 | yìng | Ying | 是衣誰應受 |
49 | 134 | 應 | yīng | suitable; yukta | 是衣誰應受 |
50 | 125 | 物 | wù | thing; matter | 分物 |
51 | 125 | 物 | wù | physics | 分物 |
52 | 125 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 分物 |
53 | 125 | 物 | wù | contents; properties; elements | 分物 |
54 | 125 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 分物 |
55 | 125 | 物 | wù | mottling | 分物 |
56 | 125 | 物 | wù | variety | 分物 |
57 | 125 | 物 | wù | an institution | 分物 |
58 | 125 | 物 | wù | to select; to choose | 分物 |
59 | 125 | 物 | wù | to seek | 分物 |
60 | 125 | 物 | wù | thing; vastu | 分物 |
61 | 120 | 衣 | yī | clothes; clothing | 七法中衣法第七之下 |
62 | 120 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 七法中衣法第七之下 |
63 | 120 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 七法中衣法第七之下 |
64 | 120 | 衣 | yī | a cover; a coating | 七法中衣法第七之下 |
65 | 120 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 七法中衣法第七之下 |
66 | 120 | 衣 | yì | to cover | 七法中衣法第七之下 |
67 | 120 | 衣 | yī | lichen; moss | 七法中衣法第七之下 |
68 | 120 | 衣 | yī | peel; skin | 七法中衣法第七之下 |
69 | 120 | 衣 | yī | Yi | 七法中衣法第七之下 |
70 | 120 | 衣 | yì | to depend on | 七法中衣法第七之下 |
71 | 120 | 衣 | yī | robe; cīvara | 七法中衣法第七之下 |
72 | 120 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 七法中衣法第七之下 |
73 | 100 | 一 | yī | one | 一 |
74 | 100 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
75 | 100 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
76 | 100 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
77 | 100 | 一 | yì | whole; all | 一 |
78 | 100 | 一 | yī | first | 一 |
79 | 100 | 一 | yī | the same | 一 |
80 | 100 | 一 | yī | each | 一 |
81 | 100 | 一 | yī | certain | 一 |
82 | 100 | 一 | yī | throughout | 一 |
83 | 100 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
84 | 100 | 一 | yī | sole; single | 一 |
85 | 100 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
86 | 100 | 一 | yī | Yi | 一 |
87 | 100 | 一 | yī | other | 一 |
88 | 100 | 一 | yī | to unify | 一 |
89 | 100 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
90 | 100 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
91 | 100 | 一 | yī | or | 一 |
92 | 100 | 一 | yī | one; eka | 一 |
93 | 98 | 與 | yǔ | and | 與僧諸衣 |
94 | 98 | 與 | yǔ | to give | 與僧諸衣 |
95 | 98 | 與 | yǔ | together with | 與僧諸衣 |
96 | 98 | 與 | yú | interrogative particle | 與僧諸衣 |
97 | 98 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧諸衣 |
98 | 98 | 與 | yù | to particate in | 與僧諸衣 |
99 | 98 | 與 | yù | of the same kind | 與僧諸衣 |
100 | 98 | 與 | yù | to help | 與僧諸衣 |
101 | 98 | 與 | yǔ | for | 與僧諸衣 |
102 | 98 | 與 | yǔ | and; ca | 與僧諸衣 |
103 | 94 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分物 |
104 | 94 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 分物 |
105 | 94 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分物 |
106 | 94 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 分物 |
107 | 94 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 分物 |
108 | 94 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分物 |
109 | 94 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分物 |
110 | 94 | 分 | fēn | a fraction | 分物 |
111 | 94 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分物 |
112 | 94 | 分 | fēn | one tenth | 分物 |
113 | 94 | 分 | fēn | a centimeter | 分物 |
114 | 94 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分物 |
115 | 94 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分物 |
116 | 94 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分物 |
117 | 94 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分物 |
118 | 94 | 分 | fēn | equinox | 分物 |
119 | 94 | 分 | fèn | a characteristic | 分物 |
120 | 94 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分物 |
121 | 94 | 分 | fēn | to share | 分物 |
122 | 94 | 分 | fēn | branch [office] | 分物 |
123 | 94 | 分 | fēn | clear; distinct | 分物 |
124 | 94 | 分 | fēn | a difference | 分物 |
125 | 94 | 分 | fēn | a score | 分物 |
126 | 94 | 分 | fèn | identity | 分物 |
127 | 94 | 分 | fèn | a part; a portion | 分物 |
128 | 94 | 分 | fēn | part; avayava | 分物 |
129 | 90 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 夏後月受迦絺那衣 |
130 | 90 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 夏後月受迦絺那衣 |
131 | 90 | 受 | shòu | to receive; to accept | 夏後月受迦絺那衣 |
132 | 90 | 受 | shòu | to tolerate | 夏後月受迦絺那衣 |
133 | 90 | 受 | shòu | suitably | 夏後月受迦絺那衣 |
134 | 90 | 受 | shòu | feelings; sensations | 夏後月受迦絺那衣 |
135 | 79 | 應分 | yīngfēn | should be divided; part of the job; one's duty under the circumstances | 應分 |
136 | 73 | 不 | bù | not; no | 諸比丘不與 |
137 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 諸比丘不與 |
