Glossary and Vocabulary for Mi Sha Sai Wu Fen Jie Ben 彌沙塞五分戒本, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 215 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘如是眾中乃至三唱
2 215 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘如是眾中乃至三唱
3 215 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘如是眾中乃至三唱
4 144 infix potential marker 亦不愛樂戒
5 131 undulations 若波
6 131 waves; breakers 若波
7 131 wavelength 若波
8 131 pa 若波
9 131 wave; taraṅga 若波
10 130 to carry 逸提
11 130 a flick up and rightwards in a character 逸提
12 130 to lift; to raise 逸提
13 130 to move forward [in time] 逸提
14 130 to get; to fetch 逸提
15 130 to mention; to raise [in discussion] 逸提
16 130 to cheer up 逸提
17 130 to be on guard 逸提
18 130 a ladle 逸提
19 130 Ti 逸提
20 130 to to hurl; to pass 逸提
21 130 to bring; cud 逸提
22 129 to flee; to escape 逸提
23 129 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 逸提
24 129 leisurely; idle 逸提
25 129 to excell; to surpass 逸提
26 129 to lose 逸提
27 129 unconfined; uninhibited; unconventional 逸提
28 129 to run 逸提
29 129 to release; to set free; to liberate 逸提
30 129 preeminent; outstanding 逸提
31 129 fast; quick; rapid 逸提
32 129 cozy; snug 逸提
33 129 a hermit 逸提
34 129 a defect; a fault 逸提
35 129 mistake; pramāda 逸提
36 91 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
37 77 zuò to do 僧今和合先作何事
38 77 zuò to act as; to serve as 僧今和合先作何事
39 77 zuò to start 僧今和合先作何事
40 77 zuò a writing; a work 僧今和合先作何事
41 77 zuò to dress as; to be disguised as 僧今和合先作何事
42 77 zuō to create; to make 僧今和合先作何事
43 77 zuō a workshop 僧今和合先作何事
44 77 zuō to write; to compose 僧今和合先作何事
45 77 zuò to rise 僧今和合先作何事
46 77 zuò to be aroused 僧今和合先作何事
47 77 zuò activity; action; undertaking 僧今和合先作何事
48 77 zuò to regard as 僧今和合先作何事
49 77 zuò action; kāraṇa 僧今和合先作何事
50 73 yìng to answer; to respond 心應大怖畏
51 73 yìng to confirm; to verify 心應大怖畏
52 73 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 心應大怖畏
53 73 yìng to accept 心應大怖畏
54 73 yìng to permit; to allow 心應大怖畏
55 73 yìng to echo 心應大怖畏
56 73 yìng to handle; to deal with 心應大怖畏
57 73 yìng Ying 心應大怖畏
58 71 clothes; clothing 捨迦絺那衣已
59 71 Kangxi radical 145 捨迦絺那衣已
60 71 to wear (clothes); to put on 捨迦絺那衣已
61 71 a cover; a coating 捨迦絺那衣已
62 71 uppergarment; robe 捨迦絺那衣已
63 71 to cover 捨迦絺那衣已
64 71 lichen; moss 捨迦絺那衣已
65 71 peel; skin 捨迦絺那衣已
66 71 Yi 捨迦絺那衣已
67 71 to depend on 捨迦絺那衣已
68 71 robe; cīvara 捨迦絺那衣已
69 71 clothes; attire; vastra 捨迦絺那衣已
70 59 to give 盜心不與
71 59 to accompany 盜心不與
72 59 to particate in 盜心不與
73 59 of the same kind 盜心不與
74 59 to help 盜心不與
75 59 for 盜心不與
76 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今布薩說波羅提木叉
77 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今布薩說波羅提木叉
78 57 shuì to persuade 今布薩說波羅提木叉
79 57 shuō to teach; to recite; to explain 今布薩說波羅提木叉
80 57 shuō a doctrine; a theory 今布薩說波羅提木叉
81 57 shuō to claim; to assert 今布薩說波羅提木叉
82 57 shuō allocution 今布薩說波羅提木叉
83 57 shuō to criticize; to scold 今布薩說波羅提木叉
84 57 shuō to indicate; to refer to 今布薩說波羅提木叉
85 57 shuō speach; vāda 今布薩說波羅提木叉
86 57 shuō to speak; bhāṣate 今布薩說波羅提木叉
87 57 shuō to instruct 今布薩說波羅提木叉
88 55 rén person; people; a human being 一人答言
89 55 rén Kangxi radical 9 一人答言
90 55 rén a kind of person 一人答言
91 55 rén everybody 一人答言
92 55 rén adult 一人答言
93 55 rén somebody; others 一人答言
94 55 rén an upright person 一人答言
95 55 rén person; manuṣya 一人答言
96 55 大德 dàdé most virtuous 大德僧聽
97 55 大德 dàdé Dade reign 大德僧聽
98 55 大德 dàdé a major festival 大德僧聽
99 55 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德僧聽
100 55 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德僧聽
101 48 zhōng middle 乃至小罪中
102 48 zhōng medium; medium sized 乃至小罪中
103 48 zhōng China 乃至小罪中
104 48 zhòng to hit the mark 乃至小罪中
105 48 zhōng midday 乃至小罪中
106 48 zhōng inside 乃至小罪中
107 48 zhōng during 乃至小罪中
108 48 zhōng Zhong 乃至小罪中
109 48 zhōng intermediary 乃至小罪中
110 48 zhōng half 乃至小罪中
111 48 zhòng to reach; to attain 乃至小罪中
112 48 zhòng to suffer; to infect 乃至小罪中
113 48 zhòng to obtain 乃至小罪中
114 48 zhòng to pass an exam 乃至小罪中
115 48 zhōng middle 乃至小罪中
116 48 wéi to act as; to serve 為得道故
117 48 wéi to change into; to become 為得道故
118 48 wéi to be; is 為得道故
119 48 wéi to do 為得道故
120 48 wèi to support; to help 為得道故
121 48 wéi to govern 為得道故
122 48 wèi to be; bhū 為得道故
123 47 shí food; food and drink 若一食直
124 47 shí Kangxi radical 184 若一食直
125 47 shí to eat 若一食直
126 47 to feed 若一食直
127 47 shí meal; cooked cereals 若一食直
128 47 to raise; to nourish 若一食直
129 47 shí to receive; to accept 若一食直
130 47 shí to receive an official salary 若一食直
131 47 shí an eclipse 若一食直
132 47 shí food; bhakṣa 若一食直
133 44 shě to give 作大房舍
134 44 shě to give up; to abandon 作大房舍
135 44 shě a house; a home; an abode 作大房舍
136 44 shè my 作大房舍
137 44 shě equanimity 作大房舍
138 44 shè my house 作大房舍
139 44 shě to to shoot; to fire; to launch 作大房舍
140 44 shè to leave 作大房舍
141 44 shě She 作大房舍
142 44 shè disciple 作大房舍
143 44 shè a barn; a pen 作大房舍
144 44 shè to reside 作大房舍
145 44 shè to stop; to halt; to cease 作大房舍
146 44 shè to find a place for; to arrange 作大房舍
147 44 shě Give 作大房舍
148 44 shě abandoning; prahāṇa 作大房舍
149 44 shě house; gṛha 作大房舍
150 44 shě equanimity; upeksa 作大房舍
151 42 白衣 bái yī white robes 聽寄一一衣著界內白衣家
152 42 白衣 bái yī common people 聽寄一一衣著界內白衣家
153 42 白衣 bái yī servant 聽寄一一衣著界內白衣家
154 42 白衣 bái yī lay people; the laity 聽寄一一衣著界內白衣家
155 42 白衣 bái yī white-robed; avadatavasana 聽寄一一衣著界內白衣家
156 41 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除增上慢
157 41 chú to divide 除增上慢
158 41 chú to put in order 除增上慢
159 41 chú to appoint to an official position 除增上慢
160 41 chú door steps; stairs 除增上慢
161 41 chú to replace an official 除增上慢
162 41 chú to change; to replace 除增上慢
163 41 chú to renovate; to restore 除增上慢
164 41 chú division 除增上慢
165 41 chú except; without; anyatra 除增上慢
166 39 zuò to sit 獨屏處可婬處坐
167 39 zuò to ride 獨屏處可婬處坐
168 39 zuò to visit 獨屏處可婬處坐
169 39 zuò a seat 獨屏處可婬處坐
170 39 zuò to hold fast to; to stick to 獨屏處可婬處坐
171 39 zuò to be in a position 獨屏處可婬處坐
172 39 zuò to convict; to try 獨屏處可婬處坐
173 39 zuò to stay 獨屏處可婬處坐
174 39 zuò to kneel 獨屏處可婬處坐
175 39 zuò to violate 獨屏處可婬處坐
176 39 zuò to sit; niṣad 獨屏處可婬處坐
177 39 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 獨屏處可婬處坐
178 38 dialect; language; speech
179 38 to speak; to tell
180 38 verse; writing
181 38 to speak; to tell
182 38 proverbs; common sayings; old expressions
183 38 a signal
184 38 to chirp; to tweet
185 38 words; discourse; vac
186 36 bhiksuni; a nun 十尼薩耆波逸提法
187 36 Confucius; Father 十尼薩耆波逸提法
188 36 Ni 十尼薩耆波逸提法
189 36 ni 十尼薩耆波逸提法
190 36 to obstruct 十尼薩耆波逸提法
191 36 near to 十尼薩耆波逸提法
192 36 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 十尼薩耆波逸提法
193 35 sēng a Buddhist monk 大德僧聽
194 35 sēng a person with dark skin 大德僧聽
195 35 sēng Seng 大德僧聽
196 35 sēng Sangha; monastic community 大德僧聽
197 35 Sa 薩說戒
198 35 sa; sat 薩說戒
199 35 zhě ca 受具戒者已出
200 35 Ru River
201 35 Ru
202 34 zhī to know 當知我及諸大德清淨
203 34 zhī to comprehend 當知我及諸大德清淨
204 34 zhī to inform; to tell 當知我及諸大德清淨
205 34 zhī to administer 當知我及諸大德清淨
206 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知我及諸大德清淨
207 34 zhī to be close friends 當知我及諸大德清淨
208 34 zhī to feel; to sense; to perceive 當知我及諸大德清淨
209 34 zhī to receive; to entertain 當知我及諸大德清淨
210 34 zhī knowledge 當知我及諸大德清淨
211 34 zhī consciousness; perception 當知我及諸大德清淨
212 34 zhī a close friend 當知我及諸大德清淨
213 34 zhì wisdom 當知我及諸大德清淨
214 34 zhì Zhi 當知我及諸大德清淨
215 34 zhī to appreciate 當知我及諸大德清淨
216 34 zhī to make known 當知我及諸大德清淨
217 34 zhī to have control over 當知我及諸大德清淨
218 34 zhī to expect; to foresee 當知我及諸大德清淨
219 34 zhī Understanding 當知我及諸大德清淨
220 34 zhī know; jña 當知我及諸大德清淨
221 34 self 我今欲說戒
222 34 [my] dear 我今欲說戒
223 34 Wo 我今欲說戒
224 34 self; atman; attan 我今欲說戒
225 34 ga 我今欲說戒
226 33 a person of over sixty 十尼薩耆波逸提法
227 33 aged; old 十尼薩耆波逸提法
228 33 rigid; strict 十尼薩耆波逸提法
229 33 to adjust; to cause 十尼薩耆波逸提法
230 33 bullying; punishing; tyrannical 十尼薩耆波逸提法
231 33 old; jarā 十尼薩耆波逸提法
232 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
233 31 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
234 31 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
235 31 de 得阿耨多羅三藐三菩提
236 31 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
237 31 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
238 31 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
239 31 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
240 31 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
241 31 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
242 31 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
243 31 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
244 31 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
245 31 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
246 31 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
247 30 Kangxi radical 49 受具戒者已出
248 30 to bring to an end; to stop 受具戒者已出
249 30 to complete 受具戒者已出
250 30 to demote; to dismiss 受具戒者已出
251 30 to recover from an illness 受具戒者已出
252 30 former; pūrvaka 受具戒者已出
253 30 shí time; a point or period of time 春時一月過少一夜
254 30 shí a season; a quarter of a year 春時一月過少一夜
255 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 春時一月過少一夜
256 30 shí fashionable 春時一月過少一夜
257 30 shí fate; destiny; luck 春時一月過少一夜
258 30 shí occasion; opportunity; chance 春時一月過少一夜
259 30 shí tense 春時一月過少一夜
260 30 shí particular; special 春時一月過少一夜
261 30 shí to plant; to cultivate 春時一月過少一夜
262 30 shí an era; a dynasty 春時一月過少一夜
263 30 shí time [abstract] 春時一月過少一夜
264 30 shí seasonal 春時一月過少一夜
265 30 shí to wait upon 春時一月過少一夜
266 30 shí hour 春時一月過少一夜
267 30 shí appropriate; proper; timely 春時一月過少一夜
268 30 shí Shi 春時一月過少一夜
269 30 shí a present; currentlt 春時一月過少一夜
270 30 shí time; kāla 春時一月過少一夜
271 30 shí at that time; samaya 春時一月過少一夜
272 30 method; way 行婬法乃至共畜生
273 30 France 行婬法乃至共畜生
274 30 the law; rules; regulations 行婬法乃至共畜生
275 30 the teachings of the Buddha; Dharma 行婬法乃至共畜生
276 30 a standard; a norm 行婬法乃至共畜生
277 30 an institution 行婬法乃至共畜生
278 30 to emulate 行婬法乃至共畜生
279 30 magic; a magic trick 行婬法乃至共畜生
280 30 punishment 行婬法乃至共畜生
281 30 Fa 行婬法乃至共畜生
282 30 a precedent 行婬法乃至共畜生
283 30 a classification of some kinds of Han texts 行婬法乃至共畜生
284 30 relating to a ceremony or rite 行婬法乃至共畜生
285 30 Dharma 行婬法乃至共畜生
286 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 行婬法乃至共畜生
287 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 行婬法乃至共畜生
288 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 行婬法乃至共畜生
289 30 quality; characteristic 行婬法乃至共畜生
290 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
291 29 bìng ailment; sickness; illness; disease 若比丘病
292 29 bìng to be sick 若比丘病
293 29 bìng a defect; a fault; a shortcoming 若比丘病
294 29 bìng to be disturbed about 若比丘病
295 29 bìng to suffer for 若比丘病
296 29 bìng to harm 若比丘病
297 29 bìng to worry 若比丘病
298 29 bìng to hate; to resent 若比丘病
299 29 bìng to criticize; to find fault with 若比丘病
300 29 bìng withered 若比丘病
301 29 bìng exhausted 若比丘病
302 29 bìng sickness; vyādhi 若比丘病
303 29 gòng to share 一心共作布薩
304 29 gòng Communist 一心共作布薩
305 29 gòng to connect; to join; to combine 一心共作布薩
306 29 gòng to include 一心共作布薩
307 29 gòng same; in common 一心共作布薩
308 29 gǒng to cup one fist in the other hand 一心共作布薩
309 29 gǒng to surround; to circle 一心共作布薩
310 29 gōng to provide 一心共作布薩
311 29 gōng respectfully 一心共作布薩
312 29 gōng Gong 一心共作布薩
313 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 不來諸比丘說欲及清淨
314 27 Kangxi radical 132 人自讚身言
315 27 Zi 人自讚身言
316 27 a nose 人自讚身言
317 27 the beginning; the start 人自讚身言
318 27 origin 人自讚身言
319 27 to employ; to use 人自讚身言
320 27 to be 人自讚身言
321 27 self; soul; ātman 人自讚身言
322 27 guò to cross; to go over; to pass 若過
323 27 guò to surpass; to exceed 若過
324 27 guò to experience; to pass time 若過
325 27 guò to go 若過
326 27 guò a mistake 若過
327 27 guō Guo 若過
328 27 guò to die 若過
329 27 guò to shift 若過
330 27 guò to endure 若過
331 27 guò to pay a visit; to call on 若過
332 27 guò gone by, past; atīta 若過
333 24 因緣 yīnyuán chance 如是種種因緣
334 24 因緣 yīnyuán destiny 如是種種因緣
335 24 因緣 yīnyuán according to this 如是種種因緣
336 24 因緣 yīnyuán causes and conditions 如是種種因緣
337 24 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 如是種種因緣
338 24 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 如是種種因緣
339 24 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 如是種種因緣
340 24 chù a place; location; a spot; a point 比丘求作處
341 24 chǔ to reside; to live; to dwell 比丘求作處
342 24 chù an office; a department; a bureau 比丘求作處
343 24 chù a part; an aspect 比丘求作處
344 24 chǔ to be in; to be in a position of 比丘求作處
345 24 chǔ to get along with 比丘求作處
346 24 chǔ to deal with; to manage 比丘求作處
347 24 chǔ to punish; to sentence 比丘求作處
348 24 chǔ to stop; to pause 比丘求作處
349 24 chǔ to be associated with 比丘求作處
350 24 chǔ to situate; to fix a place for 比丘求作處
351 24 chǔ to occupy; to control 比丘求作處
352 24 chù circumstances; situation 比丘求作處
353 24 chù an occasion; a time 比丘求作處
354 24 chù position; sthāna 比丘求作處
355 23 to enter 迴以入己
356 23 Kangxi radical 11 迴以入己
357 23 radical 迴以入己
358 23 income 迴以入己
359 23 to conform with 迴以入己
360 23 to descend 迴以入己
361 23 the entering tone 迴以入己
362 23 to pay 迴以入己
363 23 to join 迴以入己
364 23 entering; praveśa 迴以入己
365 23 entered; attained; āpanna 迴以入己
366 23 yán to speak; to say; said 作是言
367 23 yán language; talk; words; utterance; speech 作是言
368 23 yán Kangxi radical 149 作是言
369 23 yán phrase; sentence 作是言
370 23 yán a word; a syllable 作是言
371 23 yán a theory; a doctrine 作是言
372 23 yán to regard as 作是言
373 23 yán to act as 作是言
374 23 yán word; vacana 作是言
375 23 yán speak; vad 作是言
376 23 Yi 亦如利轡勒
377 22 使 shǐ to make; to cause 使非親里比丘尼浣故衣
378 22 使 shǐ to make use of for labor 使非親里比丘尼浣故衣
379 22 使 shǐ to indulge 使非親里比丘尼浣故衣
380 22 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使非親里比丘尼浣故衣
381 22 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使非親里比丘尼浣故衣
382 22 使 shǐ to dispatch 使非親里比丘尼浣故衣
383 22 使 shǐ to use 使非親里比丘尼浣故衣
384 22 使 shǐ to be able to 使非親里比丘尼浣故衣
385 22 使 shǐ messenger; dūta 使非親里比丘尼浣故衣
386 22 shǒu hand 若捉手
387 22 shǒu Kangxi radical 64 若捉手
388 22 shǒu to hold in one's hand 若捉手
389 22 shǒu a skill; an ability 若捉手
390 22 shǒu a person with skill 若捉手
391 22 shǒu convenient; portable 若捉手
392 22 shǒu a person doing an activity 若捉手
393 22 shǒu a method; a technique 若捉手
394 22 shǒu personally written 若捉手
395 22 shǒu carried or handled by hand 若捉手
396 22 shǒu hand; pāṇi; hasta 若捉手
397 22 shì matter; thing; item 僧今和合先作何事
398 22 shì to serve 僧今和合先作何事
399 22 shì a government post 僧今和合先作何事
400 22 shì duty; post; work 僧今和合先作何事
401 22 shì occupation 僧今和合先作何事
402 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 僧今和合先作何事
403 22 shì an accident 僧今和合先作何事
404 22 shì to attend 僧今和合先作何事
405 22 shì an allusion 僧今和合先作何事
406 22 shì a condition; a state; a situation 僧今和合先作何事
407 22 shì to engage in 僧今和合先作何事
408 22 shì to enslave 僧今和合先作何事
409 22 shì to pursue 僧今和合先作何事
410 22 shì to administer 僧今和合先作何事
411 22 shì to appoint 僧今和合先作何事
412 22 shì thing; phenomena 僧今和合先作何事
413 22 shì actions; karma 僧今和合先作何事
414 21 jīn today; present; now 僧今和合先作何事
415 21 jīn Jin 僧今和合先作何事
416 21 jīn modern 僧今和合先作何事
417 21 jīn now; adhunā 僧今和合先作何事
418 21 grandmother 是十三僧伽婆尸沙法
419 21 old woman 是十三僧伽婆尸沙法
420 21 bha 是十三僧伽婆尸沙法
421 20 說法 shuō fǎ a statement; wording 說法不說非法
422 20 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 說法不說非法
423 20 說法 shuō fǎ words from the heart 說法不說非法
424 20 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 說法不說非法
425 20 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 說法不說非法
426 20 shā sand; gravel; pebbles 是十三僧伽婆尸沙法
427 20 shā Sha 是十三僧伽婆尸沙法
428 20 shā beach 是十三僧伽婆尸沙法
429 20 shā granulated 是十三僧伽婆尸沙法
430 20 shā granules; powder 是十三僧伽婆尸沙法
431 20 shā sha 是十三僧伽婆尸沙法
432 20 shā sa 是十三僧伽婆尸沙法
433 20 shā sand; vālukā 是十三僧伽婆尸沙法
434 20 shī corpse 是十三僧伽婆尸沙法
435 20 shī Kangxi radical 44 是十三僧伽婆尸沙法
436 20 shī shi 是十三僧伽婆尸沙法
437 20 shī sila; commitment to not doing harm 是十三僧伽婆尸沙法
438 20 shī corpse; kuṇapa 是十三僧伽婆尸沙法
439 20 shòu to suffer; to be subjected to 善者能信受
440 20 shòu to transfer; to confer 善者能信受
441 20 shòu to receive; to accept 善者能信受
442 20 shòu to tolerate 善者能信受
443 20 shòu feelings; sensations 善者能信受
444 20 suǒ a few; various; some 是比丘所說
445 20 suǒ a place; a location 是比丘所說
446 20 suǒ indicates a passive voice 是比丘所說
447 20 suǒ an ordinal number 是比丘所說
448 20 suǒ meaning 是比丘所說
449 20 suǒ garrison 是比丘所說
450 20 suǒ place; pradeśa 是比丘所說
451 20 one 彌沙塞五分戒本一卷
452 20 Kangxi radical 1 彌沙塞五分戒本一卷
453 20 pure; concentrated 彌沙塞五分戒本一卷
454 20 first 彌沙塞五分戒本一卷
455 20 the same 彌沙塞五分戒本一卷
456 20 sole; single 彌沙塞五分戒本一卷
457 20 a very small amount 彌沙塞五分戒本一卷
458 20 Yi 彌沙塞五分戒本一卷
459 20 other 彌沙塞五分戒本一卷
460 20 to unify 彌沙塞五分戒本一卷
461 20 accidentally; coincidentally 彌沙塞五分戒本一卷
462 20 abruptly; suddenly 彌沙塞五分戒本一卷
463 20 one; eka 彌沙塞五分戒本一卷
464 20 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 從非親里居士
465 20 居士 jūshì householder 從非親里居士
466 20 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 從非親里居士
467 19 第二 dì èr second 第二
468 19 第二 dì èr second; dvitīya 第二
469 19 Mo 後更莫復犯
470 19 第三 dì sān third 第三亦如是說
471 19 第三 dì sān third; tṛtīya 第三亦如是說
472 19 to associate with; be near 諸比丘語彼比
473 19 to compare; to contrast 諸比丘語彼比
474 19 Kangxi radical 81 諸比丘語彼比
475 19 to gesture (with hands) 諸比丘語彼比
476 19 to make an analogy 諸比丘語彼比
477 19 an analogy 諸比丘語彼比
478 19 an example 諸比丘語彼比
479 19 comparison; upamā 諸比丘語彼比
480 18 jiè to quit 受具戒者已出
481 18 jiè to warn against 受具戒者已出
482 18 jiè to be purified before a religious ceremony 受具戒者已出
483 18 jiè vow 受具戒者已出
484 18 jiè to instruct; to command 受具戒者已出
485 18 jiè to ordain 受具戒者已出
486 18 jiè a genre of writing containing maxims 受具戒者已出
487 18 jiè to be cautious; to be prudent 受具戒者已出
488 18 jiè to prohibit; to proscribe 受具戒者已出
489 18 jiè boundary; realm 受具戒者已出
490 18 jiè third finger 受具戒者已出
491 18 jiè a precept; a vow; sila 受具戒者已出
492 18 jiè morality 受具戒者已出
493 18 chí to grasp; to hold
494 18 chí to resist; to oppose
495 18 chí to uphold
496 18 chí to sustain; to keep; to uphold
497 18 chí to administer; to manage
498 18 chí to control
499 18 chí to be cautious
500 18 chí to remember

Frequencies of all Words

Top 1082

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 288 ruò to seem; to be like; as 若不受教勅
2 288 ruò seemingly 若不受教勅
3 288 ruò if 若不受教勅
4 288 ruò you 若不受教勅
5 288 ruò this; that 若不受教勅
6 288 ruò and; or 若不受教勅
7 288 ruò as for; pertaining to 若不受教勅
8 288 pomegranite 若不受教勅
9 288 ruò to choose 若不受教勅
10 288 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不受教勅
11 288 ruò thus 若不受教勅
12 288 ruò pollia 若不受教勅
13 288 ruò Ruo 若不受教勅
14 288 ruò only then 若不受教勅
15 288 ja 若不受教勅
16 288 jñā 若不受教勅
17 288 ruò if; yadi 若不受教勅
18 215 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘如是眾中乃至三唱
19 215 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘如是眾中乃至三唱
20 215 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘如是眾中乃至三唱
21 150 shì is; are; am; to be 是人馬調順
22 150 shì is exactly 是人馬調順
23 150 shì is suitable; is in contrast 是人馬調順
24 150 shì this; that; those 是人馬調順
25 150 shì really; certainly 是人馬調順
26 150 shì correct; yes; affirmative 是人馬調順
27 150 shì true 是人馬調順
28 150 shì is; has; exists 是人馬調順
29 150 shì used between repetitions of a word 是人馬調順
30 150 shì a matter; an affair 是人馬調順
