Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 是中應一比丘唱四方界相 |
2 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 是中應一比丘唱四方界相 |
3 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 是中應一比丘唱四方界相 |
4 | 232 | 布薩 | bùsà | Posadha | 七法中布薩法第二 |
5 | 232 | 布薩 | bùsà | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 七法中布薩法第二 |
6 | 185 | 應 | yìng | to answer; to respond | 半月半月應說波羅提木叉 |
7 | 185 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 半月半月應說波羅提木叉 |
8 | 185 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 半月半月應說波羅提木叉 |
9 | 185 | 應 | yìng | to accept | 半月半月應說波羅提木叉 |
10 | 185 | 應 | yìng | to permit; to allow | 半月半月應說波羅提木叉 |
11 | 185 | 應 | yìng | to echo | 半月半月應說波羅提木叉 |
12 | 185 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 半月半月應說波羅提木叉 |
13 | 185 | 應 | yìng | Ying | 半月半月應說波羅提木叉 |
14 | 167 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說波羅提木叉會坐不 |
15 | 167 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說波羅提木叉會坐不 |
16 | 167 | 說 | shuì | to persuade | 說波羅提木叉會坐不 |
17 | 167 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說波羅提木叉會坐不 |
18 | 167 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說波羅提木叉會坐不 |
19 | 167 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說波羅提木叉會坐不 |
20 | 167 | 說 | shuō | allocution | 說波羅提木叉會坐不 |
21 | 167 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說波羅提木叉會坐不 |
22 | 167 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說波羅提木叉會坐不 |
23 | 167 | 說 | shuō | speach; vāda | 說波羅提木叉會坐不 |
24 | 167 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說波羅提木叉會坐不 |
25 | 167 | 說 | shuō | to instruct | 說波羅提木叉會坐不 |
26 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 說波羅提木叉會坐不 |
27 | 130 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 共住處羯磨結界 |
28 | 130 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 共住處羯磨結界 |
29 | 122 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 佛到僧中在常處坐 |
30 | 122 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 佛到僧中在常處坐 |
31 | 122 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 佛到僧中在常處坐 |
32 | 122 | 處 | chù | a part; an aspect | 佛到僧中在常處坐 |
33 | 122 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 佛到僧中在常處坐 |
34 | 122 | 處 | chǔ | to get along with | 佛到僧中在常處坐 |
35 | 122 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 佛到僧中在常處坐 |
36 | 122 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 佛到僧中在常處坐 |
37 | 122 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 佛到僧中在常處坐 |
38 | 122 | 處 | chǔ | to be associated with | 佛到僧中在常處坐 |
39 | 122 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 佛到僧中在常處坐 |
40 | 122 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 佛到僧中在常處坐 |
41 | 122 | 處 | chù | circumstances; situation | 佛到僧中在常處坐 |
42 | 122 | 處 | chù | an occasion; a time | 佛到僧中在常處坐 |
43 | 122 | 處 | chù | position; sthāna | 佛到僧中在常處坐 |
44 | 118 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 因緣集僧 |
45 | 118 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 因緣集僧 |
46 | 118 | 僧 | sēng | Seng | 因緣集僧 |
47 | 118 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 因緣集僧 |
48 | 96 | 波羅提木叉 | bōluótímùchā | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 未聽說波羅提木叉 |
49 | 91 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 阿練若窟中住 |
50 | 91 | 住 | zhù | to stop; to halt | 阿練若窟中住 |
51 | 91 | 住 | zhù | to retain; to remain | 阿練若窟中住 |
52 | 91 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 阿練若窟中住 |
53 | 91 | 住 | zhù | verb complement | 阿練若窟中住 |
54 | 91 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 阿練若窟中住 |
55 | 90 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨成就第一清淨 |
56 | 90 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨成就第一清淨 |
57 | 90 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨成就第一清淨 |
58 | 90 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨成就第一清淨 |
59 | 90 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨成就第一清淨 |
60 | 90 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨成就第一清淨 |
61 | 90 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨成就第一清淨 |
62 | 85 | 作 | zuò | to do | 不作 |
63 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作 |
64 | 85 | 作 | zuò | to start | 不作 |
65 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作 |
66 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作 |
67 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 不作 |
68 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 不作 |
69 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作 |
70 | 85 | 作 | zuò | to rise | 不作 |
71 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 不作 |
72 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作 |
73 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 不作 |
74 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作 |
75 | 82 | 時 | shí | time; a point or period of time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
76 | 82 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 十五日布薩時獨處坐禪 |
77 | 82 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
78 | 82 | 時 | shí | fashionable | 十五日布薩時獨處坐禪 |
79 | 82 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 十五日布薩時獨處坐禪 |
80 | 82 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 十五日布薩時獨處坐禪 |
81 | 82 | 時 | shí | tense | 十五日布薩時獨處坐禪 |
82 | 82 | 時 | shí | particular; special | 十五日布薩時獨處坐禪 |
83 | 82 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 十五日布薩時獨處坐禪 |
84 | 82 | 時 | shí | an era; a dynasty | 十五日布薩時獨處坐禪 |
85 | 82 | 時 | shí | time [abstract] | 十五日布薩時獨處坐禪 |
86 | 82 | 時 | shí | seasonal | 十五日布薩時獨處坐禪 |
87 | 82 | 時 | shí | to wait upon | 十五日布薩時獨處坐禪 |
88 | 82 | 時 | shí | hour | 十五日布薩時獨處坐禪 |
89 | 82 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 十五日布薩時獨處坐禪 |
90 | 82 | 時 | shí | Shi | 十五日布薩時獨處坐禪 |
91 | 82 | 時 | shí | a present; currentlt | 十五日布薩時獨處坐禪 |
92 | 82 | 時 | shí | time; kāla | 十五日布薩時獨處坐禪 |
93 | 82 | 時 | shí | at that time; samaya | 十五日布薩時獨處坐禪 |
94 | 76 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 彼比丘無住處 |
95 | 76 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 彼比丘無住處 |
96 | 73 | 舊 | jiù | old; ancient | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
97 | 73 | 舊 | jiù | former; past | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
98 | 73 | 舊 | jiù | old friend | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
99 | 73 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
100 | 73 | 舊 | jiù | former; pūrva | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
101 | 71 | 共 | gòng | to share | 從今我聽一布薩共住和合 |
102 | 71 | 共 | gòng | Communist | 從今我聽一布薩共住和合 |
103 | 71 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 從今我聽一布薩共住和合 |
104 | 71 | 共 | gòng | to include | 從今我聽一布薩共住和合 |
105 | 71 | 共 | gòng | same; in common | 從今我聽一布薩共住和合 |
106 | 71 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 從今我聽一布薩共住和合 |
107 | 71 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 從今我聽一布薩共住和合 |
108 | 71 | 共 | gōng | to provide | 從今我聽一布薩共住和合 |
109 | 71 | 共 | gōng | respectfully | 從今我聽一布薩共住和合 |
110 | 71 | 共 | gōng | Gong | 從今我聽一布薩共住和合 |
111 | 70 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我非比丘 |
112 | 70 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我非比丘 |
113 | 70 | 非 | fēi | different | 我非比丘 |
114 | 70 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我非比丘 |
115 | 70 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我非比丘 |
116 | 70 | 非 | fēi | Africa | 我非比丘 |
117 | 70 | 非 | fēi | to slander | 我非比丘 |
118 | 70 | 非 | fěi | to avoid | 我非比丘 |
119 | 70 | 非 | fēi | must | 我非比丘 |
120 | 70 | 非 | fēi | an error | 我非比丘 |
121 | 70 | 非 | fēi | a problem; a question | 我非比丘 |
122 | 70 | 非 | fēi | evil | 我非比丘 |
123 | 70 | 一 | yī | one | 一 |
124 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
125 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
126 | 70 | 一 | yī | first | 一 |
127 | 70 | 一 | yī | the same | 一 |
128 | 70 | 一 | yī | sole; single | 一 |
129 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
130 | 70 | 一 | yī | Yi | 一 |
131 | 70 | 一 | yī | other | 一 |
132 | 70 | 一 | yī | to unify | 一 |
133 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
134 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
135 | 70 | 一 | yī | one; eka | 一 |
136 | 68 | 客 | kè | guest; visitor | 若聞客比 |
137 | 68 | 客 | kè | a customer | 若聞客比 |
138 | 68 | 客 | kè | a worker | 若聞客比 |
139 | 68 | 客 | kè | a servant | 若聞客比 |
140 | 68 | 客 | kè | a guide | 若聞客比 |
141 | 68 | 客 | kè | a person | 若聞客比 |
142 | 68 | 客 | kè | Ke | 若聞客比 |
143 | 68 | 客 | kè | to stay; to lodge | 若聞客比 |
144 | 68 | 客 | kè | to host a guest | 若聞客比 |
145 | 68 | 客 | kè | secondary | 若聞客比 |
146 | 68 | 客 | kè | not known to exist | 若聞客比 |
147 | 68 | 客 | kè | guest; āgantuka | 若聞客比 |
148 | 66 | 與 | yǔ | to give | 與僧伽梨別宿 |
149 | 66 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧伽梨別宿 |
150 | 66 | 與 | yù | to particate in | 與僧伽梨別宿 |
151 | 66 | 與 | yù | of the same kind | 與僧伽梨別宿 |
152 | 66 | 與 | yù | to help | 與僧伽梨別宿 |
153 | 66 | 與 | yǔ | for | 與僧伽梨別宿 |
154 | 64 | 竟 | jìng | to end; to finish | 僧是中一布薩共住結界竟 |
155 | 64 | 竟 | jìng | all; entire | 僧是中一布薩共住結界竟 |
156 | 64 | 竟 | jìng | to investigate | 僧是中一布薩共住結界竟 |
157 | 64 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 僧是中一布薩共住結界竟 |
158 | 64 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是夜多過 |
159 | 64 | 多 | duó | many; much | 是夜多過 |
160 | 64 | 多 | duō | more | 是夜多過 |
161 | 64 | 多 | duō | excessive | 是夜多過 |
162 | 64 | 多 | duō | abundant | 是夜多過 |
163 | 64 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是夜多過 |
164 | 64 | 多 | duō | Duo | 是夜多過 |
165 | 64 | 多 | duō | ta | 是夜多過 |
166 | 62 | 更 | gēng | to change; to ammend | 應更與他人清淨 |
167 | 62 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 應更與他人清淨 |
168 | 62 | 更 | gēng | to experience | 應更與他人清淨 |
169 | 62 | 更 | gēng | to improve | 應更與他人清淨 |
170 | 62 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 應更與他人清淨 |
171 | 62 | 更 | gēng | to compensate | 應更與他人清淨 |
172 | 62 | 更 | gèng | to increase | 應更與他人清淨 |
173 | 62 | 更 | gēng | forced military service | 應更與他人清淨 |
174 | 62 | 更 | gēng | Geng | 應更與他人清淨 |
175 | 62 | 更 | jīng | to experience | 應更與他人清淨 |
176 | 62 | 更 | gēng | contacts | 應更與他人清淨 |
177 | 62 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
178 | 60 | 來 | lái | to come | 以少因緣故來詣竹園 |
179 | 60 | 來 | lái | please | 以少因緣故來詣竹園 |
180 | 60 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以少因緣故來詣竹園 |
181 | 60 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以少因緣故來詣竹園 |
182 | 60 | 來 | lái | wheat | 以少因緣故來詣竹園 |
183 | 60 | 來 | lái | next; future | 以少因緣故來詣竹園 |
184 | 60 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以少因緣故來詣竹園 |
185 | 60 | 來 | lái | to occur; to arise | 以少因緣故來詣竹園 |
186 | 60 | 來 | lái | to earn | 以少因緣故來詣竹園 |
187 | 60 | 來 | lái | to come; āgata | 以少因緣故來詣竹園 |
188 | 55 | 我 | wǒ | self | 如我結戒 |
189 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我結戒 |
190 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 如我結戒 |
191 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我結戒 |
192 | 55 | 我 | wǒ | ga | 如我結戒 |
193 | 52 | 欲 | yù | desire | 欲一月遊 |
194 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲一月遊 |
195 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲一月遊 |
196 | 52 | 欲 | yù | lust | 欲一月遊 |
197 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲一月遊 |
198 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應作羯磨 |
199 | 43 | 羯磨 | jiémó | karma | 聽布薩羯磨 |
200 | 42 | 中 | zhōng | middle | 七法中布薩法第二 |
201 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七法中布薩法第二 |
202 | 42 | 中 | zhōng | China | 七法中布薩法第二 |
203 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七法中布薩法第二 |
204 | 42 | 中 | zhōng | midday | 七法中布薩法第二 |
205 | 42 | 中 | zhōng | inside | 七法中布薩法第二 |
206 | 42 | 中 | zhōng | during | 七法中布薩法第二 |
207 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 七法中布薩法第二 |
208 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 七法中布薩法第二 |
209 | 42 | 中 | zhōng | half | 七法中布薩法第二 |
210 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七法中布薩法第二 |
211 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七法中布薩法第二 |
212 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 七法中布薩法第二 |
213 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七法中布薩法第二 |
214 | 42 | 中 | zhōng | middle | 七法中布薩法第二 |
215 | 41 | 少 | shǎo | few | 以少因緣故來詣竹園 |
216 | 41 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 以少因緣故來詣竹園 |
217 | 41 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 以少因緣故來詣竹園 |
218 | 41 | 少 | shǎo | to be less than | 以少因緣故來詣竹園 |
219 | 41 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 以少因緣故來詣竹園 |
220 | 41 | 少 | shào | young | 以少因緣故來詣竹園 |
221 | 41 | 少 | shào | youth | 以少因緣故來詣竹園 |
222 | 41 | 少 | shào | a youth; a young person | 以少因緣故來詣竹園 |
223 | 41 | 少 | shào | Shao | 以少因緣故來詣竹園 |
224 | 41 | 少 | shǎo | few | 以少因緣故來詣竹園 |
225 | 41 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
226 | 41 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十五日布薩時獨處坐禪 |
227 | 41 | 日 | rì | a day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
228 | 41 | 日 | rì | Japan | 十五日布薩時獨處坐禪 |
229 | 41 | 日 | rì | sun | 十五日布薩時獨處坐禪 |
230 | 41 | 日 | rì | daytime | 十五日布薩時獨處坐禪 |
231 | 41 | 日 | rì | sunlight | 十五日布薩時獨處坐禪 |
232 | 41 | 日 | rì | everyday | 十五日布薩時獨處坐禪 |
233 | 41 | 日 | rì | season | 十五日布薩時獨處坐禪 |
234 | 41 | 日 | rì | available time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
235 | 41 | 日 | rì | in the past | 十五日布薩時獨處坐禪 |
236 | 41 | 日 | mì | mi | 十五日布薩時獨處坐禪 |
237 | 41 | 日 | rì | sun; sūrya | 十五日布薩時獨處坐禪 |
238 | 41 | 日 | rì | a day; divasa | 十五日布薩時獨處坐禪 |
239 | 40 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取空地及住處 |
240 | 40 | 取 | qǔ | to obtain | 取空地及住處 |
241 | 40 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取空地及住處 |
242 | 40 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取空地及住處 |
243 | 40 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取空地及住處 |
244 | 40 | 取 | qǔ | to seek | 取空地及住處 |
245 | 40 | 取 | qǔ | to take a bride | 取空地及住處 |
246 | 40 | 取 | qǔ | Qu | 取空地及住處 |
247 | 40 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取空地及住處 |
248 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得還山 |
249 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得還山 |
250 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得還山 |
251 | 38 | 得 | dé | de | 得還山 |
252 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得還山 |
253 | 38 | 得 | dé | to result in | 得還山 |
254 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得還山 |
255 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得還山 |
256 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得還山 |
257 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得還山 |
258 | 38 | 得 | dé | to contract | 得還山 |
259 | 38 | 得 | dé | to hear | 得還山 |
260 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得還山 |
261 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得還山 |
262 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得還山 |
263 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 罪等亦如是 |
264 | 37 | 等 | děng | to wait | 罪等亦如是 |
265 | 37 | 等 | děng | to be equal | 罪等亦如是 |
266 | 37 | 等 | děng | degree; level | 罪等亦如是 |
267 | 37 | 等 | děng | to compare | 罪等亦如是 |
268 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 罪等亦如是 |
269 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 同見 |
270 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 同見 |
271 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同見 |
272 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同見 |
273 | 37 | 同 | tóng | Tong | 同見 |
274 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同見 |
275 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 同見 |
276 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同見 |
277 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 同見 |
278 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 同見 |
279 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 同見 |
280 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 同見 |
281 | 37 | 別 | bié | other | 與僧伽梨別宿 |
282 | 37 | 別 | bié | special | 與僧伽梨別宿 |
283 | 37 | 別 | bié | to leave | 與僧伽梨別宿 |
284 | 37 | 別 | bié | to distinguish | 與僧伽梨別宿 |
285 | 37 | 別 | bié | to pin | 與僧伽梨別宿 |
286 | 37 | 別 | bié | to insert; to jam | 與僧伽梨別宿 |
287 | 37 | 別 | bié | to turn | 與僧伽梨別宿 |
288 | 37 | 別 | bié | Bie | 與僧伽梨別宿 |
289 | 36 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從定起語大劫賓 |
290 | 36 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從定起語大劫賓 |
291 | 36 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從定起語大劫賓 |
292 | 36 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從定起語大劫賓 |
293 | 36 | 起 | qǐ | to start | 從定起語大劫賓 |
294 | 36 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從定起語大劫賓 |
295 | 36 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從定起語大劫賓 |
296 | 36 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從定起語大劫賓 |
297 | 36 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從定起語大劫賓 |
298 | 36 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從定起語大劫賓 |
299 | 36 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從定起語大劫賓 |
300 | 36 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從定起語大劫賓 |
301 | 36 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從定起語大劫賓 |
302 | 36 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從定起語大劫賓 |
303 | 36 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從定起語大劫賓 |
304 | 36 | 起 | qǐ | to conjecture | 從定起語大劫賓 |
305 | 36 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從定起語大劫賓 |
306 | 36 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從定起語大劫賓 |
307 | 35 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 犯重罪本白衣 |
308 | 35 | 罪 | zuì | fault; error | 犯重罪本白衣 |
309 | 35 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 犯重罪本白衣 |
310 | 35 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 犯重罪本白衣 |
311 | 35 | 罪 | zuì | punishment | 犯重罪本白衣 |
312 | 35 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 犯重罪本白衣 |
313 | 35 | 罪 | zuì | sin; agha | 犯重罪本白衣 |
314 | 34 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
315 | 34 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
316 | 34 | 未 | wèi | to taste | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
317 | 34 | 未 | wèi | future; anāgata | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
318 | 33 | 去 | qù | to go | 汝去布薩 |
319 | 33 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 汝去布薩 |
320 | 33 | 去 | qù | to be distant | 汝去布薩 |
321 | 33 | 去 | qù | to leave | 汝去布薩 |
322 | 33 | 去 | qù | to play a part | 汝去布薩 |
323 | 33 | 去 | qù | to abandon; to give up | 汝去布薩 |
324 | 33 | 去 | qù | to die | 汝去布薩 |
325 | 33 | 去 | qù | previous; past | 汝去布薩 |
326 | 33 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 汝去布薩 |
327 | 33 | 去 | qù | falling tone | 汝去布薩 |
328 | 33 | 去 | qù | to lose | 汝去布薩 |
329 | 33 | 去 | qù | Qu | 汝去布薩 |
330 | 33 | 去 | qù | go; gati | 汝去布薩 |
331 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名得 |
332 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名得 |
333 | 32 | 名 | míng | rank; position | 是名得 |
334 | 32 | 名 | míng | an excuse | 是名得 |
335 | 32 | 名 | míng | life | 是名得 |
336 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 是名得 |
337 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 是名得 |
338 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名得 |
339 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 是名得 |
340 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 是名得 |
341 | 32 | 名 | míng | moral | 是名得 |
342 | 32 | 名 | míng | name; naman | 是名得 |
343 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名得 |
344 | 31 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我當往布薩不往耶 |
345 | 31 | 往 | wǎng | in the past | 我當往布薩不往耶 |
346 | 31 | 往 | wǎng | to turn toward | 我當往布薩不往耶 |
347 | 31 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我當往布薩不往耶 |
348 | 31 | 往 | wǎng | to send a gift | 我當往布薩不往耶 |
349 | 31 | 往 | wǎng | former times | 我當往布薩不往耶 |
350 | 31 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我當往布薩不往耶 |
351 | 31 | 往 | wǎng | to go; gam | 我當往布薩不往耶 |
352 | 30 | 見 | jiàn | to see | 同見 |
353 | 30 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 同見 |
354 | 30 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 同見 |
355 | 30 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 同見 |
356 | 30 | 見 | jiàn | to listen to | 同見 |
357 | 30 | 見 | jiàn | to meet | 同見 |
358 | 30 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 同見 |
359 | 30 | 見 | jiàn | let me; kindly | 同見 |
360 | 30 | 見 | jiàn | Jian | 同見 |
361 | 30 | 見 | xiàn | to appear | 同見 |
362 | 30 | 見 | xiàn | to introduce | 同見 |
363 | 30 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 同見 |
364 | 30 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 同見 |
365 | 29 | 得罪 | dézuì | to commit a violation | 得罪 |
366 | 29 | 得罪 | dézuì | to offend | 得罪 |
367 | 29 | 得罪 | dézuì | excuse me! | 得罪 |
368 | 28 | 提 | tí | to carry | 羅提木叉會坐不往耶 |
369 | 28 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 羅提木叉會坐不往耶 |
370 | 28 | 提 | tí | to lift; to raise | 羅提木叉會坐不往耶 |
371 | 28 | 提 | tí | to move forward [in time] | 羅提木叉會坐不往耶 |
372 | 28 | 提 | tí | to get; to fetch | 羅提木叉會坐不往耶 |
373 | 28 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 羅提木叉會坐不往耶 |
374 | 28 | 提 | tí | to cheer up | 羅提木叉會坐不往耶 |
375 | 28 | 提 | tí | to be on guard | 羅提木叉會坐不往耶 |
376 | 28 | 提 | tí | a ladle | 羅提木叉會坐不往耶 |
377 | 28 | 提 | tí | Ti | 羅提木叉會坐不往耶 |
378 | 28 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 羅提木叉會坐不往耶 |
379 | 28 | 提 | tí | to bring; cud | 羅提木叉會坐不往耶 |
380 | 28 | 聽 | tīng | to listen | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
381 | 28 | 聽 | tīng | to obey | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
382 | 28 | 聽 | tīng | to understand | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
383 | 28 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
384 | 28 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
385 | 28 | 聽 | tīng | to await | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
386 | 28 | 聽 | tīng | to acknowledge | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
387 | 28 | 聽 | tīng | information | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
388 | 28 | 聽 | tīng | a hall | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
389 | 28 | 聽 | tīng | Ting | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
390 | 28 | 聽 | tìng | to administer; to process | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
391 | 28 | 聽 | tīng | to listen; śru | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
392 | 28 | 集 | jí | to gather; to collect | 因緣集僧 |
393 | 28 | 集 | jí | collected works; collection | 因緣集僧 |
394 | 28 | 集 | jí | to stablize; to settle | 因緣集僧 |
395 | 28 | 集 | jí | used in place names | 因緣集僧 |
396 | 28 | 集 | jí | to mix; to blend | 因緣集僧 |
397 | 28 | 集 | jí | to hit the mark | 因緣集僧 |
398 | 28 | 集 | jí | to compile | 因緣集僧 |
399 | 28 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 因緣集僧 |
400 | 28 | 集 | jí | to rest; to perch | 因緣集僧 |
401 | 28 | 集 | jí | a market | 因緣集僧 |
402 | 28 | 集 | jí | the origin of suffering | 因緣集僧 |
403 | 28 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 因緣集僧 |
404 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 志嫉妬譏嫌責數言 |
405 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 志嫉妬譏嫌責數言 |
406 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 志嫉妬譏嫌責數言 |
407 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 志嫉妬譏嫌責數言 |
408 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 志嫉妬譏嫌責數言 |
409 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 志嫉妬譏嫌責數言 |
410 | 27 | 言 | yán | to regard as | 志嫉妬譏嫌責數言 |
411 | 27 | 言 | yán | to act as | 志嫉妬譏嫌責數言 |
412 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 志嫉妬譏嫌責數言 |
413 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 志嫉妬譏嫌責數言 |
414 | 26 | 不共 | bùgòng | not shared; distinctive; avenika | 擯不共住 |
415 | 26 | 不共 | bùgòng | meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna | 擯不共住 |
416 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切比 |
417 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切比 |
418 | 26 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 爾時長老大劫賓那 |
419 | 26 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 爾時長老大劫賓那 |
420 | 26 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 爾時長老大劫賓那 |
421 | 24 | 異 | yì | different; other | 我異 |
422 | 24 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 我異 |
423 | 24 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 我異 |
424 | 24 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 我異 |
425 | 24 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 我異 |
426 | 24 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 我異 |
427 | 24 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 我異 |
428 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
429 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
430 | 24 | 無 | mó | mo | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
431 | 24 | 無 | wú | to not have | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
432 | 24 | 無 | wú | Wu | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
433 | 24 | 無 | mó | mo | 諸比丘於無僧坊聚落中 |
434 | 24 | 擯 | bìn | to exclude; expel; reject | 不見擯 |
435 | 24 | 擯 | bìn | to usher | 不見擯 |
436 | 24 | 擯 | bìn | to expel; nāśita | 不見擯 |
437 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人若言 |
438 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人若言 |
439 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 是人若言 |
440 | 23 | 人 | rén | everybody | 是人若言 |
441 | 23 | 人 | rén | adult | 是人若言 |
442 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 是人若言 |
443 | 23 | 人 | rén | an upright person | 是人若言 |
444 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人若言 |
445 | 23 | 波羅 | bōluó | pineapple | 有法別眾說波羅 |
446 | 23 | 界 | jiè | border; boundary | 是中應一比丘唱四方界相 |
447 | 23 | 界 | jiè | kingdom | 是中應一比丘唱四方界相 |
448 | 23 | 界 | jiè | territory; region | 是中應一比丘唱四方界相 |
449 | 23 | 界 | jiè | the world | 是中應一比丘唱四方界相 |
450 | 23 | 界 | jiè | scope; extent | 是中應一比丘唱四方界相 |
451 | 23 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 是中應一比丘唱四方界相 |
452 | 23 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 是中應一比丘唱四方界相 |
453 | 23 | 界 | jiè | to adjoin | 是中應一比丘唱四方界相 |
454 | 23 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 是中應一比丘唱四方界相 |
455 | 22 | 比 | bì | to associate with; be near | 是諸比 |
456 | 22 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 是諸比 |
457 | 22 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 是諸比 |
458 | 22 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 是諸比 |
459 | 22 | 比 | bǐ | to make an analogy | 是諸比 |
460 | 22 | 比 | bǐ | an analogy | 是諸比 |
461 | 22 | 比 | bǐ | an example | 是諸比 |
462 | 22 | 比 | bì | comparison; upamā | 是諸比 |
463 | 22 | 丘 | qiū | Confucius | 丘不知布薩 |
464 | 22 | 丘 | qiū | Qiu | 丘不知布薩 |
465 | 22 | 丘 | qiū | a hill | 丘不知布薩 |
466 | 22 | 丘 | qiū | an elder | 丘不知布薩 |
467 | 22 | 丘 | qiū | a steep bank or shore; prapata | 丘不知布薩 |
468 | 22 | 坐 | zuò | to sit | 未聽會坐 |
469 | 22 | 坐 | zuò | to ride | 未聽會坐 |
470 | 22 | 坐 | zuò | to visit | 未聽會坐 |
471 | 22 | 坐 | zuò | a seat | 未聽會坐 |
472 | 22 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 未聽會坐 |
473 | 22 | 坐 | zuò | to be in a position | 未聽會坐 |
474 | 22 | 坐 | zuò | to convict; to try | 未聽會坐 |
475 | 22 | 坐 | zuò | to stay | 未聽會坐 |
476 | 22 | 坐 | zuò | to kneel | 未聽會坐 |
477 | 22 | 坐 | zuò | to violate | 未聽會坐 |
478 | 22 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 未聽會坐 |
479 | 22 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 未聽會坐 |
480 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
481 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城 |
482 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城 |
483 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城 |
484 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城 |
485 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城 |
486 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
487 | 21 | 三 | sān | three | 三有法別眾 |
488 | 21 | 三 | sān | third | 三有法別眾 |
489 | 21 | 三 | sān | more than two | 三有法別眾 |
490 | 21 | 三 | sān | very few | 三有法別眾 |
491 | 21 | 三 | sān | San | 三有法別眾 |
492 | 21 | 三 | sān | three; tri | 三有法別眾 |
493 | 21 | 三 | sān | sa | 三有法別眾 |
494 | 21 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三有法別眾 |
495 | 20 | 事 | shì | matter; thing; item | 聞是事心慚愧 |
496 | 20 | 事 | shì | to serve | 聞是事心慚愧 |
497 | 20 | 事 | shì | a government post | 聞是事心慚愧 |
498 | 20 | 事 | shì | duty; post; work | 聞是事心慚愧 |
499 | 20 | 事 | shì | occupation | 聞是事心慚愧 |
500 | 20 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 聞是事心慚愧 |
Frequencies of all Words
Top 968
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 是中應一比丘唱四方界相 |
2 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 是中應一比丘唱四方界相 |
3 | 411 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 是中應一比丘唱四方界相 |
4 | 340 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若 |
5 | 340 | 若 | ruò | seemingly | 汝若 |
6 | 340 | 若 | ruò | if | 汝若 |
7 | 340 | 若 | ruò | you | 汝若 |
8 | 340 | 若 | ruò | this; that | 汝若 |
9 | 340 | 若 | ruò | and; or | 汝若 |
10 | 340 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若 |
11 | 340 | 若 | rě | pomegranite | 汝若 |
12 | 340 | 若 | ruò | to choose | 汝若 |
13 | 340 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若 |
14 | 340 | 若 | ruò | thus | 汝若 |
15 | 340 | 若 | ruò | pollia | 汝若 |
16 | 340 | 若 | ruò | Ruo | 汝若 |
17 | 340 | 若 | ruò | only then | 汝若 |
18 | 340 | 若 | rě | ja | 汝若 |
19 | 340 | 若 | rě | jñā | 汝若 |
20 | 340 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若 |
21 | 232 | 布薩 | bùsà | Posadha | 七法中布薩法第二 |
22 | 232 | 布薩 | bùsà | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 七法中布薩法第二 |
23 | 198 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 汝有布薩 |
24 | 198 | 有 | yǒu | to have; to possess | 汝有布薩 |
25 | 198 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 汝有布薩 |
26 | 198 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 汝有布薩 |
27 | 198 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 汝有布薩 |
28 | 198 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 汝有布薩 |
29 | 198 | 有 | yǒu | used to compare two things | 汝有布薩 |
30 | 198 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 汝有布薩 |
31 | 198 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 汝有布薩 |
32 | 198 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 汝有布薩 |
33 | 198 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 汝有布薩 |
34 | 198 | 有 | yǒu | abundant | 汝有布薩 |
35 | 198 | 有 | yǒu | purposeful | 汝有布薩 |
36 | 198 | 有 | yǒu | You | 汝有布薩 |
37 | 198 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 汝有布薩 |
38 | 198 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 汝有布薩 |
39 | 185 | 應 | yīng | should; ought | 半月半月應說波羅提木叉 |
40 | 185 | 應 | yìng | to answer; to respond | 半月半月應說波羅提木叉 |
41 | 185 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 半月半月應說波羅提木叉 |
42 | 185 | 應 | yīng | soon; immediately | 半月半月應說波羅提木叉 |
43 | 185 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 半月半月應說波羅提木叉 |
44 | 185 | 應 | yìng | to accept | 半月半月應說波羅提木叉 |
45 | 185 | 應 | yīng | or; either | 半月半月應說波羅提木叉 |
46 | 185 | 應 | yìng | to permit; to allow | 半月半月應說波羅提木叉 |
47 | 185 | 應 | yìng | to echo | 半月半月應說波羅提木叉 |
48 | 185 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 半月半月應說波羅提木叉 |
49 | 185 | 應 | yìng | Ying | 半月半月應說波羅提木叉 |
50 | 185 | 應 | yīng | suitable; yukta | 半月半月應說波羅提木叉 |
51 | 172 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
52 | 172 | 是 | shì | is exactly | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
53 | 172 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
54 | 172 | 是 | shì | this; that; those | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
55 | 172 | 是 | shì | really; certainly | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
56 | 172 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
57 | 172 | 是 | shì | true | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
58 | 172 | 是 | shì | is; has; exists | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
59 | 172 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
60 | 172 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
61 | 172 | 是 | shì | Shi | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
62 | 172 | 是 | shì | is; bhū | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
63 | 172 | 是 | shì | this; idam | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
64 | 167 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說波羅提木叉會坐不 |
65 | 167 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說波羅提木叉會坐不 |
66 | 167 | 說 | shuì | to persuade | 說波羅提木叉會坐不 |
67 | 167 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說波羅提木叉會坐不 |
68 | 167 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說波羅提木叉會坐不 |
69 | 167 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說波羅提木叉會坐不 |
70 | 167 | 說 | shuō | allocution | 說波羅提木叉會坐不 |
71 | 167 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說波羅提木叉會坐不 |
72 | 167 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說波羅提木叉會坐不 |
73 | 167 | 說 | shuō | speach; vāda | 說波羅提木叉會坐不 |
74 | 167 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說波羅提木叉會坐不 |
75 | 167 | 說 | shuō | to instruct | 說波羅提木叉會坐不 |
76 | 142 | 彼 | bǐ | that; those | 莫別彼比丘作 |
77 | 142 | 彼 | bǐ | another; the other | 莫別彼比丘作 |
78 | 142 | 彼 | bǐ | that; tad | 莫別彼比丘作 |
79 | 133 | 不 | bù | not; no | 說波羅提木叉會坐不 |
80 | 133 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 說波羅提木叉會坐不 |
81 | 133 | 不 | bù | as a correlative | 說波羅提木叉會坐不 |
82 | 133 | 不 | bù | no (answering a question) | 說波羅提木叉會坐不 |
83 | 133 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 說波羅提木叉會坐不 |
84 | 133 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 說波羅提木叉會坐不 |
85 | 133 | 不 | bù | to form a yes or no question | 說波羅提木叉會坐不 |
86 | 133 | 不 | bù | infix potential marker | 說波羅提木叉會坐不 |
87 | 133 | 不 | bù | no; na | 說波羅提木叉會坐不 |
88 | 130 | 住處 | zhùchù | residence; dwelling | 共住處羯磨結界 |
89 | 130 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana | 共住處羯磨結界 |
90 | 122 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 佛到僧中在常處坐 |
91 | 122 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 佛到僧中在常處坐 |
92 | 122 | 處 | chù | location | 佛到僧中在常處坐 |
93 | 122 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 佛到僧中在常處坐 |
94 | 122 | 處 | chù | a part; an aspect | 佛到僧中在常處坐 |
95 | 122 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 佛到僧中在常處坐 |
96 | 122 | 處 | chǔ | to get along with | 佛到僧中在常處坐 |
97 | 122 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 佛到僧中在常處坐 |
98 | 122 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 佛到僧中在常處坐 |
99 | 122 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 佛到僧中在常處坐 |
100 | 122 | 處 | chǔ | to be associated with | 佛到僧中在常處坐 |
101 | 122 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 佛到僧中在常處坐 |
102 | 122 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 佛到僧中在常處坐 |
103 | 122 | 處 | chù | circumstances; situation | 佛到僧中在常處坐 |
104 | 122 | 處 | chù | an occasion; a time | 佛到僧中在常處坐 |
105 | 122 | 處 | chù | position; sthāna | 佛到僧中在常處坐 |
106 | 118 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 因緣集僧 |
107 | 118 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 因緣集僧 |
108 | 118 | 僧 | sēng | Seng | 因緣集僧 |
109 | 118 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 因緣集僧 |
110 | 96 | 波羅提木叉 | bōluótímùchā | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 未聽說波羅提木叉 |
111 | 91 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 阿練若窟中住 |
112 | 91 | 住 | zhù | to stop; to halt | 阿練若窟中住 |
113 | 91 | 住 | zhù | to retain; to remain | 阿練若窟中住 |
114 | 91 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 阿練若窟中住 |
115 | 91 | 住 | zhù | firmly; securely | 阿練若窟中住 |
116 | 91 | 住 | zhù | verb complement | 阿練若窟中住 |
117 | 91 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 阿練若窟中住 |
118 | 90 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨成就第一清淨 |
119 | 90 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨成就第一清淨 |
120 | 90 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨成就第一清淨 |
121 | 90 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨成就第一清淨 |
122 | 90 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨成就第一清淨 |
123 | 90 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨成就第一清淨 |
124 | 90 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨成就第一清淨 |
125 | 85 | 作 | zuò | to do | 不作 |
126 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作 |
127 | 85 | 作 | zuò | to start | 不作 |
128 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作 |