138 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 諸比丘不與 |
139 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 諸比丘不與 |
140 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 諸比丘不與 |
141 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 諸比丘不與 |
142 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 諸比丘不與 |
143 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 諸比丘不與 |
144 | 73 | 不 | bù | no; na | 諸比丘不與 |
145 | 72 | 死 | sǐ | to die | 是時給孤獨居士死 |
146 | 72 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 是時給孤獨居士死 |
147 | 72 | 死 | sǐ | extremely; very | 是時給孤獨居士死 |
148 | 72 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 是時給孤獨居士死 |
149 | 72 | 死 | sǐ | dead | 是時給孤獨居士死 |
150 | 72 | 死 | sǐ | death | 是時給孤獨居士死 |
151 | 72 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 是時給孤獨居士死 |
152 | 72 | 死 | sǐ | lost; severed | 是時給孤獨居士死 |
153 | 72 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 是時給孤獨居士死 |
154 | 72 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 是時給孤獨居士死 |
155 | 72 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 是時給孤獨居士死 |
156 | 72 | 死 | sǐ | damned | 是時給孤獨居士死 |
157 | 72 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 是時給孤獨居士死 |
158 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 布施有八種 |
159 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 布施有八種 |
160 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 布施有八種 |
161 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 布施有八種 |
162 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 布施有八種 |
163 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 布施有八種 |
164 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 布施有八種 |
165 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 布施有八種 |
166 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 布施有八種 |
167 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 布施有八種 |
168 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 布施有八種 |
169 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 布施有八種 |
170 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 布施有八種 |
171 | 66 | 有 | yǒu | You | 布施有八種 |
172 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 布施有八種 |
173 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 布施有八種 |
174 | 64 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是制限 |
175 | 64 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是制限 |
176 | 64 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是制限 |
177 | 64 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是制限 |
178 | 60 | 布施 | bùshī | generosity | 布施有八種 |
179 | 60 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 布施有八種 |
180 | 60 | 得 | de | potential marker | 給得布施 |
181 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 給得布施 |
182 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 給得布施 |
183 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 給得布施 |
184 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 給得布施 |
185 | 60 | 得 | dé | de | 給得布施 |
186 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 給得布施 |
187 | 60 | 得 | dé | to result in | 給得布施 |
188 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 給得布施 |
189 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 給得布施 |
190 | 60 | 得 | dé | to be finished | 給得布施 |
191 | 60 | 得 | de | result of degree | 給得布施 |
192 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 給得布施 |
193 | 60 | 得 | děi | satisfying | 給得布施 |
194 | 60 | 得 | dé | to contract | 給得布施 |
195 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 給得布施 |
196 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 給得布施 |
197 | 60 | 得 | dé | to hear | 給得布施 |
198 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 給得布施 |
199 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 給得布施 |
200 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 給得布施 |
201 | 55 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 是諸比丘 |
202 | 51 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 住處僧 |
203 | 51 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 住處僧 |
204 | 48 | 擯 | bìn | to exclude; expel; reject | 一被擯比丘共住 |
205 | 48 | 擯 | bìn | to usher | 一被擯比丘共住 |
206 | 48 | 擯 | bìn | to expel; nāśita | 一被擯比丘共住 |
207 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 布施諸衣 |
208 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 布施諸衣 |
209 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 布施諸衣 |
210 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 布施諸衣 |
211 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 布施諸衣 |
212 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 布施諸衣 |