31 150 shì Shi 是人馬調順
32 150 shì is; bhū 是人馬調順
33 150 shì this; idam 是人馬調順
34 144 not; no 亦不愛樂戒
35 144 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不愛樂戒
36 144 as a correlative 亦不愛樂戒
37 144 no (answering a question) 亦不愛樂戒
38 144 forms a negative adjective from a noun 亦不愛樂戒
39 144 at the end of a sentence to form a question 亦不愛樂戒
40 144 to form a yes or no question 亦不愛樂戒
41 144 infix potential marker 亦不愛樂戒
42 144 no; na 亦不愛樂戒
43 131 undulations 若波
44 131 waves; breakers 若波
45 131 wavelength 若波
46 131 pa 若波
47 131 wave; taraṅga 若波
48 130 to carry 逸提
49 130 a flick up and rightwards in a character 逸提
50 130 to lift; to raise 逸提
51 130 to move forward [in time] 逸提
52 130 to get; to fetch 逸提
53 130 to mention; to raise [in discussion] 逸提
54 130 to cheer up 逸提
55 130 to be on guard 逸提
56 130 a ladle 逸提
57 130 Ti 逸提
58 130 to to hurl; to pass 逸提
59 130 to bring; cud 逸提
60 129 to flee; to escape 逸提
61 129 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 逸提
62 129 leisurely; idle 逸提
63 129 to excell; to surpass 逸提
64 129 to lose 逸提
65 129 unconfined; uninhibited; unconventional 逸提
66 129 to run 逸提
67 129 to release; to set free; to liberate 逸提
68 129 preeminent; outstanding 逸提
69 129 fast; quick; rapid 逸提
70 129 cozy; snug 逸提
71 129 a hermit 逸提
72 129 a defect; a fault 逸提
73 129 mistake; pramāda 逸提
74 91 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
75 77 zuò to do 僧今和合先作何事
76 77 zuò to act as; to serve as 僧今和合先作何事
77 77 zuò to start 僧今和合先作何事
78 77 zuò a writing; a work 僧今和合先作何事
79 77 zuò to dress as; to be disguised as 僧今和合先作何事
80 77 zuō to create; to make 僧今和合先作何事
81 77 zuō a workshop 僧今和合先作何事
82 77 zuō to write; to compose 僧今和合先作何事
83 77 zuò to rise 僧今和合先作何事
84 77 zuò to be aroused 僧今和合先作何事
85 77 zuò activity; action; undertaking 僧今和合先作何事
86 77 zuò to regard as 僧今和合先作何事
87 77 zuò action; kāraṇa 僧今和合先作何事
88 73 yīng should; ought 心應大怖畏
89 73 yìng to answer; to respond 心應大怖畏
90 73 yìng to confirm; to verify 心應大怖畏
91 73 yīng soon; immediately 心應大怖畏
92 73 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 心應大怖畏
93 73 yìng to accept 心應大怖畏
94 73 yīng or; either 心應大怖畏
95 73 yìng to permit; to allow 心應大怖畏
96 73 yìng to echo 心應大怖畏
97 73 yìng to handle; to deal with 心應大怖畏
98 73 yìng Ying 心應大怖畏
99 73 yīng suitable; yukta 心應大怖畏
100 71 clothes; clothing 捨迦絺那衣已
101 71 Kangxi radical 145 捨迦絺那衣已
102 71 to wear (clothes); to put on 捨迦絺那衣已
103 71 a cover; a coating 捨迦絺那衣已
104 71 uppergarment; robe 捨迦絺那衣已
105 71 to cover 捨迦絺那衣已
106 71 lichen; moss 捨迦絺那衣已
107 71 peel; skin 捨迦絺那衣已
108 71 Yi 捨迦絺那衣已
109 71 to depend on 捨迦絺那衣已
110 71 robe; cīvara 捨迦絺那衣已
111 71 clothes; attire; vastra 捨迦絺那衣已
112 60 zhū all; many; various 諸大德
113 60 zhū Zhu 諸大德
114 60 zhū all; members of the class 諸大德
115 60 zhū interrogative particle 諸大德
116 60 zhū him; her; them; it 諸大德
117 60 zhū of; in 諸大德
118 60 zhū all; many; sarva 諸大德
119 59 and 盜心不與
120 59 to give 盜心不與
121 59 together with 盜心不與
122 59 interrogative particle 盜心不與
123 59 to accompany 盜心不與
124 59 to particate in 盜心不與
125 59 of the same kind 盜心不與
126 59 to help 盜心不與
127 59 for 盜心不與
128 59 and; ca 盜心不與
129 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今布薩說波羅提木叉
130 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今布薩說波羅提木叉
131 57 shuì to persuade 今布薩說波羅提木叉
132 57 shuō to teach; to recite; to explain 今布薩說波羅提木叉
133 57 shuō a doctrine; a theory 今布薩說波羅提木叉
134 57 shuō to claim; to assert 今布薩說波羅提木叉
135 57 shuō allocution 今布薩說波羅提木叉
136 57 shuō to criticize; to scold 今布薩說波羅提木叉
137 57 shuō to indicate; to refer to 今布薩說波羅提木叉
138 57 shuō speach; vāda 今布薩說波羅提木叉
139 57 shuō to speak; bhāṣate 今布薩說波羅提木叉
140 57 shuō to instruct 今布薩說波羅提木叉
141 55 rén person; people; a human being 一人答言
142 55 rén Kangxi radical 9 一人答言
143 55 rén a kind of person 一人答言
144 55 rén everybody 一人答言
145 55 rén adult 一人答言
146 55 rén somebody; others 一人答言
147 55 rén an upright person 一人答言
148 55 rén person; manuṣya 一人答言
149 55 大德 dàdé most virtuous 大德僧聽
150 55 大德 dàdé Dade reign 大德僧聽
151 55 大德 dàdé a major festival 大德僧聽
152 55 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德僧聽
153 55 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德僧聽
154 48 zhōng middle 乃至小罪中
155 48 zhōng medium; medium sized 乃至小罪中
156 48 zhōng China 乃至小罪中
157 48 zhòng to hit the mark 乃至小罪中
158 48 zhōng in; amongst 乃至小罪中
159 48 zhōng midday 乃至小罪中
160 48 zhōng inside 乃至小罪中
161 48 zhōng during 乃至小罪中
162 48 zhōng Zhong 乃至小罪中
163 48 zhōng intermediary 乃至小罪中
164 48 zhōng half 乃至小罪中
165 48 zhōng just right; suitably 乃至小罪中
166 48 zhōng while 乃至小罪中
167 48 zhòng to reach; to attain 乃至小罪中
168 48 zhòng to suffer; to infect 乃至小罪中
169 48 zhòng to obtain 乃至小罪中
170 48 zhòng to pass an exam 乃至小罪中
171 48 zhōng middle 乃至小罪中
172 48 wèi for; to 為得道故
173 48 wèi because of 為得道故
174 48 wéi to act as; to serve 為得道故
175 48 wéi to change into; to become 為得道故