129 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作 |
130 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 不作 |
131 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 不作 |
132 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作 |
133 | 85 | 作 | zuò | to rise | 不作 |
134 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 不作 |
135 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作 |
136 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 不作 |
137 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作 |
138 | 82 | 時 | shí | time; a point or period of time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
139 | 82 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 十五日布薩時獨處坐禪 |
140 | 82 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
141 | 82 | 時 | shí | at that time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
142 | 82 | 時 | shí | fashionable | 十五日布薩時獨處坐禪 |
143 | 82 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 十五日布薩時獨處坐禪 |
144 | 82 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 十五日布薩時獨處坐禪 |
145 | 82 | 時 | shí | tense | 十五日布薩時獨處坐禪 |
146 | 82 | 時 | shí | particular; special | 十五日布薩時獨處坐禪 |
147 | 82 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 十五日布薩時獨處坐禪 |
148 | 82 | 時 | shí | hour (measure word) | 十五日布薩時獨處坐禪 |
149 | 82 | 時 | shí | an era; a dynasty | 十五日布薩時獨處坐禪 |
150 | 82 | 時 | shí | time [abstract] | 十五日布薩時獨處坐禪 |
151 | 82 | 時 | shí | seasonal | 十五日布薩時獨處坐禪 |
152 | 82 | 時 | shí | frequently; often | 十五日布薩時獨處坐禪 |
153 | 82 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 十五日布薩時獨處坐禪 |
154 | 82 | 時 | shí | on time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
155 | 82 | 時 | shí | this; that | 十五日布薩時獨處坐禪 |
156 | 82 | 時 | shí | to wait upon | 十五日布薩時獨處坐禪 |
157 | 82 | 時 | shí | hour | 十五日布薩時獨處坐禪 |
158 | 82 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 十五日布薩時獨處坐禪 |
159 | 82 | 時 | shí | Shi | 十五日布薩時獨處坐禪 |
160 | 82 | 時 | shí | a present; currentlt | 十五日布薩時獨處坐禪 |
161 | 82 | 時 | shí | time; kāla | 十五日布薩時獨處坐禪 |
162 | 82 | 時 | shí | at that time; samaya | 十五日布薩時獨處坐禪 |
163 | 82 | 時 | shí | then; atha | 十五日布薩時獨處坐禪 |
164 | 76 | 無住 | wúzhù | non-abiding | 彼比丘無住處 |
165 | 76 | 無住 | wúzhù | non-attachment; non-abiding | 彼比丘無住處 |
166 | 73 | 舊 | jiù | old; ancient | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
167 | 73 | 舊 | jiù | former; past | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
168 | 73 | 舊 | jiù | old friend | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
169 | 73 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
170 | 73 | 舊 | jiù | former; pūrva | 諸比丘應遣舊比丘近住處 |
171 | 71 | 共 | gòng | together | 從今我聽一布薩共住和合 |
172 | 71 | 共 | gòng | to share | 從今我聽一布薩共住和合 |
173 | 71 | 共 | gòng | Communist | 從今我聽一布薩共住和合 |
174 | 71 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 從今我聽一布薩共住和合 |
175 | 71 | 共 | gòng | to include | 從今我聽一布薩共住和合 |
176 | 71 | 共 | gòng | all together; in total | 從今我聽一布薩共住和合 |
177 | 71 | 共 | gòng | same; in common | 從今我聽一布薩共住和合 |
178 | 71 | 共 | gòng | and | 從今我聽一布薩共住和合 |
179 | 71 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 從今我聽一布薩共住和合 |
180 | 71 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 從今我聽一布薩共住和合 |
181 | 71 | 共 | gōng | to provide | 從今我聽一布薩共住和合 |
182 | 71 | 共 | gōng | respectfully | 從今我聽一布薩共住和合 |
183 | 71 | 共 | gōng | Gong | 從今我聽一布薩共住和合 |
184 | 71 | 共 | gòng | together; saha | 從今我聽一布薩共住和合 |
185 | 70 | 非 | fēi | not; non-; un- | 我非比丘 |
186 | 70 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我非比丘 |
187 | 70 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我非比丘 |
188 | 70 | 非 | fēi | different | 我非比丘 |
189 | 70 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我非比丘 |
190 | 70 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我非比丘 |
191 | 70 | 非 | fēi | Africa | 我非比丘 |
192 | 70 | 非 | fēi | to slander | 我非比丘 |
193 | 70 | 非 | fěi | to avoid | 我非比丘 |
194 | 70 | 非 | fēi | must | 我非比丘 |
195 | 70 | 非 | fēi | an error | 我非比丘 |
196 | 70 | 非 | fēi | a problem; a question | 我非比丘 |
197 | 70 | 非 | fēi | evil | 我非比丘 |
198 | 70 | 非 | fēi | besides; except; unless | 我非比丘 |
199 | 70 | 非 | fēi | not | 我非比丘 |
200 | 70 | 一 | yī | one | 一 |
201 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
202 | 70 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
203 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
204 | 70 | 一 | yì | whole; all | 一 |
205 | 70 | 一 | yī | first | 一 |
206 | 70 | 一 | yī | the same | 一 |
207 | 70 | 一 | yī | each | 一 |
208 | 70 | 一 | yī | certain | 一 |
209 | 70 | 一 | yī | throughout | 一 |
210 | 70 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
211 | 70 | 一 | yī | sole; single | 一 |
212 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
213 | 70 | 一 | yī | Yi | 一 |
214 | 70 | 一 | yī | other | 一 |
215 | 70 | 一 | yī | to unify | 一 |
216 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
217 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
218 | 70 | 一 | yī | or | 一 |
219 | 70 | 一 | yī | one; eka | 一 |
220 | 68 | 客 | kè | guest; visitor | 若聞客比 |
221 | 68 | 客 | kè | portion | 若聞客比 |
222 | 68 | 客 | kè | a customer | 若聞客比 |
223 | 68 | 客 | kè | a worker | 若聞客比 |
224 | 68 | 客 | kè | a servant | 若聞客比 |
225 | 68 | 客 | kè | a guide | 若聞客比 |
226 | 68 | 客 | kè | a person | 若聞客比 |
227 | 68 | 客 | kè | Ke | 若聞客比 |
228 | 68 | 客 | kè | to stay; to lodge | 若聞客比 |
229 | 68 | 客 | kè | to host a guest | 若聞客比 |
230 | 68 | 客 | kè | secondary | 若聞客比 |
231 | 68 | 客 | kè | not known to exist | 若聞客比 |
232 | 68 | 客 | kè | guest; āgantuka | 若聞客比 |
233 | 66 | 與 | yǔ | and | 與僧伽梨別宿 |
234 | 66 | 與 | yǔ | to give | 與僧伽梨別宿 |
235 | 66 | 與 | yǔ | together with | 與僧伽梨別宿 |
236 | 66 | 與 | yú | interrogative particle | 與僧伽梨別宿 |
237 | 66 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧伽梨別宿 |
238 | 66 | 與 | yù | to particate in | 與僧伽梨別宿 |
239 | 66 | 與 | yù | of the same kind | 與僧伽梨別宿 |
240 | 66 | 與 | yù | to help | 與僧伽梨別宿 |
241 | 66 | 與 | yǔ | for | 與僧伽梨別宿 |
242 | 66 | 與 | yǔ | and; ca | 與僧伽梨別宿 |
243 | 64 | 竟 | jìng | actually; in the end | 僧是中一布薩共住結界竟 |
244 | 64 | 竟 | jìng | unexpectedly; to go so far as to | 僧是中一布薩共住結界竟 |
245 | 64 | 竟 | jìng | to end; to finish | 僧是中一布薩共住結界竟 |
246 | 64 | 竟 | jìng | all; entire | 僧是中一布薩共住結界竟 |
247 | 64 | 竟 | jìng | directly | 僧是中一布薩共住結界竟 |
248 | 64 | 竟 | jìng | to investigate | 僧是中一布薩共住結界竟 |
249 | 64 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 僧是中一布薩共住結界竟 |
250 | 64 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是夜多過 |
251 | 64 | 多 | duó | many; much | 是夜多過 |
252 | 64 | 多 | duō | more | 是夜多過 |
253 | 64 | 多 | duō | an unspecified extent | 是夜多過 |
254 | 64 | 多 | duō | used in exclamations | 是夜多過 |
255 | 64 | 多 | duō | excessive | 是夜多過 |
256 | 64 | 多 | duō | to what extent | 是夜多過 |
257 | 64 | 多 | duō | abundant | 是夜多過 |
258 | 64 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是夜多過 |
259 | 64 | 多 | duō | mostly | 是夜多過 |
260 | 64 | 多 | duō | simply; merely | 是夜多過 |
261 | 64 | 多 | duō | frequently | 是夜多過 |
262 | 64 | 多 | duō | very | 是夜多過 |
263 | 64 | 多 | duō | Duo | 是夜多過 |
264 | 64 | 多 | duō | ta | 是夜多過 |
265 | 64 | 多 | duō | many; bahu | 是夜多過 |
266 | 62 | 更 | gèng | more; even more | 應更與他人清淨 |
267 | 62 | 更 | gēng | to change; to ammend | 應更與他人清淨 |
268 | 62 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 應更與他人清淨 |
269 | 62 | 更 | gèng | again; also | 應更與他人清淨 |
270 | 62 | 更 | gēng | to experience | 應更與他人清淨 |
271 | 62 | 更 | gēng | to improve | 應更與他人清淨 |
272 | 62 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 應更與他人清淨 |
273 | 62 | 更 | gēng | to compensate | 應更與他人清淨 |
274 | 62 | 更 | gèng | furthermore; even if | 應更與他人清淨 |
275 | 62 | 更 | gèng | other | 應更與他人清淨 |
276 | 62 | 更 | gèng | to increase | 應更與他人清淨 |
277 | 62 | 更 | gēng | forced military service | 應更與他人清淨 |
278 | 62 | 更 | gēng | Geng | 應更與他人清淨 |
279 | 62 | 更 | gèng | finally; eventually | 應更與他人清淨 |
280 | 62 | 更 | jīng | to experience | 應更與他人清淨 |
281 | 62 | 更 | gèng | again; punar | 應更與他人清淨 |
282 | 62 | 更 | gēng | contacts | 應更與他人清淨 |
283 | 62 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
284 | 60 | 來 | lái | to come | 以少因緣故來詣竹園 |
285 | 60 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 以少因緣故來詣竹園 |
286 | 60 | 來 | lái | please | 以少因緣故來詣竹園 |
287 | 60 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 以少因緣故來詣竹園 |
288 | 60 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 以少因緣故來詣竹園 |
289 | 60 | 來 | lái | ever since | 以少因緣故來詣竹園 |
290 | 60 | 來 | lái | wheat | 以少因緣故來詣竹園 |
291 | 60 | 來 | lái | next; future | 以少因緣故來詣竹園 |
292 | 60 | 來 | lái | a simple complement of direction | 以少因緣故來詣竹園 |
293 | 60 | 來 | lái | to occur; to arise | 以少因緣故來詣竹園 |
294 | 60 | 來 | lái | to earn | 以少因緣故來詣竹園 |
295 | 60 | 來 | lái | to come; āgata | 以少因緣故來詣竹園 |
296 | 55 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我結戒 |
297 | 55 | 我 | wǒ | self | 如我結戒 |
298 | 55 | 我 | wǒ | we; our | 如我結戒 |
299 | 55 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我結戒 |
300 | 55 | 我 | wǒ | Wo | 如我結戒 |
301 | 55 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我結戒 |
302 | 55 | 我 | wǒ | ga | 如我結戒 |
303 | 55 | 我 | wǒ | I; aham | 如我結戒 |
304 | 52 | 欲 | yù | desire | 欲一月遊 |
305 | 52 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲一月遊 |
306 | 52 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲一月遊 |
307 | 52 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲一月遊 |
308 | 52 | 欲 | yù | lust | 欲一月遊 |
309 | 52 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲一月遊 |
310 | 48 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是應作羯磨 |
311 | 48 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是應作羯磨 |
312 | 48 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是應作羯磨 |
313 | 48 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是應作羯磨 |
314 | 43 | 羯磨 | jiémó | karma | 聽布薩羯磨 |
315 | 42 | 中 | zhōng | middle | 七法中布薩法第二 |
316 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 七法中布薩法第二 |
317 | 42 | 中 | zhōng | China | 七法中布薩法第二 |
318 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 七法中布薩法第二 |
319 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 七法中布薩法第二 |
320 | 42 | 中 | zhōng | midday | 七法中布薩法第二 |
321 | 42 | 中 | zhōng | inside | 七法中布薩法第二 |
322 | 42 | 中 | zhōng | during | 七法中布薩法第二 |
323 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 七法中布薩法第二 |
324 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 七法中布薩法第二 |
325 | 42 | 中 | zhōng | half | 七法中布薩法第二 |
326 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 七法中布薩法第二 |
327 | 42 | 中 | zhōng | while | 七法中布薩法第二 |
328 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 七法中布薩法第二 |
329 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 七法中布薩法第二 |
330 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 七法中布薩法第二 |
331 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 七法中布薩法第二 |
332 | 42 | 中 | zhōng | middle | 七法中布薩法第二 |
333 | 41 | 少 | shǎo | few | 以少因緣故來詣竹園 |
334 | 41 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 以少因緣故來詣竹園 |
335 | 41 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 以少因緣故來詣竹園 |
336 | 41 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 以少因緣故來詣竹園 |
337 | 41 | 少 | shǎo | to be less than | 以少因緣故來詣竹園 |
338 | 41 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 以少因緣故來詣竹園 |
339 | 41 | 少 | shǎo | short-term | 以少因緣故來詣竹園 |
340 | 41 | 少 | shǎo | infrequently | 以少因緣故來詣竹園 |
341 | 41 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 以少因緣故來詣竹園 |
342 | 41 | 少 | shào | young | 以少因緣故來詣竹園 |
343 | 41 | 少 | shào | youth | 以少因緣故來詣竹園 |
344 | 41 | 少 | shào | a youth; a young person | 以少因緣故來詣竹園 |
345 | 41 | 少 | shào | Shao | 以少因緣故來詣竹園 |
346 | 41 | 少 | shǎo | few | 以少因緣故來詣竹園 |
347 | 41 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
348 | 41 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十五日布薩時獨處坐禪 |
349 | 41 | 日 | rì | a day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
350 | 41 | 日 | rì | Japan | 十五日布薩時獨處坐禪 |
351 | 41 | 日 | rì | sun | 十五日布薩時獨處坐禪 |
352 | 41 | 日 | rì | daytime | 十五日布薩時獨處坐禪 |
353 | 41 | 日 | rì | sunlight | 十五日布薩時獨處坐禪 |
354 | 41 | 日 | rì | everyday | 十五日布薩時獨處坐禪 |
355 | 41 | 日 | rì | season | 十五日布薩時獨處坐禪 |
356 | 41 | 日 | rì | available time | 十五日布薩時獨處坐禪 |
357 | 41 | 日 | rì | a day | 十五日布薩時獨處坐禪 |
358 | 41 | 日 | rì | in the past | 十五日布薩時獨處坐禪 |
359 | 41 | 日 | mì | mi | 十五日布薩時獨處坐禪 |
360 | 41 | 日 | rì | sun; sūrya | 十五日布薩時獨處坐禪 |
361 | 41 | 日 | rì | a day; divasa | 十五日布薩時獨處坐禪 |
362 | 40 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取空地及住處 |
363 | 40 | 取 | qǔ | to obtain | 取空地及住處 |
364 | 40 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取空地及住處 |
365 | 40 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取空地及住處 |
366 | 40 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取空地及住處 |
367 | 40 | 取 | qǔ | to seek | 取空地及住處 |
368 | 40 | 取 | qǔ | to take a bride | 取空地及住處 |
369 | 40 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取空地及住處 |
370 | 40 | 取 | qǔ | Qu | 取空地及住處 |
371 | 40 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取空地及住處 |
372 | 38 | 得 | de | potential marker | 得還山 |
373 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得還山 |
374 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得還山 |
375 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得還山 |
376 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得還山 |
377 | 38 | 得 | dé | de | 得還山 |
378 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得還山 |
379 | 38 | 得 | dé | to result in | 得還山 |
380 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得還山 |
381 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得還山 |
382 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得還山 |
383 | 38 | 得 | de | result of degree | 得還山 |
384 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 得還山 |
385 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得還山 |
386 | 38 | 得 | dé | to contract | 得還山 |
387 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得還山 |
388 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 得還山 |
389 | 38 | 得 | dé | to hear | 得還山 |
390 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得還山 |
391 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得還山 |
392 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得還山 |
393 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 罪等亦如是 |
394 | 37 | 等 | děng | to wait | 罪等亦如是 |
395 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 罪等亦如是 |
396 | 37 | 等 | děng | plural | 罪等亦如是 |
397 | 37 | 等 | děng | to be equal | 罪等亦如是 |
398 | 37 | 等 | děng | degree; level | 罪等亦如是 |
399 | 37 | 等 | děng | to compare | 罪等亦如是 |
400 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 罪等亦如是 |
401 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 同見 |
402 | 37 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 同見 |