213 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 布施諸衣 |
214 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一人言 |
215 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一人言 |
216 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 有一人言 |
217 | 45 | 人 | rén | everybody | 有一人言 |
218 | 45 | 人 | rén | adult | 有一人言 |
219 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 有一人言 |
220 | 45 | 人 | rén | an upright person | 有一人言 |
221 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一人言 |
222 | 44 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自手布施 |
223 | 44 | 自 | zì | from; since | 自手布施 |
224 | 44 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自手布施 |
225 | 44 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自手布施 |
226 | 44 | 自 | zì | Zi | 自手布施 |
227 | 44 | 自 | zì | a nose | 自手布施 |
228 | 44 | 自 | zì | the beginning; the start | 自手布施 |
229 | 44 | 自 | zì | origin | 自手布施 |
230 | 44 | 自 | zì | originally | 自手布施 |
231 | 44 | 自 | zì | still; to remain | 自手布施 |
232 | 44 | 自 | zì | in person; personally | 自手布施 |
233 | 44 | 自 | zì | in addition; besides | 自手布施 |
234 | 44 | 自 | zì | if; even if | 自手布施 |
235 | 44 | 自 | zì | but | 自手布施 |
236 | 44 | 自 | zì | because | 自手布施 |
237 | 44 | 自 | zì | to employ; to use | 自手布施 |
238 | 44 | 自 | zì | to be | 自手布施 |
239 | 44 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自手布施 |
240 | 44 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自手布施 |
241 | 43 | 中 | zhōng | middle | 七法中衣法第七之下 |
242 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七法中衣法第七之下 |
243 | 43 | 中 | zhōng | China | 七法中衣法第七之下 |
244 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七法中衣法第七之下 |
245 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 七法中衣法第七之下 |
246 | 43 | 中 | zhōng | midday | 七法中衣法第七之下 |
247 | 43 | 中 | zhōng | inside | 七法中衣法第七之下 |
248 | 43 | 中 | zhōng | during | 七法中衣法第七之下 |
249 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 七法中衣法第七之下 |
250 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 七法中衣法第七之下 |
251 | 43 | 中 | zhōng | half | 七法中衣法第七之下 |
252 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 七法中衣法第七之下 |
253 | 43 | 中 | zhōng | while | 七法中衣法第七之下 |
254 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七法中衣法第七之下 |
255 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七法中衣法第七之下 |
256 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 七法中衣法第七之下 |
257 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七法中衣法第七之下 |
258 | 43 | 中 | zhōng | middle | 七法中衣法第七之下 |
259 | 43 | 我 | wǒ | I; me; my | 是間街巷多人處布施我 |
260 | 43 | 我 | wǒ | self | 是間街巷多人處布施我 |
261 | 43 | 我 | wǒ | we; our | 是間街巷多人處布施我 |
262 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 是間街巷多人處布施我 |
263 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 是間街巷多人處布施我 |
264 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是間街巷多人處布施我 |
265 | 43 | 我 | wǒ | ga | 是間街巷多人處布施我 |
266 | 43 | 我 | wǒ | I; aham | 是間街巷多人處布施我 |
267 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
268 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
269 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
270 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
271 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
272 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
273 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
274 | 42 | 現前 | xiàn qián | to manifest | 現前得布施 |
275 | 42 | 現前 | xiàn qián | the present | 現前得布施 |
276 | 42 | 現前 | xiàn qián | to manifest in the present; to present before the eyes | 現前得布施 |
277 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 有一人言 |
278 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 有一人言 |
279 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 有一人言 |
280 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 有一人言 |
281 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 有一人言 |
282 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 有一人言 |
283 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 有一人言 |
284 | 41 | 言 | yán | to regard as | 有一人言 |
285 | 41 | 言 | yán | to act as | 有一人言 |
286 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 有一人言 |
287 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 有一人言 |
288 | 40 | 二 | èr | two | 二 |
289 | 40 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
290 | 40 | 二 | èr | second | 二 |
291 | 40 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
292 | 40 | 二 | èr | another; the other | 二 |
293 | 40 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
294 | 40 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