176 48 wéi to be; is 為得道故
177 48 wéi to do 為得道故
178 48 wèi for 為得道故
179 48 wèi because of; for; to 為得道故
180 48 wèi to 為得道故
181 48 wéi in a passive construction 為得道故
182 48 wéi forming a rehetorical question 為得道故
183 48 wéi forming an adverb 為得道故
184 48 wéi to add emphasis 為得道故
185 48 wèi to support; to help 為得道故
186 48 wéi to govern 為得道故
187 48 wèi to be; bhū 為得道故
188 47 shí food; food and drink 若一食直
189 47 shí Kangxi radical 184 若一食直
190 47 shí to eat 若一食直
191 47 to feed 若一食直
192 47 shí meal; cooked cereals 若一食直
193 47 to raise; to nourish 若一食直
194 47 shí to receive; to accept 若一食直
195 47 shí to receive an official salary 若一食直
196 47 shí an eclipse 若一食直
197 47 shí food; bhakṣa 若一食直
198 45 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為得道故
199 45 old; ancient; former; past 為得道故
200 45 reason; cause; purpose 為得道故
201 45 to die 為得道故
202 45 so; therefore; hence 為得道故
203 45 original 為得道故
204 45 accident; happening; instance 為得道故
205 45 a friend; an acquaintance; friendship 為得道故
206 45 something in the past 為得道故
207 45 deceased; dead 為得道故
208 45 still; yet 為得道故
209 45 therefore; tasmāt 為得道故
210 44 shě to give 作大房舍
211 44 shě to give up; to abandon 作大房舍
212 44 shě a house; a home; an abode 作大房舍
213 44 shè my 作大房舍
214 44 shè a unit of length equal to 30 li 作大房舍
215 44 shě equanimity 作大房舍
216 44 shè my house 作大房舍
217 44 shě to to shoot; to fire; to launch 作大房舍
218 44 shè to leave 作大房舍
219 44 shě She 作大房舍
220 44 shè disciple 作大房舍
221 44 shè a barn; a pen 作大房舍
222 44 shè to reside 作大房舍
223 44 shè to stop; to halt; to cease 作大房舍
224 44 shè to find a place for; to arrange 作大房舍
225 44 shě Give 作大房舍
226 44 shě abandoning; prahāṇa 作大房舍
227 44 shě house; gṛha 作大房舍
228 44 shě equanimity; upeksa 作大房舍
229 42 白衣 bái yī white robes 聽寄一一衣著界內白衣家
230 42 白衣 bái yī common people 聽寄一一衣著界內白衣家
231 42 白衣 bái yī servant 聽寄一一衣著界內白衣家
232 42 白衣 bái yī lay people; the laity 聽寄一一衣著界內白衣家
233 42 白衣 bái yī white-robed; avadatavasana 聽寄一一衣著界內白衣家
234 41 chú except; besides 除增上慢
235 41 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除增上慢
236 41 chú to divide 除增上慢
237 41 chú to put in order 除增上慢
238 41 chú to appoint to an official position 除增上慢
239 41 chú door steps; stairs 除增上慢
240 41 chú to replace an official 除增上慢
241 41 chú to change; to replace 除增上慢
242 41 chú to renovate; to restore 除增上慢
243 41 chú division 除增上慢
244 41 chú except; without; anyatra 除增上慢
245 39 zuò to sit 獨屏處可婬處坐
246 39 zuò to ride 獨屏處可婬處坐
247 39 zuò to visit 獨屏處可婬處坐
248 39 zuò a seat 獨屏處可婬處坐
249 39 zuò to hold fast to; to stick to 獨屏處可婬處坐
250 39 zuò to be in a position 獨屏處可婬處坐
251 39 zuò because; for 獨屏處可婬處坐
252 39 zuò to convict; to try 獨屏處可婬處坐
253 39 zuò to stay 獨屏處可婬處坐
254 39 zuò to kneel 獨屏處可婬處坐
255 39 zuò to violate 獨屏處可婬處坐
256 39 zuò to sit; niṣad 獨屏處可婬處坐
257 39 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 獨屏處可婬處坐
258 38 dialect; language; speech
259 38 to speak; to tell
260 38 verse; writing
261 38 to speak; to tell
262 38 proverbs; common sayings; old expressions
263 38 a signal
264 38 to chirp; to tweet
265 38 words; discourse; vac
266 36 bhiksuni; a nun 十尼薩耆波逸提法
267 36 Confucius; Father 十尼薩耆波逸提法
268 36 Ni 十尼薩耆波逸提法
269 36 ni 十尼薩耆波逸提法
270 36 to obstruct 十尼薩耆波逸提法
271 36 near to 十尼薩耆波逸提法
272 36 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 十尼薩耆波逸提法
273 35 sēng a Buddhist monk 大德僧聽
274 35 sēng a person with dark skin 大德僧聽
275 35 sēng Seng 大德僧聽
276 35 sēng Sangha; monastic community 大德僧聽
277 35 Sa 薩說戒
278 35 sadhu; excellent 薩說戒
279 35 sa; sat 薩說戒
280 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 受具戒者已出
281 35 zhě that 受具戒者已出
282 35 zhě nominalizing function word 受具戒者已出
283 35 zhě used to mark a definition 受具戒者已出
284 35 zhě used to mark a pause 受具戒者已出
285 35 zhě topic marker; that; it 受具戒者已出
286 35 zhuó according to 受具戒者已出
287 35 zhě ca 受具戒者已出
288 35 you; thou
289 35 Ru River
290 35 Ru
291 35 you; tvam; bhavat
292 34 zhī to know 當知我及諸大德清淨
293 34 zhī to comprehend 當知我及諸大德清淨
294 34 zhī to inform; to tell 當知我及諸大德清淨
295 34 zhī to administer 當知我及諸大德清淨
296 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知我及諸大德清淨
297 34 zhī to be close friends 當知我及諸大德清淨
298 34 zhī to feel; to sense; to perceive 當知我及諸大德清淨
299 34 zhī to receive; to entertain 當知我及諸大德清淨
300 34 zhī knowledge 當知我及諸大德清淨
301 34 zhī consciousness; perception 當知我及諸大德清淨
302 34 zhī a close friend 當知我及諸大德清淨
303 34 zhì wisdom 當知我及諸大德清淨
304 34 zhì Zhi 當知我及諸大德清淨
305 34 zhī to appreciate 當知我及諸大德清淨
306 34 zhī to make known 當知我及諸大德清淨
307 34 zhī to have control over 當知我及諸大德清淨
308 34 zhī to expect; to foresee 當知我及諸大德清淨
309 34 zhī Understanding 當知我及諸大德清淨
310 34 zhī know; jña 當知我及諸大德清淨
311 34 I; me; my 我今欲說戒
312 34 self 我今欲說戒
313 34 we; our 我今欲說戒
314 34 [my] dear 我今欲說戒
315 34 Wo 我今欲說戒
316 34 self; atman; attan 我今欲說戒
317 34 ga 我今欲說戒
318 34 I; aham 我今欲說戒
