Glossary and Vocabulary for Supernatural Powers and Enlightenment Dharani Sutra (Bao Xi Di Cheng Fo Tuoluoni Jing) 寶悉地成佛陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 34 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 光明中出現設利如意寶珠 |
2 | 34 | 利 | lì | profit | 光明中出現設利如意寶珠 |
3 | 34 | 利 | lì | sharp | 光明中出現設利如意寶珠 |
4 | 34 | 利 | lì | to benefit; to serve | 光明中出現設利如意寶珠 |
5 | 34 | 利 | lì | Li | 光明中出現設利如意寶珠 |
6 | 34 | 利 | lì | to be useful | 光明中出現設利如意寶珠 |
7 | 34 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 光明中出現設利如意寶珠 |
8 | 34 | 利 | lì | benefit; hita | 光明中出現設利如意寶珠 |
9 | 30 | 設 | shè | to set up; to establish | 光明中出現設利如意寶珠 |
10 | 30 | 設 | shè | to display; to arrange | 光明中出現設利如意寶珠 |
11 | 30 | 設 | shè | completely setup | 光明中出現設利如意寶珠 |
12 | 30 | 設 | shè | an army detachment | 光明中出現設利如意寶珠 |
13 | 30 | 設 | shè | to build | 光明中出現設利如意寶珠 |
14 | 30 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 光明中出現設利如意寶珠 |
15 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
16 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
17 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
18 | 23 | 大 | dà | size | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
19 | 23 | 大 | dà | old | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
20 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
21 | 23 | 大 | dà | adult | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
22 | 23 | 大 | dài | an important person | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
23 | 23 | 大 | dà | senior | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
24 | 23 | 大 | dà | an element | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
25 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
26 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 我以佛眼觀察一切諸有情類 |
27 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 我以佛眼觀察一切諸有情類 |
28 | 20 | 者 | zhě | ca | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
29 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告金剛 |
30 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告金剛 |
31 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告金剛 |
32 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告金剛 |
33 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告金剛 |
34 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告金剛 |
35 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告金剛 |
36 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
37 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
38 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
39 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
40 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
41 | 15 | 中 | zhōng | middle | 從頂上肉髻中放大光明 |
42 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 從頂上肉髻中放大光明 |
43 | 15 | 中 | zhōng | China | 從頂上肉髻中放大光明 |
44 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 從頂上肉髻中放大光明 |
45 | 15 | 中 | zhōng | midday | 從頂上肉髻中放大光明 |
46 | 15 | 中 | zhōng | inside | 從頂上肉髻中放大光明 |
47 | 15 | 中 | zhōng | during | 從頂上肉髻中放大光明 |
48 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 從頂上肉髻中放大光明 |
49 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 從頂上肉髻中放大光明 |
50 | 15 | 中 | zhōng | half | 從頂上肉髻中放大光明 |
51 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 從頂上肉髻中放大光明 |
52 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 從頂上肉髻中放大光明 |
53 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 從頂上肉髻中放大光明 |
54 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 從頂上肉髻中放大光明 |
55 | 15 | 中 | zhōng | middle | 從頂上肉髻中放大光明 |
56 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
57 | 15 | 等 | děng | to wait | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
58 | 15 | 等 | děng | to be equal | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
59 | 15 | 等 | děng | degree; level | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
60 | 15 | 等 | děng | to compare | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
61 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
62 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
63 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
64 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
65 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得如是 |
66 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得如是 |
67 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 即得如是 |
68 | 14 | 得 | dé | de | 即得如是 |
69 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 即得如是 |
70 | 14 | 得 | dé | to result in | 即得如是 |
71 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得如是 |
72 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 即得如是 |
73 | 14 | 得 | dé | to be finished | 即得如是 |
74 | 14 | 得 | děi | satisfying | 即得如是 |
75 | 14 | 得 | dé | to contract | 即得如是 |
76 | 14 | 得 | dé | to hear | 即得如是 |
77 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 即得如是 |
78 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 即得如是 |
79 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得如是 |
80 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦無別心 |
81 | 13 | 及 | jí | to reach | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
82 | 13 | 及 | jí | to attain | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
83 | 13 | 及 | jí | to understand | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
84 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
85 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
86 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
87 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
88 | 13 | 之 | zhī | to go | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
89 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
90 | 13 | 之 | zhī | is | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
91 | 13 | 之 | zhī | to use | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
92 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
93 | 13 | 之 | zhī | winding | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
94 | 12 | 其 | qí | Qi | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
95 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是人即名大毘盧遮那 |
96 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是人即名大毘盧遮那 |
97 | 12 | 名 | míng | rank; position | 是人即名大毘盧遮那 |
98 | 12 | 名 | míng | an excuse | 是人即名大毘盧遮那 |
99 | 12 | 名 | míng | life | 是人即名大毘盧遮那 |
100 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 是人即名大毘盧遮那 |
101 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 是人即名大毘盧遮那 |
102 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是人即名大毘盧遮那 |
103 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 是人即名大毘盧遮那 |
104 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 是人即名大毘盧遮那 |
105 | 12 | 名 | míng | moral | 是人即名大毘盧遮那 |
106 | 12 | 名 | míng | name; naman | 是人即名大毘盧遮那 |
107 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是人即名大毘盧遮那 |
108 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 因不證樂果 |
109 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是人即名大毘盧遮那 |