295 | 40 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
296 | 38 | 守戒 | shǒujiè | to observe the precepts | 一守戒 |
297 | 37 | 為 | wèi | for; to | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
298 | 37 | 為 | wèi | because of | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
299 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
300 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
301 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
302 | 37 | 為 | wéi | to do | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
303 | 37 | 為 | wèi | for | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
304 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
305 | 37 | 為 | wèi | to | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
306 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
307 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
308 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
309 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
310 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
311 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
312 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
313 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
314 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
315 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
316 | 36 | 故 | gù | to die | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
317 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
318 | 36 | 故 | gù | original | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
319 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
320 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
321 | 36 | 故 | gù | something in the past | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
322 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
323 | 36 | 故 | gù | still; yet | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
324 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是中諸人為夏安居眾僧故 |
325 | 35 | 看病 | kànbìng | to see a doctor; to see a patient | 應先與看病比丘六物 |
326 | 34 | 亦 | yì | also; too | 四比丘亦如是 |
327 | 34 | 亦 | yì | but | 四比丘亦如是 |
328 | 34 | 亦 | yì | this; he; she | 四比丘亦如是 |
329 | 34 | 亦 | yì | although; even though | 四比丘亦如是 |
330 | 34 | 亦 | yì | already | 四比丘亦如是 |
331 | 34 | 亦 | yì | particle with no meaning | 四比丘亦如是 |
332 | 34 | 亦 | yì | Yi | 四比丘亦如是 |
333 | 34 | 某甲 | mǒujiǎ | a certain person | 與某甲比丘 |
334 | 34 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
335 | 34 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
336 | 34 | 事 | shì | matter; thing; item | 具以是事問諸長老 |
337 | 34 | 事 | shì | to serve | 具以是事問諸長老 |
338 | 34 | 事 | shì | a government post | 具以是事問諸長老 |
339 | 34 | 事 | shì | duty; post; work | 具以是事問諸長老 |
340 | 34 | 事 | shì | occupation | 具以是事問諸長老 |
341 | 34 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 具以是事問諸長老 |
342 | 34 | 事 | shì | an accident | 具以是事問諸長老 |
343 | 34 | 事 | shì | to attend | 具以是事問諸長老 |
344 | 34 | 事 | shì | an allusion | 具以是事問諸長老 |
345 | 34 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 具以是事問諸長老 |
346 | 34 | 事 | shì | to engage in | 具以是事問諸長老 |
347 | 34 | 事 | shì | to enslave | 具以是事問諸長老 |
348 | 34 | 事 | shì | to pursue | 具以是事問諸長老 |
349 | 34 | 事 | shì | to administer | 具以是事問諸長老 |
350 | 34 | 事 | shì | to appoint | 具以是事問諸長老 |
351 | 34 | 事 | shì | a piece | 具以是事問諸長老 |
352 | 34 | 事 | shì | thing; phenomena | 具以是事問諸長老 |
353 | 34 | 事 | shì | actions; karma | 具以是事問諸長老 |
354 | 33 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何名界布施 |
355 | 33 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何名界布施 |
356 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣意師所問言 |
357 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣意師所問言 |
358 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣意師所問言 |
359 | 32 | 所 | suǒ | it | 詣意師所問言 |
360 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣意師所問言 |
361 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣意師所問言 |
362 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣意師所問言 |
363 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣意師所問言 |
364 | 32 | 所 | suǒ | that which | 詣意師所問言 |
365 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣意師所問言 |
366 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 詣意師所問言 |
367 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 詣意師所問言 |
368 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣意師所問言 |
369 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣意師所問言 |
370 | 32 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 以長老意師故 |