319 33 a person of over sixty 十尼薩耆波逸提法
320 33 aged; old 十尼薩耆波逸提法
321 33 rigid; strict 十尼薩耆波逸提法
322 33 to adjust; to cause 十尼薩耆波逸提法
323 33 bullying; punishing; tyrannical 十尼薩耆波逸提法
324 33 old; jarā 十尼薩耆波逸提法
325 31 de potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
326 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多羅三藐三菩提
327 31 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
328 31 děi to want to; to need to 得阿耨多羅三藐三菩提
329 31 děi must; ought to 得阿耨多羅三藐三菩提
330 31 de 得阿耨多羅三藐三菩提
331 31 de infix potential marker 得阿耨多羅三藐三菩提
332 31 to result in 得阿耨多羅三藐三菩提
333 31 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多羅三藐三菩提
334 31 to be satisfied 得阿耨多羅三藐三菩提
335 31 to be finished 得阿耨多羅三藐三菩提
336 31 de result of degree 得阿耨多羅三藐三菩提
337 31 de marks completion of an action 得阿耨多羅三藐三菩提
338 31 děi satisfying 得阿耨多羅三藐三菩提
339 31 to contract 得阿耨多羅三藐三菩提
340 31 marks permission or possibility 得阿耨多羅三藐三菩提
341 31 expressing frustration 得阿耨多羅三藐三菩提
342 31 to hear 得阿耨多羅三藐三菩提
343 31 to have; there is 得阿耨多羅三藐三菩提
344 31 marks time passed 得阿耨多羅三藐三菩提
345 31 obtain; attain; prāpta 得阿耨多羅三藐三菩提
346 30 already 受具戒者已出
347 30 Kangxi radical 49 受具戒者已出
348 30 from 受具戒者已出
349 30 to bring to an end; to stop 受具戒者已出
350 30 final aspectual particle 受具戒者已出
351 30 afterwards; thereafter 受具戒者已出
352 30 too; very; excessively 受具戒者已出
353 30 to complete 受具戒者已出
354 30 to demote; to dismiss 受具戒者已出
355 30 to recover from an illness 受具戒者已出
356 30 certainly 受具戒者已出
357 30 an interjection of surprise 受具戒者已出
358 30 this 受具戒者已出
359 30 former; pūrvaka 受具戒者已出
360 30 former; pūrvaka 受具戒者已出
361 30 shí time; a point or period of time 春時一月過少一夜
362 30 shí a season; a quarter of a year 春時一月過少一夜
363 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 春時一月過少一夜
364 30 shí at that time 春時一月過少一夜
365 30 shí fashionable 春時一月過少一夜
366 30 shí fate; destiny; luck 春時一月過少一夜
367 30 shí occasion; opportunity; chance 春時一月過少一夜
368 30 shí tense 春時一月過少一夜
369 30 shí particular; special 春時一月過少一夜
370 30 shí to plant; to cultivate 春時一月過少一夜
371 30 shí hour (measure word) 春時一月過少一夜
372 30 shí an era; a dynasty 春時一月過少一夜
373 30 shí time [abstract] 春時一月過少一夜
374 30 shí seasonal 春時一月過少一夜
375 30 shí frequently; often 春時一月過少一夜
376 30 shí occasionally; sometimes 春時一月過少一夜
377 30 shí on time 春時一月過少一夜
378 30 shí this; that 春時一月過少一夜
379 30 shí to wait upon 春時一月過少一夜
380 30 shí hour 春時一月過少一夜
381 30 shí appropriate; proper; timely 春時一月過少一夜
382 30 shí Shi 春時一月過少一夜
383 30 shí a present; currentlt 春時一月過少一夜
384 30 shí time; kāla 春時一月過少一夜
385 30 shí at that time; samaya 春時一月過少一夜
386 30 shí then; atha 春時一月過少一夜
387 30 method; way 行婬法乃至共畜生
388 30 France 行婬法乃至共畜生
389 30 the law; rules; regulations 行婬法乃至共畜生
390 30 the teachings of the Buddha; Dharma 行婬法乃至共畜生
391 30 a standard; a norm 行婬法乃至共畜生
392 30 an institution 行婬法乃至共畜生
393 30 to emulate 行婬法乃至共畜生
394 30 magic; a magic trick 行婬法乃至共畜生
395 30 punishment 行婬法乃至共畜生
396 30 Fa 行婬法乃至共畜生
397 30 a precedent 行婬法乃至共畜生
398 30 a classification of some kinds of Han texts 行婬法乃至共畜生
399 30 relating to a ceremony or rite 行婬法乃至共畜生
400 30 Dharma 行婬法乃至共畜生
401 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 行婬法乃至共畜生
402 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 行婬法乃至共畜生
403 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 行婬法乃至共畜生
404 30 quality; characteristic 行婬法乃至共畜生
405 30 如是 rúshì thus; so 如是
406 30 如是 rúshì thus, so 如是
407 30 如是 rúshì thus; evam 如是
408 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
409 29 bìng ailment; sickness; illness; disease 若比丘病
410 29 bìng to be sick 若比丘病
411 29 bìng a defect; a fault; a shortcoming 若比丘病
412 29 bìng to be disturbed about 若比丘病
413 29 bìng to suffer for 若比丘病
414 29 bìng to harm 若比丘病
415 29 bìng to worry 若比丘病
416 29 bìng to hate; to resent 若比丘病
417 29 bìng to criticize; to find fault with 若比丘病
418 29 bìng withered 若比丘病
419 29 bìng exhausted 若比丘病
420 29 bìng sickness; vyādhi 若比丘病
421 29 gòng together 一心共作布薩
422 29 gòng to share 一心共作布薩
423 29 gòng Communist 一心共作布薩
424 29 gòng to connect; to join; to combine 一心共作布薩
425 29 gòng to include 一心共作布薩
426 29 gòng all together; in total 一心共作布薩
427 29 gòng same; in common 一心共作布薩
428 29 gòng and 一心共作布薩
429 29 gǒng to cup one fist in the other hand 一心共作布薩
430 29 gǒng to surround; to circle 一心共作布薩
431 29 gōng to provide 一心共作布薩
432 29 gōng respectfully 一心共作布薩
433 29 gōng Gong 一心共作布薩
434 29 gòng together; saha 一心共作布薩
435 29 諸比丘 zhū bǐqiū monks 不來諸比丘說欲及清淨
436 27 naturally; of course; certainly 人自讚身言
437 27 from; since 人自讚身言
438 27 self; oneself; itself 人自讚身言
439 27 Kangxi radical 132 人自讚身言
440 27 Zi 人自讚身言
441 27 a nose 人自讚身言
442 27 the beginning; the start 人自讚身言
443 27 origin 人自讚身言
444 27 originally 人自讚身言
445 27 still; to remain 人自讚身言
446 27 in person; personally 人自讚身言
447 27 in addition; besides 人自讚身言
448 27 if; even if 人自讚身言
449 27 but 人自讚身言
450 27 because 人自讚身言
451 27 to employ; to use 人自讚身言
452 27 to be 人自讚身言
453 27 own; one's own; oneself 人自讚身言
454 27 self; soul; ātman 人自讚身言
455 27 guò to cross; to go over; to pass 若過
456 27 guò too 若過
457 27 guò particle to indicate experience 若過
458 27 guò to surpass; to exceed 若過
459 27 guò to experience; to pass time 若過
460 27 guò to go 若過
461 27 guò a mistake 若過
462 27 guò a time; a round 若過
463 27 guō Guo 若過
464 27 guò to die 若過
465 27 guò to shift 若過
466 27 guò to endure 若過
467 27 guò to pay a visit; to call on 若過
468 27 guò gone by, past; atīta 若過
469 24 yǒu is; are; to exist 餘有一夜三
470 24 yǒu to have; to possess 餘有一夜三
471 24 yǒu indicates an estimate 餘有一夜三
472 24 yǒu indicates a large quantity 餘有一夜三
473 24 yǒu indicates an affirmative response 餘有一夜三
474 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 餘有一夜三
475 24 yǒu used to compare two things 餘有一夜三
476 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 餘有一夜三
477 24 yǒu used before the names of dynasties 餘有一夜三
478 24 yǒu a certain thing; what exists 餘有一夜三
479 24 yǒu multiple of ten and ... 餘有一夜三
480 24 yǒu abundant 餘有一夜三
481 24 yǒu purposeful 餘有一夜三
482 24 yǒu You 餘有一夜三
483 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 餘有一夜三
484 24 yǒu becoming; bhava 餘有一夜三
485 24 因緣 yīnyuán chance 如是種種因緣
486 24 因緣 yīnyuán destiny 如是種種因緣
487 24 因緣 yīnyuán according to this 如是種種因緣
488 24 因緣 yīnyuán causes and conditions 如是種種因緣
489 24 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 如是種種因緣
490 24 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 如是種種因緣
491 24 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 如是種種因緣
492 24 chù a place; location; a spot; a point 比丘求作處
493 24 chǔ to reside; to live; to dwell 比丘求作處
494 24 chù location 比丘求作處
495 24 chù an office; a department; a bureau 比丘求作處
496 24 chù a part; an aspect 比丘求作處
497 24 chǔ to be in; to be in a position of 比丘求作處
498 24 chǔ to get along with 比丘求作處
499 24 chǔ to deal with; to manage 比丘求作處
500 24 chǔ to punish; to sentence 比丘求作處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. pa
  2. wave; taraṅga
to bring; cud
mistake; pramāda
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
zuò action; kāraṇa
yīng suitable; yukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿浮呵那 196 Avrha Heaven; Heaven without Affliction
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
丹本 100 Khitan Canon
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
多罗 多羅 100 Tara
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀什 102 Buddhajīva
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
弥沙塞五分戒本 彌沙塞五分戒本 109 Mi Sha Sai Wu Fen Jie Ben
莫言 109 Mo Yan
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
五分戒本 119 Wu Fen Jie Ben
余善 餘善 121 Yu Shan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
半月半月 98 first and second half of the month
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
比尼 98 monastic discipline; vinaya
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
持律 99 a maintainer of monastic discipline
除入 99 abhibhāyatana
麁恶 麁惡 99 disgusting
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二修 195 two kinds of cultivation
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛戒 102 Buddha precepts
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
护身 護身 104 protection of the body
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
毁呰 毀呰 104 to denigrate
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽陀 106 gatha; verse
戒法 106 the rules of the precepts
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒行 106 to abide by precepts
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净施 淨施 106 pure charity
净衣 淨衣 106 pure clothing
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
露地 108 dewy ground; the outdoors
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧物 115 property of the monastic community
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
身入 115 the sense of touch
时到 時到 115 timely arrival
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
水乳 115 water and milk
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四修 115 four kinds of cultivation
所以者何 115 Why is that?
檀越 116 an alms giver; a donor
妄语 妄語 119 Lying
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心作 120 karmic activity of the mind
行入 120 entrance by practice
行婬 120 lewd desire
心所 120 a mental factor; caitta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
杨枝 楊枝 121 willow branch
一法 121 one dharma; one thing
一食 121 one meal
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
与欲 與欲 121 with desire; with consent
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
知节 知節 122 a sense of moderation
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
拄杖 122 staff; walking staff
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on