110 | 12 | 即 | jí | at that time | 是人即名大毘盧遮那 |
111 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是人即名大毘盧遮那 |
112 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 是人即名大毘盧遮那 |
113 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是人即名大毘盧遮那 |
114 | 12 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
115 | 12 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
116 | 12 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
117 | 12 | 寶 | bǎo | precious | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
118 | 12 | 寶 | bǎo | noble | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
119 | 12 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
120 | 12 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
121 | 12 | 寶 | bǎo | Bao | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
122 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
123 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
124 | 11 | 悉地 | xīdì | attainment; supernatural power; siddhi | 不得悉地無有出期 |
125 | 11 | 二 | èr | two | 既相互融性即非二佛身 |
126 | 11 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 既相互融性即非二佛身 |
127 | 11 | 二 | èr | second | 既相互融性即非二佛身 |
128 | 11 | 二 | èr | twice; double; di- | 既相互融性即非二佛身 |
129 | 11 | 二 | èr | more than one kind | 既相互融性即非二佛身 |
130 | 11 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 既相互融性即非二佛身 |
131 | 11 | 二 | èr | both; dvaya | 既相互融性即非二佛身 |
132 | 11 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
133 | 11 | 呪 | zhòu | a curse | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
134 | 11 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
135 | 11 | 呪 | zhòu | mantra | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
136 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
137 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
138 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
139 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
140 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
141 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
142 | 10 | 說 | shuō | allocution | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
143 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
144 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
145 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
146 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
147 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
148 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
149 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
150 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
151 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
152 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
153 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
154 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
155 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
156 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
157 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
158 | 10 | 可 | kě | can; may; permissible | 可置設利 |
159 | 10 | 可 | kě | to approve; to permit | 可置設利 |
160 | 10 | 可 | kě | to be worth | 可置設利 |
161 | 10 | 可 | kě | to suit; to fit | 可置設利 |
162 | 10 | 可 | kè | khan | 可置設利 |
163 | 10 | 可 | kě | to recover | 可置設利 |
164 | 10 | 可 | kě | to act as | 可置設利 |
165 | 10 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可置設利 |
166 | 10 | 可 | kě | used to add emphasis | 可置設利 |
167 | 10 | 可 | kě | beautiful | 可置設利 |
168 | 10 | 可 | kě | Ke | 可置設利 |
169 | 10 | 可 | kě | can; may; śakta | 可置設利 |
170 | 10 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 即時證得佛性智海大龍王印 |
171 | 10 | 印 | yìn | India | 即時證得佛性智海大龍王印 |
172 | 10 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 即時證得佛性智海大龍王印 |
173 | 10 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 即時證得佛性智海大龍王印 |
174 | 10 | 印 | yìn | to tally | 即時證得佛性智海大龍王印 |
175 | 10 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 即時證得佛性智海大龍王印 |
176 | 10 | 印 | yìn | Yin | 即時證得佛性智海大龍王印 |
177 | 10 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 即時證得佛性智海大龍王印 |
178 | 10 | 印 | yìn | mudra | 即時證得佛性智海大龍王印 |
179 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 成就佛身還 |
180 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 成就佛身還 |
181 | 10 | 身 | shēn | self | 成就佛身還 |
182 | 10 | 身 | shēn | life | 成就佛身還 |
183 | 10 | 身 | shēn | an object | 成就佛身還 |
184 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 成就佛身還 |
185 | 10 | 身 | shēn | moral character | 成就佛身還 |
186 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 成就佛身還 |
187 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 成就佛身還 |
188 | 10 | 身 | juān | India | 成就佛身還 |
189 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 成就佛身還 |
190 | 9 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
191 | 9 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
192 | 9 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
193 | 9 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
194 | 9 | 金剛 | jīngāng | diamond | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
195 | 9 | 金剛 | jīngāng | vajra | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
196 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
197 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
198 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
199 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
200 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
201 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
202 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
203 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
204 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
205 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
206 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
207 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
208 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
209 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
210 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
211 | 8 | 於 | yú | to go; to | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
212 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
213 | 8 | 於 | yú | Yu | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
214 | 8 | 於 | wū | a crow | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
215 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
216 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
217 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
218 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
219 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
220 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
221 | 8 | 言 | yán | to regard as | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
222 | 8 | 言 | yán | to act as | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
223 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