371 | 32 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 以長老意師故 |
372 | 32 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 以長老意師故 |
373 | 31 | 汝 | rǔ | you; thou | 彼間聚落布施汝 |
374 | 31 | 汝 | rǔ | Ru River | 彼間聚落布施汝 |
375 | 31 | 汝 | rǔ | Ru | 彼間聚落布施汝 |
376 | 31 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 彼間聚落布施汝 |
377 | 31 | 作 | zuò | to do | 如多比丘多住處作內界 |
378 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如多比丘多住處作內界 |
379 | 31 | 作 | zuò | to start | 如多比丘多住處作內界 |
380 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 如多比丘多住處作內界 |
381 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如多比丘多住處作內界 |
382 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 如多比丘多住處作內界 |
383 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 如多比丘多住處作內界 |
384 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 如多比丘多住處作內界 |
385 | 31 | 作 | zuò | to rise | 如多比丘多住處作內界 |
386 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 如多比丘多住處作內界 |
387 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如多比丘多住處作內界 |
388 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 如多比丘多住處作內界 |
389 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如多比丘多住處作內界 |
390 | 30 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 是物應屬一部 |
391 | 30 | 屬 | shǔ | category | 是物應屬一部 |
392 | 30 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 是物應屬一部 |
393 | 30 | 屬 | shǔ | genus | 是物應屬一部 |
394 | 30 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 是物應屬一部 |
395 | 30 | 屬 | shǔ | genus | 是物應屬一部 |
396 | 30 | 屬 | shǔ | relatives | 是物應屬一部 |
397 | 30 | 屬 | shǔ | a subordinate | 是物應屬一部 |
398 | 30 | 屬 | shǔ | a subordinate | 是物應屬一部 |
399 | 30 | 屬 | shǔ | dependent | 是物應屬一部 |
400 | 30 | 屬 | zhǔ | to follow | 是物應屬一部 |
401 | 30 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 是物應屬一部 |
402 | 30 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 是物應屬一部 |
403 | 30 | 屬 | zhǔ | to entrust | 是物應屬一部 |
404 | 30 | 屬 | zhǔ | just now | 是物應屬一部 |
405 | 30 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 是物應屬一部 |
406 | 30 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 誰看是病比丘 |
407 | 30 | 病 | bìng | to be sick | 誰看是病比丘 |
408 | 30 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 誰看是病比丘 |
409 | 30 | 病 | bìng | to be disturbed about | 誰看是病比丘 |
410 | 30 | 病 | bìng | to suffer for | 誰看是病比丘 |
411 | 30 | 病 | bìng | to harm | 誰看是病比丘 |
412 | 30 | 病 | bìng | to worry | 誰看是病比丘 |
413 | 30 | 病 | bìng | to hate; to resent | 誰看是病比丘 |
414 | 30 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 誰看是病比丘 |
415 | 30 | 病 | bìng | withered | 誰看是病比丘 |
416 | 30 | 病 | bìng | exhausted | 誰看是病比丘 |
417 | 30 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 誰看是病比丘 |
418 | 29 | 三 | sān | three | 三 |
419 | 29 | 三 | sān | third | 三 |
420 | 29 | 三 | sān | more than two | 三 |
421 | 29 | 三 | sān | very few | 三 |
422 | 29 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
423 | 29 | 三 | sān | San | 三 |
424 | 29 | 三 | sān | three; tri | 三 |
425 | 29 | 三 | sān | sa | 三 |
426 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
427 | 29 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切房舍 |
428 | 29 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切房舍 |
429 | 29 | 一切 | yīqiè | the same | 一切房舍 |
430 | 29 | 一切 | yīqiè | generally | 一切房舍 |
431 | 29 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切房舍 |
432 | 29 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切房舍 |
433 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 乃至布薩時一錢給某 |
434 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 乃至布薩時一錢給某 |
435 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 乃至布薩時一錢給某 |
436 | 28 | 時 | shí | at that time | 乃至布薩時一錢給某 |
437 | 28 | 時 | shí | fashionable | 乃至布薩時一錢給某 |
438 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 乃至布薩時一錢給某 |
439 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 乃至布薩時一錢給某 |
440 | 28 | 時 | shí | tense | 乃至布薩時一錢給某 |
441 | 28 | 時 | shí | particular; special | 乃至布薩時一錢給某 |
442 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 乃至布薩時一錢給某 |
443 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 乃至布薩時一錢給某 |
444 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 乃至布薩時一錢給某 |
445 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 乃至布薩時一錢給某 |
446 | 28 | 時 | shí | seasonal | 乃至布薩時一錢給某 |
447 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 乃至布薩時一錢給某 |
448 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 乃至布薩時一錢給某 |
449 | 28 | 時 | shí | on time | 乃至布薩時一錢給某 |
450 | 28 | 時 | shí | this; that | 乃至布薩時一錢給某 |
451 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 乃至布薩時一錢給某 |