403 | 37 | 同 | tóng | together | 同見 |
404 | 37 | 同 | tóng | together | 同見 |
405 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 同見 |
406 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同見 |
407 | 37 | 同 | tóng | same- | 同見 |
408 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同見 |
409 | 37 | 同 | tóng | Tong | 同見 |
410 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同見 |
411 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 同見 |
412 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同見 |
413 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 同見 |
414 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 同見 |
415 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 同見 |
416 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 同見 |
417 | 37 | 別 | bié | do not; must not | 與僧伽梨別宿 |
418 | 37 | 別 | bié | other | 與僧伽梨別宿 |
419 | 37 | 別 | bié | special | 與僧伽梨別宿 |
420 | 37 | 別 | bié | to leave | 與僧伽梨別宿 |
421 | 37 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 與僧伽梨別宿 |
422 | 37 | 別 | bié | to distinguish | 與僧伽梨別宿 |
423 | 37 | 別 | bié | to pin | 與僧伽梨別宿 |
424 | 37 | 別 | bié | to insert; to jam | 與僧伽梨別宿 |
425 | 37 | 別 | bié | to turn | 與僧伽梨別宿 |
426 | 37 | 別 | bié | Bie | 與僧伽梨別宿 |
427 | 37 | 別 | bié | other; anya | 與僧伽梨別宿 |
428 | 36 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從定起語大劫賓 |
429 | 36 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從定起語大劫賓 |
430 | 36 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從定起語大劫賓 |
431 | 36 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從定起語大劫賓 |
432 | 36 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從定起語大劫賓 |
433 | 36 | 起 | qǐ | to start | 從定起語大劫賓 |
434 | 36 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從定起語大劫賓 |
435 | 36 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從定起語大劫賓 |
436 | 36 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從定起語大劫賓 |
437 | 36 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從定起語大劫賓 |
438 | 36 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從定起語大劫賓 |
439 | 36 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從定起語大劫賓 |
440 | 36 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從定起語大劫賓 |
441 | 36 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從定起語大劫賓 |
442 | 36 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從定起語大劫賓 |
443 | 36 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從定起語大劫賓 |
444 | 36 | 起 | qǐ | from | 從定起語大劫賓 |
445 | 36 | 起 | qǐ | to conjecture | 從定起語大劫賓 |
446 | 36 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從定起語大劫賓 |
447 | 36 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從定起語大劫賓 |
448 | 35 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 犯重罪本白衣 |
449 | 35 | 罪 | zuì | fault; error | 犯重罪本白衣 |
450 | 35 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 犯重罪本白衣 |
451 | 35 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 犯重罪本白衣 |
452 | 35 | 罪 | zuì | punishment | 犯重罪本白衣 |
453 | 35 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 犯重罪本白衣 |
454 | 35 | 罪 | zuì | sin; agha | 犯重罪本白衣 |
455 | 34 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
456 | 34 | 未 | wèi | not yet; still not | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
457 | 34 | 未 | wèi | not; did not; have not | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
458 | 34 | 未 | wèi | or not? | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
459 | 34 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
460 | 34 | 未 | wèi | to taste | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
461 | 34 | 未 | wèi | future; anāgata | 是時世尊未聽諸比丘布薩 |
462 | 33 | 去 | qù | to go | 汝去布薩 |
463 | 33 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 汝去布薩 |
464 | 33 | 去 | qù | to be distant | 汝去布薩 |
465 | 33 | 去 | qù | to leave | 汝去布薩 |
466 | 33 | 去 | qù | to play a part | 汝去布薩 |
467 | 33 | 去 | qù | to abandon; to give up | 汝去布薩 |
468 | 33 | 去 | qù | to die | 汝去布薩 |
469 | 33 | 去 | qù | previous; past | 汝去布薩 |
470 | 33 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 汝去布薩 |
471 | 33 | 去 | qù | expresses a tendency | 汝去布薩 |
472 | 33 | 去 | qù | falling tone | 汝去布薩 |
473 | 33 | 去 | qù | to lose | 汝去布薩 |
474 | 33 | 去 | qù | Qu | 汝去布薩 |
475 | 33 | 去 | qù | go; gati | 汝去布薩 |
476 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
477 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
478 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
479 | 32 | 故 | gù | to die | 何以故 |
480 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
481 | 32 | 故 | gù | original | 何以故 |
482 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
483 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
484 | 32 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
485 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
486 | 32 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
487 | 32 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
488 | 32 | 名 | míng | measure word for people | 是名得 |
489 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名得 |
490 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名得 |
491 | 32 | 名 | míng | rank; position | 是名得 |
492 | 32 | 名 | míng | an excuse | 是名得 |
493 | 32 | 名 | míng | life | 是名得 |
494 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 是名得 |
495 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 是名得 |
496 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名得 |
497 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 是名得 |
498 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 是名得 |
499 | 32 | 名 | míng | moral | 是名得 |
500 | 32 | 名 | míng | name; naman | 是名得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
比丘 |
|
|
|
若 |
|
|
|
布萨 | 布薩 |
|
|
有 |
|
|
|
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
不 | bù | no; na | |
住处 | 住處 | zhùchù | dwelling place; sthana |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
北印度 | 98 |
|
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大劫宾那 | 大劫賓那 | 100 | Mahākalpina |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
汉 | 漢 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
九月 | 106 |
|
|
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧先 | 115 | Seng Xian | |
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
应供 | 應供 | 121 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中夏 | 122 | China | |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 84.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波利 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
持戒 | 99 |
|
|
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
二食 | 195 | two kinds of food | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
放逸 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
拘卢舍 | 拘盧舍 | 106 | krośa |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
木叉 | 109 |
|
|
破僧 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三昧 | 115 |
|
|
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四有 | 115 | four states of existence | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
无住 | 無住 | 119 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一食 | 121 | one meal | |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
有法 | 121 | something that exists | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
自言 | 122 | to admit by oneself |