224 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
225 | 8 | 祕密 | mìmì | a secret | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
226 | 8 | 祕密 | mìmì | secret | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
227 | 8 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持佛設利誦此真言 |
228 | 8 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持佛設利誦此真言 |
229 | 8 | 持 | chí | to uphold | 持佛設利誦此真言 |
230 | 8 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持佛設利誦此真言 |
231 | 8 | 持 | chí | to administer; to manage | 持佛設利誦此真言 |
232 | 8 | 持 | chí | to control | 持佛設利誦此真言 |
233 | 8 | 持 | chí | to be cautious | 持佛設利誦此真言 |
234 | 8 | 持 | chí | to remember | 持佛設利誦此真言 |
235 | 8 | 持 | chí | to assist | 持佛設利誦此真言 |
236 | 8 | 持 | chí | with; using | 持佛設利誦此真言 |
237 | 8 | 持 | chí | dhara | 持佛設利誦此真言 |
238 | 8 | 近 | jìn | nearby | 善友不近智人 |
239 | 8 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 善友不近智人 |
240 | 8 | 近 | jìn | simple; ordinary | 善友不近智人 |
241 | 8 | 近 | jìn | to be intimate | 善友不近智人 |
242 | 8 | 近 | jìn | Jin | 善友不近智人 |
243 | 8 | 近 | jìn | near; āsanna | 善友不近智人 |
244 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 滅罪生福降伏魔王 |
245 | 8 | 生 | shēng | to live | 滅罪生福降伏魔王 |
246 | 8 | 生 | shēng | raw | 滅罪生福降伏魔王 |
247 | 8 | 生 | shēng | a student | 滅罪生福降伏魔王 |
248 | 8 | 生 | shēng | life | 滅罪生福降伏魔王 |
249 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 滅罪生福降伏魔王 |
250 | 8 | 生 | shēng | alive | 滅罪生福降伏魔王 |
251 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 滅罪生福降伏魔王 |
252 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 滅罪生福降伏魔王 |
253 | 8 | 生 | shēng | to grow | 滅罪生福降伏魔王 |
254 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 滅罪生福降伏魔王 |
255 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 滅罪生福降伏魔王 |
256 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 滅罪生福降伏魔王 |
257 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 滅罪生福降伏魔王 |
258 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 滅罪生福降伏魔王 |
259 | 8 | 生 | shēng | gender | 滅罪生福降伏魔王 |
260 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 滅罪生福降伏魔王 |
261 | 8 | 生 | shēng | to set up | 滅罪生福降伏魔王 |
262 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 滅罪生福降伏魔王 |
263 | 8 | 生 | shēng | a captive | 滅罪生福降伏魔王 |
264 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 滅罪生福降伏魔王 |
265 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 滅罪生福降伏魔王 |
266 | 8 | 生 | shēng | unripe | 滅罪生福降伏魔王 |
267 | 8 | 生 | shēng | nature | 滅罪生福降伏魔王 |
268 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 滅罪生福降伏魔王 |
269 | 8 | 生 | shēng | destiny | 滅罪生福降伏魔王 |
270 | 8 | 生 | shēng | birth | 滅罪生福降伏魔王 |
271 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 滅罪生福降伏魔王 |
272 | 8 | 如意寶珠 | rúyì bǎozhū | mani jewel; cintāmaṇi | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
273 | 7 | 一 | yī | one | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
274 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
275 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
276 | 7 | 一 | yī | first | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
277 | 7 | 一 | yī | the same | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
278 | 7 | 一 | yī | sole; single | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
279 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
280 | 7 | 一 | yī | Yi | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
281 | 7 | 一 | yī | other | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
282 | 7 | 一 | yī | to unify | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
283 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
284 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
285 | 7 | 一 | yī | one; eka | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
286 | 7 | 曰 | yuē | to speak; to say | 以伽陀讚曰 |
287 | 7 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 以伽陀讚曰 |
288 | 7 | 曰 | yuē | to be called | 以伽陀讚曰 |
289 | 7 | 曰 | yuē | said; ukta | 以伽陀讚曰 |
290 | 7 | 安置 | ānzhì | to find a place for; to arrange for | 金銀水精及土木安置佛骨 |
291 | 7 | 安置 | ānzhì | to banish an official from court | 金銀水精及土木安置佛骨 |
292 | 7 | 安置 | ānzhì | to sleep | 金銀水精及土木安置佛骨 |
293 | 7 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 持佛設利誦此真言 |
294 | 7 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 持佛設利誦此真言 |
295 | 7 | 誦 | sòng | a poem | 持佛設利誦此真言 |
296 | 7 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 持佛設利誦此真言 |
297 | 7 | 無有 | wú yǒu | there is not | 心性寶珠無有污染 |
298 | 7 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 心性寶珠無有污染 |
299 | 7 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 說大寶陀羅尼名曰法身馱都如意寶珠甘露藥王 |
300 | 7 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 說大寶陀羅尼名曰法身馱都如意寶珠甘露藥王 |
301 | 7 | 吽 | hōng | hum | 吽 |
302 | 7 | 吽 | óu | to bellow | 吽 |
303 | 7 | 吽 | hōng | dull; stupid | 吽 |
304 | 7 | 吽 | hōng | hum | 吽 |
305 | 7 | 遍 | biàn | all; complete | 可誦真言二萬三千遍 |
306 | 7 | 遍 | biàn | to be covered with | 可誦真言二萬三千遍 |
307 | 7 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 可誦真言二萬三千遍 |
308 | 7 | 遍 | biàn | pervade; visva | 可誦真言二萬三千遍 |
309 | 7 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 可誦真言二萬三千遍 |
310 | 7 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 可誦真言二萬三千遍 |
311 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 爾時如來說是法時 |
312 | 7 | 法 | fǎ | France | 爾時如來說是法時 |
313 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 爾時如來說是法時 |
314 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 爾時如來說是法時 |
315 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 爾時如來說是法時 |
316 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 爾時如來說是法時 |
317 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 爾時如來說是法時 |
318 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 爾時如來說是法時 |
319 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 爾時如來說是法時 |
320 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 爾時如來說是法時 |
321 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 爾時如來說是法時 |
322 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 爾時如來說是法時 |
323 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 爾時如來說是法時 |
324 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 爾時如來說是法時 |
325 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 爾時如來說是法時 |
326 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 爾時如來說是法時 |
327 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 爾時如來說是法時 |
328 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 爾時如來說是法時 |
329 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 當知是人是 |
330 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 當知是人是 |
331 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 當知是人是 |
332 | 7 | 人 | rén | everybody | 當知是人是 |
333 | 7 | 人 | rén | adult | 當知是人是 |
334 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 當知是人是 |
335 | 7 | 人 | rén | an upright person | 當知是人是 |
336 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 當知是人是 |
337 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 亦無別心 |
338 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 亦無別心 |
339 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 亦無別心 |
340 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 亦無別心 |
341 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 亦無別心 |
342 | 7 | 心 | xīn | heart | 亦無別心 |
343 | 7 | 心 | xīn | emotion | 亦無別心 |
344 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 亦無別心 |
345 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 亦無別心 |
346 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 亦無別心 |
347 | 7 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 亦無別心 |
348 | 7 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 亦無別心 |
349 | 7 | 與 | yǔ | to give | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
350 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
351 | 7 | 與 | yù | to particate in | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
352 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
353 | 7 | 與 | yù | to help | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
354 | 7 | 與 | yǔ | for | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
355 | 7 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 畢竟平等無所不至 |
356 | 7 | 平等 | píngděng | equal | 畢竟平等無所不至 |
357 | 7 | 平等 | píngděng | equality | 畢竟平等無所不至 |
358 | 7 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 畢竟平等無所不至 |
359 | 7 | 常 | cháng | Chang | 常沒苦海無有出期 |
360 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常沒苦海無有出期 |
361 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常沒苦海無有出期 |
362 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常沒苦海無有出期 |
363 | 7 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
364 | 7 | 成 | chéng | to become; to turn into | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
365 | 7 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
366 | 7 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
367 | 7 | 成 | chéng | a full measure of | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
368 | 7 | 成 | chéng | whole | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
369 | 7 | 成 | chéng | set; established | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
370 | 7 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
371 | 7 | 成 | chéng | to reconcile | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
372 | 7 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
373 | 7 | 成 | chéng | composed of | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
374 | 7 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
375 | 7 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
376 | 7 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
377 | 7 | 成 | chéng | Cheng | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
378 | 7 | 成 | chéng | Become | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
379 | 7 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 一切重罪一時消滅一切吉祥悉多成辦 |
380 | 7 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 一切悉地即得成就 |
381 | 7 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 一切悉地即得成就 |
382 | 7 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 一切悉地即得成就 |
383 | 7 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 一切悉地即得成就 |
384 | 7 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 一切悉地即得成就 |
385 | 7 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 一切悉地即得成就 |
386 | 7 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 一切悉地即得成就 |
387 | 6 | 唵 | ǎn | to contain | 唵 |
388 | 6 | 唵 | ǎn | to eat with the hands | 唵 |
389 | 6 | 三 | sān | three | 我等樂聞如是三請默然而住 |
390 | 6 | 三 | sān | third | 我等樂聞如是三請默然而住 |
391 | 6 | 三 | sān | more than two | 我等樂聞如是三請默然而住 |
392 | 6 | 三 | sān | very few | 我等樂聞如是三請默然而住 |
393 | 6 | 三 | sān | San | 我等樂聞如是三請默然而住 |
394 | 6 | 三 | sān | three; tri | 我等樂聞如是三請默然而住 |
395 | 6 | 三 | sān | sa | 我等樂聞如是三請默然而住 |
396 | 6 | 三 | sān | three kinds; trividha | 我等樂聞如是三請默然而住 |
397 | 6 | 帶 | dài | to carry; to bring | 常行恭敬常帶者 |
398 | 6 | 帶 | dài | band; belt | 常行恭敬常帶者 |
399 | 6 | 帶 | dài | to go around | 常行恭敬常帶者 |
400 | 6 | 帶 | dài | zone; area | 常行恭敬常帶者 |
401 | 6 | 帶 | dài | to wear | 常行恭敬常帶者 |
402 | 6 | 帶 | dài | to do in passing | 常行恭敬常帶者 |
403 | 6 | 帶 | dài | to lead | 常行恭敬常帶者 |
404 | 6 | 帶 | dài | a belt shaped object | 常行恭敬常帶者 |
405 | 6 | 帶 | dài | a gynecological symptom | 常行恭敬常帶者 |
406 | 6 | 帶 | dài | Dai | 常行恭敬常帶者 |
407 | 6 | 帶 | dài | to appear to | 常行恭敬常帶者 |
408 | 6 | 帶 | dài | binding; bandhana | 常行恭敬常帶者 |
409 | 6 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 起大雲雨潤世間 |
410 | 6 | 世間 | shìjiān | world | 起大雲雨潤世間 |
411 | 6 | 世間 | shìjiān | world; loka | 起大雲雨潤世間 |
412 | 6 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告金剛 |
413 | 6 | 告 | gào | to request | 爾時佛告金剛 |
414 | 6 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告金剛 |
415 | 6 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告金剛 |
416 | 6 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告金剛 |
417 | 6 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告金剛 |
418 | 6 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告金剛 |
419 | 6 | 告 | gào | a party | 爾時佛告金剛 |
420 | 6 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告金剛 |
421 | 6 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告金剛 |
422 | 6 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告金剛 |
423 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 唯願世尊以大慈 |
424 | 6 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 唯願世尊以大慈 |
425 | 6 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 唯願世尊演說法要 |
426 | 6 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 唯願世尊演說法要 |
427 | 6 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 唯願世尊演說法要 |
428 | 6 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 唯願世尊演說法要 |
429 | 6 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 殿堂塔下之土 |
430 | 6 | 塔 | tǎ | a tower | 殿堂塔下之土 |
431 | 6 | 塔 | tǎ | a tart | 殿堂塔下之土 |
432 | 6 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 殿堂塔下之土 |
433 | 6 | 馱都 | duòdōu | dhatu; realm | 說大寶陀羅尼名曰法身馱都如意寶珠甘露藥王 |
434 | 6 | 入 | rù | to enter | 而入穢惡胎藏世界 |
435 | 6 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 而入穢惡胎藏世界 |
436 | 6 | 入 | rù | radical | 而入穢惡胎藏世界 |
437 | 6 | 入 | rù | income | 而入穢惡胎藏世界 |
438 | 6 | 入 | rù | to conform with | 而入穢惡胎藏世界 |
439 | 6 | 入 | rù | to descend | 而入穢惡胎藏世界 |
440 | 6 | 入 | rù | the entering tone | 而入穢惡胎藏世界 |
441 | 6 | 入 | rù | to pay | 而入穢惡胎藏世界 |
442 | 6 | 入 | rù | to join | 而入穢惡胎藏世界 |
443 | 6 | 入 | rù | entering; praveśa | 而入穢惡胎藏世界 |
444 | 6 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 而入穢惡胎藏世界 |
445 | 6 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
446 | 6 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
447 | 6 | 清淨 | qīngjìng | concise | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
448 | 6 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
449 | 6 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
450 | 6 | 清淨 | qīngjìng | purity | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