452 | 28 | 時 | shí | hour | 乃至布薩時一錢給某 |
453 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 乃至布薩時一錢給某 |
454 | 28 | 時 | shí | Shi | 乃至布薩時一錢給某 |
455 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 乃至布薩時一錢給某 |
456 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 乃至布薩時一錢給某 |
457 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 乃至布薩時一錢給某 |
458 | 28 | 時 | shí | then; atha | 乃至布薩時一錢給某 |
459 | 28 | 四 | sì | four | 四 |
460 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
461 | 28 | 四 | sì | fourth | 四 |
462 | 28 | 四 | sì | Si | 四 |
463 | 28 | 四 | sì | four; catur | 四 |
464 | 28 | 病人 | bìngrén | a patient; a sick person; the sick | 病人竟 |
465 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 時食怛鉢那種種粥 |
466 | 27 | 鉢 | bō | a bowl | 時食怛鉢那種種粥 |
467 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 時食怛鉢那種種粥 |
468 | 27 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 時食怛鉢那種種粥 |
469 | 27 | 鉢 | bō | Alms bowl | 時食怛鉢那種種粥 |
470 | 27 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 時食怛鉢那種種粥 |
471 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 時食怛鉢那種種粥 |
472 | 27 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 時食怛鉢那種種粥 |
473 | 26 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 第四分應與沙彌 |
474 | 26 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 第四分應與沙彌 |
475 | 25 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
476 | 24 | 誰 | shéi | who; whoever | 是衣誰應受 |
477 | 24 | 誰 | shéi | who (forming a question) | 是衣誰應受 |
478 | 24 | 誰 | shéi | don't tell me ... | 是衣誰應受 |
479 | 24 | 誰 | shéi | who; kaḥ | 是衣誰應受 |
480 | 24 | 被 | bèi | by | 一被擯比丘共住 |
481 | 24 | 被 | bèi | a quilt | 一被擯比丘共住 |
482 | 24 | 被 | bèi | to cover | 一被擯比丘共住 |
483 | 24 | 被 | bèi | a cape | 一被擯比丘共住 |
484 | 24 | 被 | bèi | to put over the top of | 一被擯比丘共住 |
485 | 24 | 被 | bèi | to reach | 一被擯比丘共住 |
486 | 24 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 一被擯比丘共住 |
487 | 24 | 被 | bèi | because | 一被擯比丘共住 |
488 | 24 | 被 | bèi | Bei | 一被擯比丘共住 |
489 | 24 | 被 | pī | to drape over | 一被擯比丘共住 |
490 | 24 | 被 | pī | to scatter | 一被擯比丘共住 |
491 | 24 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 一被擯比丘共住 |
492 | 24 | 餘 | yú | extra; surplus | 若餘比丘 |
493 | 24 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 若餘比丘 |
494 | 24 | 餘 | yú | I | 若餘比丘 |
495 | 24 | 餘 | yú | to remain | 若餘比丘 |
496 | 24 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 若餘比丘 |
497 | 24 | 餘 | yú | other | 若餘比丘 |
498 | 24 | 餘 | yú | additional; complementary | 若餘比丘 |
499 | 24 | 餘 | yú | remaining | 若餘比丘 |
500 | 24 | 餘 | yú | incomplete | 若餘比丘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
比丘 |
|
|
|
是 |
|
|
|
僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
若 |
|
|
|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
物 | wù | thing; vastu | |
衣 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
与 | 與 | yǔ | and; ca |
分 | fēn | part; avayava |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北印度 | 98 |
|
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆利 | 112 | Brunei | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
徐 | 120 |
|
|
药师 | 藥師 | 89 |
|
耶舍 | 121 |
|
|
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
祇林 | 122 | Jetavana | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 108.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白癞病 | 白癩病 | 98 | leprosy |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
比丘分 | 98 | monkhood | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
布施 | 98 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
初地 | 99 | the first ground | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法物 | 102 | Dharma objects | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
练若 | 練若 | 108 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
六群 | 108 | group of six monastics | |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
摩竭 | 109 | makara | |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七法 | 113 |
|
|
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三欲 | 115 | three desires | |
三种病人 | 三種病人 | 115 | three kinds of invalids |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四一 | 115 | four ones | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退坐 | 116 | sit down | |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无住 | 無住 | 119 |
|
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
修妬路 | 120 | sutra | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
中食 | 122 | midday meal | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |