Glossary and Vocabulary for Mi Sha Sai Wu Fen Jie Ben 彌沙塞五分戒本, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 215 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若比丘如是眾中乃至三唱 |
2 | 215 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若比丘如是眾中乃至三唱 |
3 | 215 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若比丘如是眾中乃至三唱 |
4 | 144 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不愛樂戒 |
5 | 131 | 波 | bō | undulations | 若波 |
6 | 131 | 波 | bō | waves; breakers | 若波 |
7 | 131 | 波 | bō | wavelength | 若波 |
8 | 131 | 波 | bō | pa | 若波 |
9 | 131 | 波 | bō | wave; taraṅga | 若波 |
10 | 130 | 提 | tí | to carry | 逸提 |
11 | 130 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 逸提 |
12 | 130 | 提 | tí | to lift; to raise | 逸提 |
13 | 130 | 提 | tí | to move forward [in time] | 逸提 |
14 | 130 | 提 | tí | to get; to fetch | 逸提 |
15 | 130 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 逸提 |
16 | 130 | 提 | tí | to cheer up | 逸提 |
17 | 130 | 提 | tí | to be on guard | 逸提 |
18 | 130 | 提 | tí | a ladle | 逸提 |
19 | 130 | 提 | tí | Ti | 逸提 |
20 | 130 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 逸提 |
21 | 130 | 提 | tí | to bring; cud | 逸提 |
22 | 129 | 逸 | yì | to flee; to escape | 逸提 |
23 | 129 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 逸提 |
24 | 129 | 逸 | yì | leisurely; idle | 逸提 |
25 | 129 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 逸提 |
26 | 129 | 逸 | yì | to lose | 逸提 |
27 | 129 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 逸提 |
28 | 129 | 逸 | yì | to run | 逸提 |
29 | 129 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 逸提 |
30 | 129 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 逸提 |
31 | 129 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 逸提 |
32 | 129 | 逸 | yì | cozy; snug | 逸提 |
33 | 129 | 逸 | yì | a hermit | 逸提 |
34 | 129 | 逸 | yì | a defect; a fault | 逸提 |
35 | 129 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 逸提 |
36 | 91 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
37 | 77 | 作 | zuò | to do | 僧今和合先作何事 |
38 | 77 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 僧今和合先作何事 |
39 | 77 | 作 | zuò | to start | 僧今和合先作何事 |
40 | 77 | 作 | zuò | a writing; a work | 僧今和合先作何事 |
41 | 77 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 僧今和合先作何事 |
42 | 77 | 作 | zuō | to create; to make | 僧今和合先作何事 |
43 | 77 | 作 | zuō | a workshop | 僧今和合先作何事 |
44 | 77 | 作 | zuō | to write; to compose | 僧今和合先作何事 |
45 | 77 | 作 | zuò | to rise | 僧今和合先作何事 |
46 | 77 | 作 | zuò | to be aroused | 僧今和合先作何事 |
47 | 77 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 僧今和合先作何事 |
48 | 77 | 作 | zuò | to regard as | 僧今和合先作何事 |
49 | 77 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 僧今和合先作何事 |
50 | 73 | 應 | yìng | to answer; to respond | 心應大怖畏 |
51 | 73 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 心應大怖畏 |
52 | 73 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 心應大怖畏 |
53 | 73 | 應 | yìng | to accept | 心應大怖畏 |
54 | 73 | 應 | yìng | to permit; to allow | 心應大怖畏 |
55 | 73 | 應 | yìng | to echo | 心應大怖畏 |
56 | 73 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 心應大怖畏 |
57 | 73 | 應 | yìng | Ying | 心應大怖畏 |
58 | 71 | 衣 | yī | clothes; clothing | 捨迦絺那衣已 |
59 | 71 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 捨迦絺那衣已 |
60 | 71 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 捨迦絺那衣已 |
61 | 71 | 衣 | yī | a cover; a coating | 捨迦絺那衣已 |
62 | 71 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 捨迦絺那衣已 |
63 | 71 | 衣 | yì | to cover | 捨迦絺那衣已 |
64 | 71 | 衣 | yī | lichen; moss | 捨迦絺那衣已 |
65 | 71 | 衣 | yī | peel; skin | 捨迦絺那衣已 |
66 | 71 | 衣 | yī | Yi | 捨迦絺那衣已 |
67 | 71 | 衣 | yì | to depend on | 捨迦絺那衣已 |
68 | 71 | 衣 | yī | robe; cīvara | 捨迦絺那衣已 |
69 | 71 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 捨迦絺那衣已 |
70 | 59 | 與 | yǔ | to give | 盜心不與 |
71 | 59 | 與 | yǔ | to accompany | 盜心不與 |
72 | 59 | 與 | yù | to particate in | 盜心不與 |
73 | 59 | 與 | yù | of the same kind | 盜心不與 |
74 | 59 | 與 | yù | to help | 盜心不與 |
75 | 59 | 與 | yǔ | for | 盜心不與 |
76 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今布薩說波羅提木叉 |
77 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今布薩說波羅提木叉 |
78 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 今布薩說波羅提木叉 |
79 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今布薩說波羅提木叉 |
80 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今布薩說波羅提木叉 |
81 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今布薩說波羅提木叉 |
82 | 57 | 說 | shuō | allocution | 今布薩說波羅提木叉 |
83 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今布薩說波羅提木叉 |
84 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今布薩說波羅提木叉 |
85 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 今布薩說波羅提木叉 |
86 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今布薩說波羅提木叉 |
87 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 今布薩說波羅提木叉 |
88 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人答言 |
89 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人答言 |
90 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 一人答言 |
91 | 55 | 人 | rén | everybody | 一人答言 |
92 | 55 | 人 | rén | adult | 一人答言 |
93 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 一人答言 |
94 | 55 | 人 | rén | an upright person | 一人答言 |
95 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人答言 |
96 | 55 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德僧聽 |
97 | 55 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德僧聽 |
98 | 55 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德僧聽 |
99 | 55 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德僧聽 |
100 | 55 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德僧聽 |
101 | 48 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
102 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至小罪中 |
103 | 48 | 中 | zhōng | China | 乃至小罪中 |
104 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至小罪中 |
105 | 48 | 中 | zhōng | midday | 乃至小罪中 |
106 | 48 | 中 | zhōng | inside | 乃至小罪中 |
107 | 48 | 中 | zhōng | during | 乃至小罪中 |
108 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至小罪中 |
109 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至小罪中 |
110 | 48 | 中 | zhōng | half | 乃至小罪中 |
111 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至小罪中 |
112 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至小罪中 |
113 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至小罪中 |
114 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至小罪中 |
115 | 48 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
116 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為得道故 |
117 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為得道故 |
118 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為得道故 |
119 | 48 | 為 | wéi | to do | 為得道故 |
120 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為得道故 |
121 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為得道故 |
122 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為得道故 |
123 | 47 | 食 | shí | food; food and drink | 若一食直 |
124 | 47 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 若一食直 |
125 | 47 | 食 | shí | to eat | 若一食直 |
126 | 47 | 食 | sì | to feed | 若一食直 |
127 | 47 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 若一食直 |
128 | 47 | 食 | sì | to raise; to nourish | 若一食直 |
129 | 47 | 食 | shí | to receive; to accept | 若一食直 |
130 | 47 | 食 | shí | to receive an official salary | 若一食直 |
131 | 47 | 食 | shí | an eclipse | 若一食直 |
132 | 47 | 食 | shí | food; bhakṣa | 若一食直 |
133 | 44 | 舍 | shě | to give | 作大房舍 |
134 | 44 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 作大房舍 |
135 | 44 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 作大房舍 |
136 | 44 | 舍 | shè | my | 作大房舍 |
137 | 44 | 舍 | shě | equanimity | 作大房舍 |
138 | 44 | 舍 | shè | my house | 作大房舍 |
139 | 44 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 作大房舍 |
140 | 44 | 舍 | shè | to leave | 作大房舍 |
141 | 44 | 舍 | shě | She | 作大房舍 |
142 | 44 | 舍 | shè | disciple | 作大房舍 |
143 | 44 | 舍 | shè | a barn; a pen | 作大房舍 |
144 | 44 | 舍 | shè | to reside | 作大房舍 |
145 | 44 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 作大房舍 |
146 | 44 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 作大房舍 |
147 | 44 | 舍 | shě | Give | 作大房舍 |
148 | 44 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 作大房舍 |
149 | 44 | 舍 | shě | house; gṛha | 作大房舍 |
150 | 44 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 作大房舍 |
151 | 42 | 白衣 | bái yī | white robes | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
152 | 42 | 白衣 | bái yī | common people | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
153 | 42 | 白衣 | bái yī | servant | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
154 | 42 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
155 | 42 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
156 | 41 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除增上慢 |
157 | 41 | 除 | chú | to divide | 除增上慢 |
158 | 41 | 除 | chú | to put in order | 除增上慢 |
159 | 41 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除增上慢 |
160 | 41 | 除 | chú | door steps; stairs | 除增上慢 |
161 | 41 | 除 | chú | to replace an official | 除增上慢 |
162 | 41 | 除 | chú | to change; to replace | 除增上慢 |
163 | 41 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除增上慢 |
164 | 41 | 除 | chú | division | 除增上慢 |
165 | 41 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除增上慢 |
166 | 39 | 坐 | zuò | to sit | 獨屏處可婬處坐 |
167 | 39 | 坐 | zuò | to ride | 獨屏處可婬處坐 |
168 | 39 | 坐 | zuò | to visit | 獨屏處可婬處坐 |
169 | 39 | 坐 | zuò | a seat | 獨屏處可婬處坐 |
170 | 39 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 獨屏處可婬處坐 |
171 | 39 | 坐 | zuò | to be in a position | 獨屏處可婬處坐 |
172 | 39 | 坐 | zuò | to convict; to try | 獨屏處可婬處坐 |
173 | 39 | 坐 | zuò | to stay | 獨屏處可婬處坐 |
174 | 39 | 坐 | zuò | to kneel | 獨屏處可婬處坐 |
175 | 39 | 坐 | zuò | to violate | 獨屏處可婬處坐 |
176 | 39 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 獨屏處可婬處坐 |
177 | 39 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 獨屏處可婬處坐 |
178 | 38 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語 |
179 | 38 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語 |
180 | 38 | 語 | yǔ | verse; writing | 語 |
181 | 38 | 語 | yù | to speak; to tell | 語 |
182 | 38 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語 |
183 | 38 | 語 | yǔ | a signal | 語 |
184 | 38 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語 |
185 | 38 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語 |
186 | 36 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 十尼薩耆波逸提法 |
187 | 36 | 尼 | ní | Confucius; Father | 十尼薩耆波逸提法 |
188 | 36 | 尼 | ní | Ni | 十尼薩耆波逸提法 |
189 | 36 | 尼 | ní | ni | 十尼薩耆波逸提法 |
190 | 36 | 尼 | nì | to obstruct | 十尼薩耆波逸提法 |
191 | 36 | 尼 | nì | near to | 十尼薩耆波逸提法 |
192 | 36 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 十尼薩耆波逸提法 |
193 | 35 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 大德僧聽 |
194 | 35 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 大德僧聽 |
195 | 35 | 僧 | sēng | Seng | 大德僧聽 |
196 | 35 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 大德僧聽 |
197 | 35 | 薩 | sà | Sa | 薩說戒 |
198 | 35 | 薩 | sà | sa; sat | 薩說戒 |
199 | 35 | 者 | zhě | ca | 受具戒者已出 |
200 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
201 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
202 | 34 | 知 | zhī | to know | 當知我及諸大德清淨 |
203 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 當知我及諸大德清淨 |
204 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知我及諸大德清淨 |
205 | 34 | 知 | zhī | to administer | 當知我及諸大德清淨 |
206 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知我及諸大德清淨 |
207 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 當知我及諸大德清淨 |
208 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知我及諸大德清淨 |
209 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知我及諸大德清淨 |
210 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 當知我及諸大德清淨 |
211 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知我及諸大德清淨 |
212 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 當知我及諸大德清淨 |
213 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 當知我及諸大德清淨 |
214 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 當知我及諸大德清淨 |
215 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 當知我及諸大德清淨 |
216 | 34 | 知 | zhī | to make known | 當知我及諸大德清淨 |
217 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 當知我及諸大德清淨 |
218 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知我及諸大德清淨 |
219 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 當知我及諸大德清淨 |
220 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 當知我及諸大德清淨 |
221 | 34 | 我 | wǒ | self | 我今欲說戒 |
222 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲說戒 |
223 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲說戒 |
224 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲說戒 |
225 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我今欲說戒 |
226 | 33 | 耆 | qí | a person of over sixty | 十尼薩耆波逸提法 |
227 | 33 | 耆 | qí | aged; old | 十尼薩耆波逸提法 |
228 | 33 | 耆 | qí | rigid; strict | 十尼薩耆波逸提法 |
229 | 33 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 十尼薩耆波逸提法 |
230 | 33 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 十尼薩耆波逸提法 |
231 | 33 | 耆 | qí | old; jarā | 十尼薩耆波逸提法 |
232 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
233 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
234 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
235 | 31 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
236 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
237 | 31 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
238 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
239 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
240 | 31 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
241 | 31 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
242 | 31 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
243 | 31 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
244 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
245 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
246 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
247 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 受具戒者已出 |
248 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 受具戒者已出 |
249 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 受具戒者已出 |
250 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 受具戒者已出 |
251 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 受具戒者已出 |
252 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 受具戒者已出 |
253 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 春時一月過少一夜 |
254 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 春時一月過少一夜 |
255 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 春時一月過少一夜 |
256 | 30 | 時 | shí | fashionable | 春時一月過少一夜 |
257 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 春時一月過少一夜 |
258 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 春時一月過少一夜 |
259 | 30 | 時 | shí | tense | 春時一月過少一夜 |
260 | 30 | 時 | shí | particular; special | 春時一月過少一夜 |
261 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 春時一月過少一夜 |
262 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 春時一月過少一夜 |
263 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 春時一月過少一夜 |
264 | 30 | 時 | shí | seasonal | 春時一月過少一夜 |
265 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 春時一月過少一夜 |
266 | 30 | 時 | shí | hour | 春時一月過少一夜 |
267 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 春時一月過少一夜 |
268 | 30 | 時 | shí | Shi | 春時一月過少一夜 |
269 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 春時一月過少一夜 |
270 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 春時一月過少一夜 |
271 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 春時一月過少一夜 |
272 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 行婬法乃至共畜生 |
273 | 30 | 法 | fǎ | France | 行婬法乃至共畜生 |
274 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行婬法乃至共畜生 |
275 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行婬法乃至共畜生 |
276 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行婬法乃至共畜生 |
277 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 行婬法乃至共畜生 |
278 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 行婬法乃至共畜生 |
279 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行婬法乃至共畜生 |
280 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 行婬法乃至共畜生 |
281 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 行婬法乃至共畜生 |
282 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 行婬法乃至共畜生 |
283 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行婬法乃至共畜生 |
284 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行婬法乃至共畜生 |
285 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 行婬法乃至共畜生 |
286 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行婬法乃至共畜生 |
287 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行婬法乃至共畜生 |
288 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行婬法乃至共畜生 |
289 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行婬法乃至共畜生 |
290 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
291 | 29 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 若比丘病 |
292 | 29 | 病 | bìng | to be sick | 若比丘病 |
293 | 29 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 若比丘病 |
294 | 29 | 病 | bìng | to be disturbed about | 若比丘病 |
295 | 29 | 病 | bìng | to suffer for | 若比丘病 |
296 | 29 | 病 | bìng | to harm | 若比丘病 |
297 | 29 | 病 | bìng | to worry | 若比丘病 |
298 | 29 | 病 | bìng | to hate; to resent | 若比丘病 |
299 | 29 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 若比丘病 |
300 | 29 | 病 | bìng | withered | 若比丘病 |
301 | 29 | 病 | bìng | exhausted | 若比丘病 |
302 | 29 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 若比丘病 |
303 | 29 | 共 | gòng | to share | 一心共作布薩 |
304 | 29 | 共 | gòng | Communist | 一心共作布薩 |
305 | 29 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 一心共作布薩 |
306 | 29 | 共 | gòng | to include | 一心共作布薩 |
307 | 29 | 共 | gòng | same; in common | 一心共作布薩 |
308 | 29 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 一心共作布薩 |
309 | 29 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 一心共作布薩 |
310 | 29 | 共 | gōng | to provide | 一心共作布薩 |
311 | 29 | 共 | gōng | respectfully | 一心共作布薩 |
312 | 29 | 共 | gōng | Gong | 一心共作布薩 |
313 | 29 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 不來諸比丘說欲及清淨 |
314 | 27 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 人自讚身言 |
315 | 27 | 自 | zì | Zi | 人自讚身言 |
316 | 27 | 自 | zì | a nose | 人自讚身言 |
317 | 27 | 自 | zì | the beginning; the start | 人自讚身言 |
318 | 27 | 自 | zì | origin | 人自讚身言 |
319 | 27 | 自 | zì | to employ; to use | 人自讚身言 |
320 | 27 | 自 | zì | to be | 人自讚身言 |
321 | 27 | 自 | zì | self; soul; ātman | 人自讚身言 |
322 | 27 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 若過 |
323 | 27 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 若過 |
324 | 27 | 過 | guò | to experience; to pass time | 若過 |
325 | 27 | 過 | guò | to go | 若過 |
326 | 27 | 過 | guò | a mistake | 若過 |
327 | 27 | 過 | guō | Guo | 若過 |
328 | 27 | 過 | guò | to die | 若過 |
329 | 27 | 過 | guò | to shift | 若過 |
330 | 27 | 過 | guò | to endure | 若過 |
331 | 27 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 若過 |
332 | 27 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 若過 |
333 | 24 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如是種種因緣 |
334 | 24 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如是種種因緣 |
335 | 24 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 如是種種因緣 |
336 | 24 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 如是種種因緣 |
337 | 24 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 如是種種因緣 |
338 | 24 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 如是種種因緣 |
339 | 24 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 如是種種因緣 |
340 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 比丘求作處 |
341 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 比丘求作處 |
342 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 比丘求作處 |
343 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 比丘求作處 |
344 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 比丘求作處 |
345 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 比丘求作處 |
346 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 比丘求作處 |
347 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 比丘求作處 |
348 | 24 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 比丘求作處 |
349 | 24 | 處 | chǔ | to be associated with | 比丘求作處 |
350 | 24 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 比丘求作處 |
351 | 24 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 比丘求作處 |
352 | 24 | 處 | chù | circumstances; situation | 比丘求作處 |
353 | 24 | 處 | chù | an occasion; a time | 比丘求作處 |
354 | 24 | 處 | chù | position; sthāna | 比丘求作處 |
355 | 23 | 入 | rù | to enter | 迴以入己 |
356 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 迴以入己 |
357 | 23 | 入 | rù | radical | 迴以入己 |
358 | 23 | 入 | rù | income | 迴以入己 |
359 | 23 | 入 | rù | to conform with | 迴以入己 |
360 | 23 | 入 | rù | to descend | 迴以入己 |
361 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 迴以入己 |
362 | 23 | 入 | rù | to pay | 迴以入己 |
363 | 23 | 入 | rù | to join | 迴以入己 |
364 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 迴以入己 |
365 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 迴以入己 |
366 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作是言 |
367 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作是言 |
368 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作是言 |
369 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 作是言 |
370 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 作是言 |
371 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作是言 |
372 | 23 | 言 | yán | to regard as | 作是言 |
373 | 23 | 言 | yán | to act as | 作是言 |
374 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 作是言 |
375 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 作是言 |
376 | 23 | 亦 | yì | Yi | 亦如利轡勒 |
377 | 22 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使非親里比丘尼浣故衣 |
378 | 22 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使非親里比丘尼浣故衣 |
379 | 22 | 使 | shǐ | to indulge | 使非親里比丘尼浣故衣 |
380 | 22 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使非親里比丘尼浣故衣 |
381 | 22 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使非親里比丘尼浣故衣 |
382 | 22 | 使 | shǐ | to dispatch | 使非親里比丘尼浣故衣 |
383 | 22 | 使 | shǐ | to use | 使非親里比丘尼浣故衣 |
384 | 22 | 使 | shǐ | to be able to | 使非親里比丘尼浣故衣 |
385 | 22 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使非親里比丘尼浣故衣 |
386 | 22 | 手 | shǒu | hand | 若捉手 |
387 | 22 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 若捉手 |
388 | 22 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 若捉手 |
389 | 22 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 若捉手 |
390 | 22 | 手 | shǒu | a person with skill | 若捉手 |
391 | 22 | 手 | shǒu | convenient; portable | 若捉手 |
392 | 22 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 若捉手 |
393 | 22 | 手 | shǒu | a method; a technique | 若捉手 |
394 | 22 | 手 | shǒu | personally written | 若捉手 |
395 | 22 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 若捉手 |
396 | 22 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 若捉手 |
397 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 僧今和合先作何事 |
398 | 22 | 事 | shì | to serve | 僧今和合先作何事 |
399 | 22 | 事 | shì | a government post | 僧今和合先作何事 |
400 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 僧今和合先作何事 |
401 | 22 | 事 | shì | occupation | 僧今和合先作何事 |
402 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 僧今和合先作何事 |
403 | 22 | 事 | shì | an accident | 僧今和合先作何事 |
404 | 22 | 事 | shì | to attend | 僧今和合先作何事 |
405 | 22 | 事 | shì | an allusion | 僧今和合先作何事 |
406 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 僧今和合先作何事 |
407 | 22 | 事 | shì | to engage in | 僧今和合先作何事 |
408 | 22 | 事 | shì | to enslave | 僧今和合先作何事 |
409 | 22 | 事 | shì | to pursue | 僧今和合先作何事 |
410 | 22 | 事 | shì | to administer | 僧今和合先作何事 |
411 | 22 | 事 | shì | to appoint | 僧今和合先作何事 |
412 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 僧今和合先作何事 |
413 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 僧今和合先作何事 |
414 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 僧今和合先作何事 |
415 | 21 | 今 | jīn | Jin | 僧今和合先作何事 |
416 | 21 | 今 | jīn | modern | 僧今和合先作何事 |
417 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 僧今和合先作何事 |
418 | 21 | 婆 | pó | grandmother | 是十三僧伽婆尸沙法 |
419 | 21 | 婆 | pó | old woman | 是十三僧伽婆尸沙法 |
420 | 21 | 婆 | pó | bha | 是十三僧伽婆尸沙法 |
421 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 說法不說非法 |
422 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 說法不說非法 |
423 | 20 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 說法不說非法 |
424 | 20 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 說法不說非法 |
425 | 20 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 說法不說非法 |
426 | 20 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 是十三僧伽婆尸沙法 |
427 | 20 | 沙 | shā | Sha | 是十三僧伽婆尸沙法 |
428 | 20 | 沙 | shā | beach | 是十三僧伽婆尸沙法 |
429 | 20 | 沙 | shā | granulated | 是十三僧伽婆尸沙法 |
430 | 20 | 沙 | shā | granules; powder | 是十三僧伽婆尸沙法 |
431 | 20 | 沙 | shā | sha | 是十三僧伽婆尸沙法 |
432 | 20 | 沙 | shā | sa | 是十三僧伽婆尸沙法 |
433 | 20 | 沙 | shā | sand; vālukā | 是十三僧伽婆尸沙法 |
434 | 20 | 尸 | shī | corpse | 是十三僧伽婆尸沙法 |
435 | 20 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 是十三僧伽婆尸沙法 |
436 | 20 | 尸 | shī | shi | 是十三僧伽婆尸沙法 |
437 | 20 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 是十三僧伽婆尸沙法 |
438 | 20 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 是十三僧伽婆尸沙法 |
439 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善者能信受 |
440 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善者能信受 |
441 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善者能信受 |
442 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 善者能信受 |
443 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善者能信受 |
444 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是比丘所說 |
445 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 是比丘所說 |
446 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是比丘所說 |
447 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是比丘所說 |
448 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 是比丘所說 |
449 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 是比丘所說 |
450 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是比丘所說 |
451 | 20 | 一 | yī | one | 彌沙塞五分戒本一卷 |
452 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 彌沙塞五分戒本一卷 |
453 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 彌沙塞五分戒本一卷 |
454 | 20 | 一 | yī | first | 彌沙塞五分戒本一卷 |
455 | 20 | 一 | yī | the same | 彌沙塞五分戒本一卷 |
456 | 20 | 一 | yī | sole; single | 彌沙塞五分戒本一卷 |
457 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 彌沙塞五分戒本一卷 |
458 | 20 | 一 | yī | Yi | 彌沙塞五分戒本一卷 |
459 | 20 | 一 | yī | other | 彌沙塞五分戒本一卷 |
460 | 20 | 一 | yī | to unify | 彌沙塞五分戒本一卷 |
461 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 彌沙塞五分戒本一卷 |
462 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 彌沙塞五分戒本一卷 |
463 | 20 | 一 | yī | one; eka | 彌沙塞五分戒本一卷 |
464 | 20 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 從非親里居士 |
465 | 20 | 居士 | jūshì | householder | 從非親里居士 |
466 | 20 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 從非親里居士 |
467 | 19 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
468 | 19 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
469 | 19 | 莫 | mò | Mo | 後更莫復犯 |
470 | 19 | 第三 | dì sān | third | 第三亦如是說 |
471 | 19 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三亦如是說 |
472 | 19 | 比 | bì | to associate with; be near | 諸比丘語彼比 |
473 | 19 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 諸比丘語彼比 |
474 | 19 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 諸比丘語彼比 |
475 | 19 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 諸比丘語彼比 |
476 | 19 | 比 | bǐ | to make an analogy | 諸比丘語彼比 |
477 | 19 | 比 | bǐ | an analogy | 諸比丘語彼比 |
478 | 19 | 比 | bǐ | an example | 諸比丘語彼比 |
479 | 19 | 比 | bì | comparison; upamā | 諸比丘語彼比 |
480 | 18 | 戒 | jiè | to quit | 受具戒者已出 |
481 | 18 | 戒 | jiè | to warn against | 受具戒者已出 |
482 | 18 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 受具戒者已出 |
483 | 18 | 戒 | jiè | vow | 受具戒者已出 |
484 | 18 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 受具戒者已出 |
485 | 18 | 戒 | jiè | to ordain | 受具戒者已出 |
486 | 18 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 受具戒者已出 |
487 | 18 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 受具戒者已出 |
488 | 18 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 受具戒者已出 |
489 | 18 | 戒 | jiè | boundary; realm | 受具戒者已出 |
490 | 18 | 戒 | jiè | third finger | 受具戒者已出 |
491 | 18 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 受具戒者已出 |
492 | 18 | 戒 | jiè | morality | 受具戒者已出 |
493 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持 |
494 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持 |
495 | 18 | 持 | chí | to uphold | 持 |
496 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持 |
497 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 持 |
498 | 18 | 持 | chí | to control | 持 |
499 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 持 |
500 | 18 | 持 | chí | to remember | 持 |
Frequencies of all Words
Top 1082
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 288 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不受教勅 |
2 | 288 | 若 | ruò | seemingly | 若不受教勅 |
3 | 288 | 若 | ruò | if | 若不受教勅 |
4 | 288 | 若 | ruò | you | 若不受教勅 |
5 | 288 | 若 | ruò | this; that | 若不受教勅 |
6 | 288 | 若 | ruò | and; or | 若不受教勅 |
7 | 288 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不受教勅 |
8 | 288 | 若 | rě | pomegranite | 若不受教勅 |
9 | 288 | 若 | ruò | to choose | 若不受教勅 |
10 | 288 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不受教勅 |
11 | 288 | 若 | ruò | thus | 若不受教勅 |
12 | 288 | 若 | ruò | pollia | 若不受教勅 |
13 | 288 | 若 | ruò | Ruo | 若不受教勅 |
14 | 288 | 若 | ruò | only then | 若不受教勅 |
15 | 288 | 若 | rě | ja | 若不受教勅 |
16 | 288 | 若 | rě | jñā | 若不受教勅 |
17 | 288 | 若 | ruò | if; yadi | 若不受教勅 |
18 | 215 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 若比丘如是眾中乃至三唱 |
19 | 215 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 若比丘如是眾中乃至三唱 |
20 | 215 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 若比丘如是眾中乃至三唱 |
21 | 150 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人馬調順 |
22 | 150 | 是 | shì | is exactly | 是人馬調順 |
23 | 150 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人馬調順 |
24 | 150 | 是 | shì | this; that; those | 是人馬調順 |
25 | 150 | 是 | shì | really; certainly | 是人馬調順 |
26 | 150 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人馬調順 |
27 | 150 | 是 | shì | true | 是人馬調順 |
28 | 150 | 是 | shì | is; has; exists | 是人馬調順 |
29 | 150 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人馬調順 |
30 | 150 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人馬調順 |
31 | 150 | 是 | shì | Shi | 是人馬調順 |
32 | 150 | 是 | shì | is; bhū | 是人馬調順 |
33 | 150 | 是 | shì | this; idam | 是人馬調順 |
34 | 144 | 不 | bù | not; no | 亦不愛樂戒 |
35 | 144 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不愛樂戒 |
36 | 144 | 不 | bù | as a correlative | 亦不愛樂戒 |
37 | 144 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不愛樂戒 |
38 | 144 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不愛樂戒 |
39 | 144 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不愛樂戒 |
40 | 144 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不愛樂戒 |
41 | 144 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不愛樂戒 |
42 | 144 | 不 | bù | no; na | 亦不愛樂戒 |
43 | 131 | 波 | bō | undulations | 若波 |
44 | 131 | 波 | bō | waves; breakers | 若波 |
45 | 131 | 波 | bō | wavelength | 若波 |
46 | 131 | 波 | bō | pa | 若波 |
47 | 131 | 波 | bō | wave; taraṅga | 若波 |
48 | 130 | 提 | tí | to carry | 逸提 |
49 | 130 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 逸提 |
50 | 130 | 提 | tí | to lift; to raise | 逸提 |
51 | 130 | 提 | tí | to move forward [in time] | 逸提 |
52 | 130 | 提 | tí | to get; to fetch | 逸提 |
53 | 130 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 逸提 |
54 | 130 | 提 | tí | to cheer up | 逸提 |
55 | 130 | 提 | tí | to be on guard | 逸提 |
56 | 130 | 提 | tí | a ladle | 逸提 |
57 | 130 | 提 | tí | Ti | 逸提 |
58 | 130 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 逸提 |
59 | 130 | 提 | tí | to bring; cud | 逸提 |
60 | 129 | 逸 | yì | to flee; to escape | 逸提 |
61 | 129 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 逸提 |
62 | 129 | 逸 | yì | leisurely; idle | 逸提 |
63 | 129 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 逸提 |
64 | 129 | 逸 | yì | to lose | 逸提 |
65 | 129 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 逸提 |
66 | 129 | 逸 | yì | to run | 逸提 |
67 | 129 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 逸提 |
68 | 129 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 逸提 |
69 | 129 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 逸提 |
70 | 129 | 逸 | yì | cozy; snug | 逸提 |
71 | 129 | 逸 | yì | a hermit | 逸提 |
72 | 129 | 逸 | yì | a defect; a fault | 逸提 |
73 | 129 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 逸提 |
74 | 91 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
75 | 77 | 作 | zuò | to do | 僧今和合先作何事 |
76 | 77 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 僧今和合先作何事 |
77 | 77 | 作 | zuò | to start | 僧今和合先作何事 |
78 | 77 | 作 | zuò | a writing; a work | 僧今和合先作何事 |
79 | 77 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 僧今和合先作何事 |
80 | 77 | 作 | zuō | to create; to make | 僧今和合先作何事 |
81 | 77 | 作 | zuō | a workshop | 僧今和合先作何事 |
82 | 77 | 作 | zuō | to write; to compose | 僧今和合先作何事 |
83 | 77 | 作 | zuò | to rise | 僧今和合先作何事 |
84 | 77 | 作 | zuò | to be aroused | 僧今和合先作何事 |
85 | 77 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 僧今和合先作何事 |
86 | 77 | 作 | zuò | to regard as | 僧今和合先作何事 |
87 | 77 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 僧今和合先作何事 |
88 | 73 | 應 | yīng | should; ought | 心應大怖畏 |
89 | 73 | 應 | yìng | to answer; to respond | 心應大怖畏 |
90 | 73 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 心應大怖畏 |
91 | 73 | 應 | yīng | soon; immediately | 心應大怖畏 |
92 | 73 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 心應大怖畏 |
93 | 73 | 應 | yìng | to accept | 心應大怖畏 |
94 | 73 | 應 | yīng | or; either | 心應大怖畏 |
95 | 73 | 應 | yìng | to permit; to allow | 心應大怖畏 |
96 | 73 | 應 | yìng | to echo | 心應大怖畏 |
97 | 73 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 心應大怖畏 |
98 | 73 | 應 | yìng | Ying | 心應大怖畏 |
99 | 73 | 應 | yīng | suitable; yukta | 心應大怖畏 |
100 | 71 | 衣 | yī | clothes; clothing | 捨迦絺那衣已 |
101 | 71 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 捨迦絺那衣已 |
102 | 71 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 捨迦絺那衣已 |
103 | 71 | 衣 | yī | a cover; a coating | 捨迦絺那衣已 |
104 | 71 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 捨迦絺那衣已 |
105 | 71 | 衣 | yì | to cover | 捨迦絺那衣已 |
106 | 71 | 衣 | yī | lichen; moss | 捨迦絺那衣已 |
107 | 71 | 衣 | yī | peel; skin | 捨迦絺那衣已 |
108 | 71 | 衣 | yī | Yi | 捨迦絺那衣已 |
109 | 71 | 衣 | yì | to depend on | 捨迦絺那衣已 |
110 | 71 | 衣 | yī | robe; cīvara | 捨迦絺那衣已 |
111 | 71 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 捨迦絺那衣已 |
112 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸大德 |
113 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 諸大德 |
114 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸大德 |
115 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸大德 |
116 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸大德 |
117 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 諸大德 |
118 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸大德 |
119 | 59 | 與 | yǔ | and | 盜心不與 |
120 | 59 | 與 | yǔ | to give | 盜心不與 |
121 | 59 | 與 | yǔ | together with | 盜心不與 |
122 | 59 | 與 | yú | interrogative particle | 盜心不與 |
123 | 59 | 與 | yǔ | to accompany | 盜心不與 |
124 | 59 | 與 | yù | to particate in | 盜心不與 |
125 | 59 | 與 | yù | of the same kind | 盜心不與 |
126 | 59 | 與 | yù | to help | 盜心不與 |
127 | 59 | 與 | yǔ | for | 盜心不與 |
128 | 59 | 與 | yǔ | and; ca | 盜心不與 |
129 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今布薩說波羅提木叉 |
130 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今布薩說波羅提木叉 |
131 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 今布薩說波羅提木叉 |
132 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今布薩說波羅提木叉 |
133 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今布薩說波羅提木叉 |
134 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今布薩說波羅提木叉 |
135 | 57 | 說 | shuō | allocution | 今布薩說波羅提木叉 |
136 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今布薩說波羅提木叉 |
137 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今布薩說波羅提木叉 |
138 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 今布薩說波羅提木叉 |
139 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今布薩說波羅提木叉 |
140 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 今布薩說波羅提木叉 |
141 | 55 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人答言 |
142 | 55 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人答言 |
143 | 55 | 人 | rén | a kind of person | 一人答言 |
144 | 55 | 人 | rén | everybody | 一人答言 |
145 | 55 | 人 | rén | adult | 一人答言 |
146 | 55 | 人 | rén | somebody; others | 一人答言 |
147 | 55 | 人 | rén | an upright person | 一人答言 |
148 | 55 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人答言 |
149 | 55 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德僧聽 |
150 | 55 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德僧聽 |
151 | 55 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德僧聽 |
152 | 55 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德僧聽 |
153 | 55 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德僧聽 |
154 | 48 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
155 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至小罪中 |
156 | 48 | 中 | zhōng | China | 乃至小罪中 |
157 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至小罪中 |
158 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 乃至小罪中 |
159 | 48 | 中 | zhōng | midday | 乃至小罪中 |
160 | 48 | 中 | zhōng | inside | 乃至小罪中 |
161 | 48 | 中 | zhōng | during | 乃至小罪中 |
162 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至小罪中 |
163 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至小罪中 |
164 | 48 | 中 | zhōng | half | 乃至小罪中 |
165 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 乃至小罪中 |
166 | 48 | 中 | zhōng | while | 乃至小罪中 |
167 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至小罪中 |
168 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至小罪中 |
169 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至小罪中 |
170 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至小罪中 |
171 | 48 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
172 | 48 | 為 | wèi | for; to | 為得道故 |
173 | 48 | 為 | wèi | because of | 為得道故 |
174 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為得道故 |
175 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為得道故 |
176 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為得道故 |
177 | 48 | 為 | wéi | to do | 為得道故 |
178 | 48 | 為 | wèi | for | 為得道故 |
179 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 為得道故 |
180 | 48 | 為 | wèi | to | 為得道故 |
181 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 為得道故 |
182 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為得道故 |
183 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 為得道故 |
184 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 為得道故 |
185 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為得道故 |
186 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為得道故 |
187 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 為得道故 |
188 | 47 | 食 | shí | food; food and drink | 若一食直 |
189 | 47 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 若一食直 |
190 | 47 | 食 | shí | to eat | 若一食直 |
191 | 47 | 食 | sì | to feed | 若一食直 |
192 | 47 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 若一食直 |
193 | 47 | 食 | sì | to raise; to nourish | 若一食直 |
194 | 47 | 食 | shí | to receive; to accept | 若一食直 |
195 | 47 | 食 | shí | to receive an official salary | 若一食直 |
196 | 47 | 食 | shí | an eclipse | 若一食直 |
197 | 47 | 食 | shí | food; bhakṣa | 若一食直 |
198 | 45 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為得道故 |
199 | 45 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為得道故 |
200 | 45 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為得道故 |
201 | 45 | 故 | gù | to die | 為得道故 |
202 | 45 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為得道故 |
203 | 45 | 故 | gù | original | 為得道故 |
204 | 45 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為得道故 |
205 | 45 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為得道故 |
206 | 45 | 故 | gù | something in the past | 為得道故 |
207 | 45 | 故 | gù | deceased; dead | 為得道故 |
208 | 45 | 故 | gù | still; yet | 為得道故 |
209 | 45 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為得道故 |
210 | 44 | 舍 | shě | to give | 作大房舍 |
211 | 44 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 作大房舍 |
212 | 44 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 作大房舍 |
213 | 44 | 舍 | shè | my | 作大房舍 |
214 | 44 | 舍 | shè | a unit of length equal to 30 li | 作大房舍 |
215 | 44 | 舍 | shě | equanimity | 作大房舍 |
216 | 44 | 舍 | shè | my house | 作大房舍 |
217 | 44 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 作大房舍 |
218 | 44 | 舍 | shè | to leave | 作大房舍 |
219 | 44 | 舍 | shě | She | 作大房舍 |
220 | 44 | 舍 | shè | disciple | 作大房舍 |
221 | 44 | 舍 | shè | a barn; a pen | 作大房舍 |
222 | 44 | 舍 | shè | to reside | 作大房舍 |
223 | 44 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 作大房舍 |
224 | 44 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 作大房舍 |
225 | 44 | 舍 | shě | Give | 作大房舍 |
226 | 44 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 作大房舍 |
227 | 44 | 舍 | shě | house; gṛha | 作大房舍 |
228 | 44 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 作大房舍 |
229 | 42 | 白衣 | bái yī | white robes | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
230 | 42 | 白衣 | bái yī | common people | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
231 | 42 | 白衣 | bái yī | servant | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
232 | 42 | 白衣 | bái yī | lay people; the laity | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
233 | 42 | 白衣 | bái yī | white-robed; avadatavasana | 聽寄一一衣著界內白衣家 |
234 | 41 | 除 | chú | except; besides | 除增上慢 |
235 | 41 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除增上慢 |
236 | 41 | 除 | chú | to divide | 除增上慢 |
237 | 41 | 除 | chú | to put in order | 除增上慢 |
238 | 41 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除增上慢 |
239 | 41 | 除 | chú | door steps; stairs | 除增上慢 |
240 | 41 | 除 | chú | to replace an official | 除增上慢 |
241 | 41 | 除 | chú | to change; to replace | 除增上慢 |
242 | 41 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除增上慢 |
243 | 41 | 除 | chú | division | 除增上慢 |
244 | 41 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除增上慢 |
245 | 39 | 坐 | zuò | to sit | 獨屏處可婬處坐 |
246 | 39 | 坐 | zuò | to ride | 獨屏處可婬處坐 |
247 | 39 | 坐 | zuò | to visit | 獨屏處可婬處坐 |
248 | 39 | 坐 | zuò | a seat | 獨屏處可婬處坐 |
249 | 39 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 獨屏處可婬處坐 |
250 | 39 | 坐 | zuò | to be in a position | 獨屏處可婬處坐 |
251 | 39 | 坐 | zuò | because; for | 獨屏處可婬處坐 |
252 | 39 | 坐 | zuò | to convict; to try | 獨屏處可婬處坐 |
253 | 39 | 坐 | zuò | to stay | 獨屏處可婬處坐 |
254 | 39 | 坐 | zuò | to kneel | 獨屏處可婬處坐 |
255 | 39 | 坐 | zuò | to violate | 獨屏處可婬處坐 |
256 | 39 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 獨屏處可婬處坐 |
257 | 39 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 獨屏處可婬處坐 |
258 | 38 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 語 |
259 | 38 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 語 |
260 | 38 | 語 | yǔ | verse; writing | 語 |
261 | 38 | 語 | yù | to speak; to tell | 語 |
262 | 38 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 語 |
263 | 38 | 語 | yǔ | a signal | 語 |
264 | 38 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 語 |
265 | 38 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 語 |
266 | 36 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 十尼薩耆波逸提法 |
267 | 36 | 尼 | ní | Confucius; Father | 十尼薩耆波逸提法 |
268 | 36 | 尼 | ní | Ni | 十尼薩耆波逸提法 |
269 | 36 | 尼 | ní | ni | 十尼薩耆波逸提法 |
270 | 36 | 尼 | nì | to obstruct | 十尼薩耆波逸提法 |
271 | 36 | 尼 | nì | near to | 十尼薩耆波逸提法 |
272 | 36 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 十尼薩耆波逸提法 |
273 | 35 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 大德僧聽 |
274 | 35 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 大德僧聽 |
275 | 35 | 僧 | sēng | Seng | 大德僧聽 |
276 | 35 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 大德僧聽 |
277 | 35 | 薩 | sà | Sa | 薩說戒 |
278 | 35 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩說戒 |
279 | 35 | 薩 | sà | sa; sat | 薩說戒 |
280 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 受具戒者已出 |
281 | 35 | 者 | zhě | that | 受具戒者已出 |
282 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 受具戒者已出 |
283 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 受具戒者已出 |
284 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 受具戒者已出 |
285 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 受具戒者已出 |
286 | 35 | 者 | zhuó | according to | 受具戒者已出 |
287 | 35 | 者 | zhě | ca | 受具戒者已出 |
288 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝 |
289 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝 |
290 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 汝 |
291 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝 |
292 | 34 | 知 | zhī | to know | 當知我及諸大德清淨 |
293 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 當知我及諸大德清淨 |
294 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知我及諸大德清淨 |
295 | 34 | 知 | zhī | to administer | 當知我及諸大德清淨 |
296 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知我及諸大德清淨 |
297 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 當知我及諸大德清淨 |
298 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知我及諸大德清淨 |
299 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知我及諸大德清淨 |
300 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 當知我及諸大德清淨 |
301 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知我及諸大德清淨 |
302 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 當知我及諸大德清淨 |
303 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 當知我及諸大德清淨 |
304 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 當知我及諸大德清淨 |
305 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 當知我及諸大德清淨 |
306 | 34 | 知 | zhī | to make known | 當知我及諸大德清淨 |
307 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 當知我及諸大德清淨 |
308 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知我及諸大德清淨 |
309 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 當知我及諸大德清淨 |
310 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 當知我及諸大德清淨 |
311 | 34 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今欲說戒 |
312 | 34 | 我 | wǒ | self | 我今欲說戒 |
313 | 34 | 我 | wǒ | we; our | 我今欲說戒 |
314 | 34 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲說戒 |
315 | 34 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲說戒 |
316 | 34 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲說戒 |
317 | 34 | 我 | wǒ | ga | 我今欲說戒 |
318 | 34 | 我 | wǒ | I; aham | 我今欲說戒 |
319 | 33 | 耆 | qí | a person of over sixty | 十尼薩耆波逸提法 |
320 | 33 | 耆 | qí | aged; old | 十尼薩耆波逸提法 |
321 | 33 | 耆 | qí | rigid; strict | 十尼薩耆波逸提法 |
322 | 33 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 十尼薩耆波逸提法 |
323 | 33 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 十尼薩耆波逸提法 |
324 | 33 | 耆 | qí | old; jarā | 十尼薩耆波逸提法 |
325 | 31 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
326 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
327 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
328 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
329 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
330 | 31 | 得 | dé | de | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
331 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
332 | 31 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
333 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
334 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
335 | 31 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
336 | 31 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
337 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
338 | 31 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
339 | 31 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
340 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
341 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
342 | 31 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
343 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
344 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
345 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多羅三藐三菩提 |
346 | 30 | 已 | yǐ | already | 受具戒者已出 |
347 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 受具戒者已出 |
348 | 30 | 已 | yǐ | from | 受具戒者已出 |
349 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 受具戒者已出 |
350 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 受具戒者已出 |
351 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 受具戒者已出 |
352 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 受具戒者已出 |
353 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 受具戒者已出 |
354 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 受具戒者已出 |
355 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 受具戒者已出 |
356 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 受具戒者已出 |
357 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 受具戒者已出 |
358 | 30 | 已 | yǐ | this | 受具戒者已出 |
359 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 受具戒者已出 |
360 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 受具戒者已出 |
361 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 春時一月過少一夜 |
362 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 春時一月過少一夜 |
363 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 春時一月過少一夜 |
364 | 30 | 時 | shí | at that time | 春時一月過少一夜 |
365 | 30 | 時 | shí | fashionable | 春時一月過少一夜 |
366 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 春時一月過少一夜 |
367 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 春時一月過少一夜 |
368 | 30 | 時 | shí | tense | 春時一月過少一夜 |
369 | 30 | 時 | shí | particular; special | 春時一月過少一夜 |
370 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 春時一月過少一夜 |
371 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 春時一月過少一夜 |
372 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 春時一月過少一夜 |
373 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 春時一月過少一夜 |
374 | 30 | 時 | shí | seasonal | 春時一月過少一夜 |
375 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 春時一月過少一夜 |
376 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 春時一月過少一夜 |
377 | 30 | 時 | shí | on time | 春時一月過少一夜 |
378 | 30 | 時 | shí | this; that | 春時一月過少一夜 |
379 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 春時一月過少一夜 |
380 | 30 | 時 | shí | hour | 春時一月過少一夜 |
381 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 春時一月過少一夜 |
382 | 30 | 時 | shí | Shi | 春時一月過少一夜 |
383 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 春時一月過少一夜 |
384 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 春時一月過少一夜 |
385 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 春時一月過少一夜 |
386 | 30 | 時 | shí | then; atha | 春時一月過少一夜 |
387 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 行婬法乃至共畜生 |
388 | 30 | 法 | fǎ | France | 行婬法乃至共畜生 |
389 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 行婬法乃至共畜生 |
390 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 行婬法乃至共畜生 |
391 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 行婬法乃至共畜生 |
392 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 行婬法乃至共畜生 |
393 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 行婬法乃至共畜生 |
394 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 行婬法乃至共畜生 |
395 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 行婬法乃至共畜生 |
396 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 行婬法乃至共畜生 |
397 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 行婬法乃至共畜生 |
398 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 行婬法乃至共畜生 |
399 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 行婬法乃至共畜生 |
400 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 行婬法乃至共畜生 |
401 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 行婬法乃至共畜生 |
402 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 行婬法乃至共畜生 |
403 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 行婬法乃至共畜生 |
404 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 行婬法乃至共畜生 |
405 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
406 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
407 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
408 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
409 | 29 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 若比丘病 |
410 | 29 | 病 | bìng | to be sick | 若比丘病 |
411 | 29 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 若比丘病 |
412 | 29 | 病 | bìng | to be disturbed about | 若比丘病 |
413 | 29 | 病 | bìng | to suffer for | 若比丘病 |
414 | 29 | 病 | bìng | to harm | 若比丘病 |
415 | 29 | 病 | bìng | to worry | 若比丘病 |
416 | 29 | 病 | bìng | to hate; to resent | 若比丘病 |
417 | 29 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 若比丘病 |
418 | 29 | 病 | bìng | withered | 若比丘病 |
419 | 29 | 病 | bìng | exhausted | 若比丘病 |
420 | 29 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 若比丘病 |
421 | 29 | 共 | gòng | together | 一心共作布薩 |
422 | 29 | 共 | gòng | to share | 一心共作布薩 |
423 | 29 | 共 | gòng | Communist | 一心共作布薩 |
424 | 29 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 一心共作布薩 |
425 | 29 | 共 | gòng | to include | 一心共作布薩 |
426 | 29 | 共 | gòng | all together; in total | 一心共作布薩 |
427 | 29 | 共 | gòng | same; in common | 一心共作布薩 |
428 | 29 | 共 | gòng | and | 一心共作布薩 |
429 | 29 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 一心共作布薩 |
430 | 29 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 一心共作布薩 |
431 | 29 | 共 | gōng | to provide | 一心共作布薩 |
432 | 29 | 共 | gōng | respectfully | 一心共作布薩 |
433 | 29 | 共 | gōng | Gong | 一心共作布薩 |
434 | 29 | 共 | gòng | together; saha | 一心共作布薩 |
435 | 29 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 不來諸比丘說欲及清淨 |
436 | 27 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 人自讚身言 |
437 | 27 | 自 | zì | from; since | 人自讚身言 |
438 | 27 | 自 | zì | self; oneself; itself | 人自讚身言 |
439 | 27 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 人自讚身言 |
440 | 27 | 自 | zì | Zi | 人自讚身言 |
441 | 27 | 自 | zì | a nose | 人自讚身言 |
442 | 27 | 自 | zì | the beginning; the start | 人自讚身言 |
443 | 27 | 自 | zì | origin | 人自讚身言 |
444 | 27 | 自 | zì | originally | 人自讚身言 |
445 | 27 | 自 | zì | still; to remain | 人自讚身言 |
446 | 27 | 自 | zì | in person; personally | 人自讚身言 |
447 | 27 | 自 | zì | in addition; besides | 人自讚身言 |
448 | 27 | 自 | zì | if; even if | 人自讚身言 |
449 | 27 | 自 | zì | but | 人自讚身言 |
450 | 27 | 自 | zì | because | 人自讚身言 |
451 | 27 | 自 | zì | to employ; to use | 人自讚身言 |
452 | 27 | 自 | zì | to be | 人自讚身言 |
453 | 27 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 人自讚身言 |
454 | 27 | 自 | zì | self; soul; ātman | 人自讚身言 |
455 | 27 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 若過 |
456 | 27 | 過 | guò | too | 若過 |
457 | 27 | 過 | guò | particle to indicate experience | 若過 |
458 | 27 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 若過 |
459 | 27 | 過 | guò | to experience; to pass time | 若過 |
460 | 27 | 過 | guò | to go | 若過 |
461 | 27 | 過 | guò | a mistake | 若過 |
462 | 27 | 過 | guò | a time; a round | 若過 |
463 | 27 | 過 | guō | Guo | 若過 |
464 | 27 | 過 | guò | to die | 若過 |
465 | 27 | 過 | guò | to shift | 若過 |
466 | 27 | 過 | guò | to endure | 若過 |
467 | 27 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 若過 |
468 | 27 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 若過 |
469 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 餘有一夜三 |
470 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 餘有一夜三 |
471 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 餘有一夜三 |
472 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 餘有一夜三 |
473 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 餘有一夜三 |
474 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 餘有一夜三 |
475 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 餘有一夜三 |
476 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 餘有一夜三 |
477 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 餘有一夜三 |
478 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 餘有一夜三 |
479 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 餘有一夜三 |
480 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 餘有一夜三 |
481 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 餘有一夜三 |
482 | 24 | 有 | yǒu | You | 餘有一夜三 |
483 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 餘有一夜三 |
484 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 餘有一夜三 |
485 | 24 | 因緣 | yīnyuán | chance | 如是種種因緣 |
486 | 24 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 如是種種因緣 |
487 | 24 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 如是種種因緣 |
488 | 24 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 如是種種因緣 |
489 | 24 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 如是種種因緣 |
490 | 24 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 如是種種因緣 |
491 | 24 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 如是種種因緣 |
492 | 24 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 比丘求作處 |
493 | 24 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 比丘求作處 |
494 | 24 | 處 | chù | location | 比丘求作處 |
495 | 24 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 比丘求作處 |
496 | 24 | 處 | chù | a part; an aspect | 比丘求作處 |
497 | 24 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 比丘求作處 |
498 | 24 | 處 | chǔ | to get along with | 比丘求作處 |
499 | 24 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 比丘求作處 |
500 | 24 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 比丘求作處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
波 |
|
|
|
提 | tí | to bring; cud | |
逸 | yì | mistake; pramāda | |
应当学 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿浮呵那 | 196 | Avrha Heaven; Heaven without Affliction | |
八月 | 98 |
|
|
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
道外 | 100 | Daowai | |
道行 | 100 |
|
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
弥沙塞五分戒本 | 彌沙塞五分戒本 | 109 | Mi Sha Sai Wu Fen Jie Ben |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧伽 | 115 |
|
|
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
五分戒本 | 119 | Wu Fen Jie Ben | |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
波利 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
寂乐 | 寂樂 | 106 | peace or pleasure |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
木叉 | 109 |
|
|
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七灭诤 | 七滅諍 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入藏 | 114 |
|
|
三法 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
身入 | 115 | the sense of touch | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
实智 | 實智 | 115 |
|
式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受食 | 115 | one who receives food | |
水乳 | 115 | water and milk | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
五分 | 119 |
|
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一食 | 121 | one meal | |
一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
疑悔 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
坐具 | 122 |
|