451 | 6 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
452 | 6 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 手菩薩言 |
453 | 6 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 手菩薩言 |
454 | 6 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 手菩薩言 |
455 | 6 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時金剛手重白佛言 |
456 | 6 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時金剛手重白佛言 |
457 | 6 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時金剛手重白佛言 |
458 | 6 | 時 | shí | fashionable | 時金剛手重白佛言 |
459 | 6 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時金剛手重白佛言 |
460 | 6 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時金剛手重白佛言 |
461 | 6 | 時 | shí | tense | 時金剛手重白佛言 |
462 | 6 | 時 | shí | particular; special | 時金剛手重白佛言 |
463 | 6 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時金剛手重白佛言 |
464 | 6 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時金剛手重白佛言 |
465 | 6 | 時 | shí | time [abstract] | 時金剛手重白佛言 |
466 | 6 | 時 | shí | seasonal | 時金剛手重白佛言 |
467 | 6 | 時 | shí | to wait upon | 時金剛手重白佛言 |
468 | 6 | 時 | shí | hour | 時金剛手重白佛言 |
469 | 6 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時金剛手重白佛言 |
470 | 6 | 時 | shí | Shi | 時金剛手重白佛言 |
471 | 6 | 時 | shí | a present; currentlt | 時金剛手重白佛言 |
472 | 6 | 時 | shí | time; kāla | 時金剛手重白佛言 |
473 | 6 | 時 | shí | at that time; samaya | 時金剛手重白佛言 |
474 | 6 | 王 | wáng | Wang | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
475 | 6 | 王 | wáng | a king | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
476 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
477 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
478 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
479 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
480 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
481 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
482 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
483 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
484 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
485 | 6 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作廣大利 |
486 | 6 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作廣大利 |
487 | 6 | 而 | néng | can; able | 而作廣大利 |
488 | 6 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作廣大利 |
489 | 6 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作廣大利 |
490 | 6 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我等樂聞如是三請默然而住 |
491 | 6 | 欲 | yù | desire | 欲知因緣 |
492 | 6 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲知因緣 |
493 | 6 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲知因緣 |
494 | 6 | 欲 | yù | lust | 欲知因緣 |
495 | 6 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲知因緣 |
496 | 6 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 藥叉羅剎異類大眾前後圍遶 |
497 | 6 | 類 | lèi | similar; like | 藥叉羅剎異類大眾前後圍遶 |
498 | 6 | 類 | lèi | class in a programming language | 藥叉羅剎異類大眾前後圍遶 |
499 | 6 | 類 | lèi | reason; logic | 藥叉羅剎異類大眾前後圍遶 |
500 | 6 | 類 | lèi | example; model | 藥叉羅剎異類大眾前後圍遶 |
Frequencies of all Words
Top 940
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子善女人 |
2 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子善女人 |
3 | 35 | 若 | ruò | if | 若有善男子善女人 |
4 | 35 | 若 | ruò | you | 若有善男子善女人 |
5 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子善女人 |
6 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子善女人 |
7 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子善女人 |
8 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子善女人 |
9 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子善女人 |
10 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子善女人 |
11 | 35 | 若 | ruò | thus | 若有善男子善女人 |
12 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子善女人 |
13 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子善女人 |
14 | 35 | 若 | ruò | only then | 若有善男子善女人 |
15 | 35 | 若 | rě | ja | 若有善男子善女人 |
16 | 35 | 若 | rě | jñā | 若有善男子善女人 |
17 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子善女人 |
18 | 34 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 光明中出現設利如意寶珠 |
19 | 34 | 利 | lì | profit | 光明中出現設利如意寶珠 |
20 | 34 | 利 | lì | sharp | 光明中出現設利如意寶珠 |
21 | 34 | 利 | lì | to benefit; to serve | 光明中出現設利如意寶珠 |
22 | 34 | 利 | lì | Li | 光明中出現設利如意寶珠 |
23 | 34 | 利 | lì | to be useful | 光明中出現設利如意寶珠 |
24 | 34 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 光明中出現設利如意寶珠 |
25 | 34 | 利 | lì | benefit; hita | 光明中出現設利如意寶珠 |
26 | 30 | 設 | shè | to set up; to establish | 光明中出現設利如意寶珠 |
27 | 30 | 設 | shè | to display; to arrange | 光明中出現設利如意寶珠 |
28 | 30 | 設 | shè | if; suppose; given | 光明中出現設利如意寶珠 |
29 | 30 | 設 | shè | to implement | 光明中出現設利如意寶珠 |
30 | 30 | 設 | shè | completely setup | 光明中出現設利如意寶珠 |
31 | 30 | 設 | shè | an army detachment | 光明中出現設利如意寶珠 |
32 | 30 | 設 | shè | to build | 光明中出現設利如意寶珠 |
33 | 30 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 光明中出現設利如意寶珠 |
34 | 23 | 大 | dà | big; huge; large | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
35 | 23 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
36 | 23 | 大 | dà | great; major; important | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
37 | 23 | 大 | dà | size | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
38 | 23 | 大 | dà | old | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
39 | 23 | 大 | dà | greatly; very | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
40 | 23 | 大 | dà | oldest; earliest | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
41 | 23 | 大 | dà | adult | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
42 | 23 | 大 | tài | greatest; grand | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
43 | 23 | 大 | dài | an important person | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
44 | 23 | 大 | dà | senior | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
45 | 23 | 大 | dà | approximately | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
46 | 23 | 大 | tài | greatest; grand | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
47 | 23 | 大 | dà | an element | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
48 | 23 | 大 | dà | great; mahā | 特進試鴻臚卿大興善寺沙門大廣智不空奉 |
49 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 我以佛眼觀察一切諸有情類 |
50 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 我以佛眼觀察一切諸有情類 |
51 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 我以佛眼觀察一切諸有情類 |
52 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 我以佛眼觀察一切諸有情類 |
53 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 我以佛眼觀察一切諸有情類 |
54 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 我以佛眼觀察一切諸有情類 |
55 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
56 | 20 | 者 | zhě | that | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
57 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
58 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
59 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
60 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
61 | 20 | 者 | zhuó | according to | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
62 | 20 | 者 | zhě | ca | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
63 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告金剛 |
64 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告金剛 |
65 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告金剛 |
66 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告金剛 |
67 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告金剛 |
68 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告金剛 |
69 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告金剛 |
70 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
71 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
72 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
73 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
74 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
75 | 15 | 中 | zhōng | middle | 從頂上肉髻中放大光明 |
76 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 從頂上肉髻中放大光明 |
77 | 15 | 中 | zhōng | China | 從頂上肉髻中放大光明 |
78 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 從頂上肉髻中放大光明 |
79 | 15 | 中 | zhōng | in; amongst | 從頂上肉髻中放大光明 |
80 | 15 | 中 | zhōng | midday | 從頂上肉髻中放大光明 |
81 | 15 | 中 | zhōng | inside | 從頂上肉髻中放大光明 |
82 | 15 | 中 | zhōng | during | 從頂上肉髻中放大光明 |
83 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 從頂上肉髻中放大光明 |
84 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 從頂上肉髻中放大光明 |
85 | 15 | 中 | zhōng | half | 從頂上肉髻中放大光明 |
86 | 15 | 中 | zhōng | just right; suitably | 從頂上肉髻中放大光明 |
87 | 15 | 中 | zhōng | while | 從頂上肉髻中放大光明 |
88 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 從頂上肉髻中放大光明 |
89 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 從頂上肉髻中放大光明 |
90 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 從頂上肉髻中放大光明 |
91 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 從頂上肉髻中放大光明 |
92 | 15 | 中 | zhōng | middle | 從頂上肉髻中放大光明 |
93 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
94 | 15 | 等 | děng | to wait | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
95 | 15 | 等 | děng | degree; kind | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
96 | 15 | 等 | děng | plural | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
97 | 15 | 等 | děng | to be equal | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
98 | 15 | 等 | děng | degree; level | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
99 | 15 | 等 | děng | to compare | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
100 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
101 | 15 | 諸 | zhū | all; many; various | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
102 | 15 | 諸 | zhū | Zhu | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
103 | 15 | 諸 | zhū | all; members of the class | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
104 | 15 | 諸 | zhū | interrogative particle | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
105 | 15 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
106 | 15 | 諸 | zhū | of; in | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
107 | 15 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
108 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
109 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
110 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
111 | 14 | 得 | de | potential marker | 即得如是 |
112 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得如是 |
113 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 即得如是 |
114 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得如是 |
115 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 即得如是 |
116 | 14 | 得 | dé | de | 即得如是 |
117 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 即得如是 |
118 | 14 | 得 | dé | to result in | 即得如是 |
119 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得如是 |
120 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 即得如是 |
121 | 14 | 得 | dé | to be finished | 即得如是 |
122 | 14 | 得 | de | result of degree | 即得如是 |
123 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 即得如是 |
124 | 14 | 得 | děi | satisfying | 即得如是 |
125 | 14 | 得 | dé | to contract | 即得如是 |
126 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得如是 |
127 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 即得如是 |
128 | 14 | 得 | dé | to hear | 即得如是 |
129 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 即得如是 |
130 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 即得如是 |
131 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得如是 |
132 | 14 | 亦 | yì | also; too | 亦無別心 |
133 | 14 | 亦 | yì | but | 亦無別心 |
134 | 14 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無別心 |
135 | 14 | 亦 | yì | although; even though | 亦無別心 |
136 | 14 | 亦 | yì | already | 亦無別心 |
137 | 14 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無別心 |
138 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦無別心 |
139 | 13 | 及 | jí | to reach | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
140 | 13 | 及 | jí | and | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
141 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
142 | 13 | 及 | jí | to attain | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
143 | 13 | 及 | jí | to understand | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
144 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
145 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
146 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
147 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
148 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
149 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
150 | 13 | 之 | zhī | to go | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
151 | 13 | 之 | zhī | this; that | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
152 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
153 | 13 | 之 | zhī | it | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
154 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
155 | 13 | 之 | zhī | all | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
156 | 13 | 之 | zhī | and | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
157 | 13 | 之 | zhī | however | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
158 | 13 | 之 | zhī | if | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
159 | 13 | 之 | zhī | then | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
160 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
161 | 13 | 之 | zhī | is | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
162 | 13 | 之 | zhī | to use | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
163 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
164 | 13 | 之 | zhī | winding | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
165 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子善女人 |
166 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子善女人 |
167 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子善女人 |
168 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子善女人 |
169 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子善女人 |
170 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子善女人 |
171 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子善女人 |
172 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子善女人 |
173 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子善女人 |
174 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子善女人 |
175 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子善女人 |
176 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子善女人 |
177 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子善女人 |
178 | 12 | 有 | yǒu | You | 若有善男子善女人 |
179 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子善女人 |
180 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子善女人 |
181 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 持佛設利誦此真言 |
182 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 持佛設利誦此真言 |
183 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 持佛設利誦此真言 |
184 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 持佛設利誦此真言 |
185 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 持佛設利誦此真言 |
186 | 12 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
187 | 12 | 其 | qí | to add emphasis | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
188 | 12 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
189 | 12 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
190 | 12 | 其 | qí | he; her; it; them | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
191 | 12 | 其 | qí | probably; likely | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
192 | 12 | 其 | qí | will | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
193 | 12 | 其 | qí | may | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
194 | 12 | 其 | qí | if | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
195 | 12 | 其 | qí | or | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
196 | 12 | 其 | qí | Qi | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
197 | 12 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 灌其惡人等類口中及灑頂上 |
198 | 12 | 名 | míng | measure word for people | 是人即名大毘盧遮那 |
199 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是人即名大毘盧遮那 |
200 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是人即名大毘盧遮那 |
201 | 12 | 名 | míng | rank; position | 是人即名大毘盧遮那 |
202 | 12 | 名 | míng | an excuse | 是人即名大毘盧遮那 |
203 | 12 | 名 | míng | life | 是人即名大毘盧遮那 |
204 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 是人即名大毘盧遮那 |
205 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 是人即名大毘盧遮那 |
206 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是人即名大毘盧遮那 |
207 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 是人即名大毘盧遮那 |
208 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 是人即名大毘盧遮那 |
209 | 12 | 名 | míng | moral | 是人即名大毘盧遮那 |
210 | 12 | 名 | míng | name; naman | 是人即名大毘盧遮那 |
211 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是人即名大毘盧遮那 |
212 | 12 | 不 | bù | not; no | 因不證樂果 |
213 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 因不證樂果 |
214 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 因不證樂果 |
215 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 因不證樂果 |
216 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 因不證樂果 |
217 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 因不證樂果 |
218 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 因不證樂果 |
219 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 因不證樂果 |
220 | 12 | 不 | bù | no; na | 因不證樂果 |
221 | 12 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 是人即名大毘盧遮那 |
222 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 是人即名大毘盧遮那 |
223 | 12 | 即 | jí | at that time | 是人即名大毘盧遮那 |
224 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 是人即名大毘盧遮那 |
225 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 是人即名大毘盧遮那 |
226 | 12 | 即 | jí | if; but | 是人即名大毘盧遮那 |
227 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 是人即名大毘盧遮那 |
228 | 12 | 即 | jí | then; following | 是人即名大毘盧遮那 |
229 | 12 | 即 | jí | so; just so; eva | 是人即名大毘盧遮那 |
230 | 12 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
231 | 12 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
232 | 12 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
233 | 12 | 寶 | bǎo | precious | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
234 | 12 | 寶 | bǎo | noble | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
235 | 12 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
236 | 12 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
237 | 12 | 寶 | bǎo | Bao | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
238 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
239 | 12 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 名曰雨寶滿願清淨除有情業障光明 |
240 | 12 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
241 | 12 | 是 | shì | is exactly | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
242 | 12 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
243 | 12 | 是 | shì | this; that; those | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
244 | 12 | 是 | shì | really; certainly | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
245 | 12 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
246 | 12 | 是 | shì | true | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
247 | 12 | 是 | shì | is; has; exists | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
248 | 12 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
249 | 12 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
250 | 12 | 是 | shì | Shi | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
251 | 12 | 是 | shì | is; bhū | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
252 | 12 | 是 | shì | this; idam | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
253 | 11 | 悉地 | xīdì | attainment; supernatural power; siddhi | 不得悉地無有出期 |
254 | 11 | 二 | èr | two | 既相互融性即非二佛身 |
255 | 11 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 既相互融性即非二佛身 |
256 | 11 | 二 | èr | second | 既相互融性即非二佛身 |
257 | 11 | 二 | èr | twice; double; di- | 既相互融性即非二佛身 |
258 | 11 | 二 | èr | another; the other | 既相互融性即非二佛身 |
259 | 11 | 二 | èr | more than one kind | 既相互融性即非二佛身 |
260 | 11 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 既相互融性即非二佛身 |
261 | 11 | 二 | èr | both; dvaya | 既相互融性即非二佛身 |
262 | 11 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
263 | 11 | 呪 | zhòu | a curse | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
264 | 11 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
265 | 11 | 呪 | zhòu | mantra | 若持此呪思惟佛性禮敬設利者 |
266 | 10 | 善哉 | shànzāi | Sadhu | 善哉善哉 |
267 | 10 | 善哉 | shànzāi | excellent | 善哉善哉 |
268 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
269 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
270 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
271 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
272 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
273 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
274 | 10 | 說 | shuō | allocution | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
275 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
276 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
277 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
278 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
279 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 說是清淨平等理趣深義法要究竟寶印 |
280 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
281 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
282 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
283 | 10 | 以 | yǐ | according to | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
284 | 10 | 以 | yǐ | because of | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
285 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
286 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
287 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
288 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
289 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
290 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
291 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
292 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
293 | 10 | 以 | yǐ | very | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
294 | 10 | 以 | yǐ | already | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
295 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
296 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
297 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
298 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
299 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 在摩伽陀國清淨薗白蓮池側七寶如意樹王下與金剛手等諸大菩薩及以無量大聲聞眾無數恒沙諸天龍王 |
300 | 10 | 可 | kě | can; may; permissible | 可置設利 |
301 | 10 | 可 | kě | but | 可置設利 |
302 | 10 | 可 | kě | such; so | 可置設利 |
303 | 10 | 可 | kě | able to; possibly | 可置設利 |
304 | 10 | 可 | kě | to approve; to permit | 可置設利 |
305 | 10 | 可 | kě | to be worth | 可置設利 |
306 | 10 | 可 | kě | to suit; to fit | 可置設利 |
307 | 10 | 可 | kè | khan | 可置設利 |
308 | 10 | 可 | kě | to recover | 可置設利 |
309 | 10 | 可 | kě | to act as | 可置設利 |
310 | 10 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可置設利 |
311 | 10 | 可 | kě | approximately; probably | 可置設利 |
312 | 10 | 可 | kě | expresses doubt | 可置設利 |
313 | 10 | 可 | kě | really; truely | 可置設利 |
314 | 10 | 可 | kě | used to add emphasis | 可置設利 |
315 | 10 | 可 | kě | beautiful | 可置設利 |
316 | 10 | 可 | kě | Ke | 可置設利 |
317 | 10 | 可 | kě | used to ask a question | 可置設利 |
318 | 10 | 可 | kě | can; may; śakta | 可置設利 |
319 | 10 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 即時證得佛性智海大龍王印 |
320 | 10 | 印 | yìn | India | 即時證得佛性智海大龍王印 |
321 | 10 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 即時證得佛性智海大龍王印 |
322 | 10 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 即時證得佛性智海大龍王印 |
323 | 10 | 印 | yìn | to tally | 即時證得佛性智海大龍王印 |
324 | 10 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 即時證得佛性智海大龍王印 |
325 | 10 | 印 | yìn | Yin | 即時證得佛性智海大龍王印 |
326 | 10 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 即時證得佛性智海大龍王印 |
327 | 10 | 印 | yìn | mudra | 即時證得佛性智海大龍王印 |
328 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 成就佛身還 |
329 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 成就佛身還 |
330 | 10 | 身 | shēn | measure word for clothes | 成就佛身還 |
331 | 10 | 身 | shēn | self | 成就佛身還 |
332 | 10 | 身 | shēn | life | 成就佛身還 |
333 | 10 | 身 | shēn | an object | 成就佛身還 |
334 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 成就佛身還 |
335 | 10 | 身 | shēn | personally | 成就佛身還 |
336 | 10 | 身 | shēn | moral character | 成就佛身還 |
337 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 成就佛身還 |
338 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 成就佛身還 |
339 | 10 | 身 | juān | India | 成就佛身還 |
340 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 成就佛身還 |
341 | 9 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
342 | 9 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
343 | 9 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
344 | 9 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
345 | 9 | 金剛 | jīngāng | diamond | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
346 | 9 | 金剛 | jīngāng | vajra | 爾時會中金剛祕密手菩薩摩訶薩 |
347 | 9 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
348 | 9 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
349 | 9 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
350 | 9 | 故 | gù | to die | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
351 | 9 | 故 | gù | so; therefore; hence | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
352 | 9 | 故 | gù | original | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
353 | 9 | 故 | gù | accident; happening; instance | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
354 | 9 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
355 | 9 | 故 | gù | something in the past | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
356 | 9 | 故 | gù | deceased; dead | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
357 | 9 | 故 | gù | still; yet | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
358 | 9 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 汝金剛手為欲利益諸有情故 |
359 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
360 | 9 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
361 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
362 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
363 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
364 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
365 | 9 | 住 | zhù | firmly; securely | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
366 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
367 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
368 | 9 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
369 | 9 | 所 | suǒ | an office; an institute | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
370 | 9 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
371 | 9 | 所 | suǒ | it | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
372 | 9 | 所 | suǒ | if; supposing | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
373 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
374 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
375 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
376 | 9 | 所 | suǒ | that which | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
377 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
378 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
379 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
380 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
381 | 9 | 所 | suǒ | that which; yad | 愍念有情及與我等解釋所疑 |
382 | 8 | 於 | yú | in; at | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
383 | 8 | 於 | yú | in; at | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
384 | 8 | 於 | yú | in; at; to; from | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
385 | 8 | 於 | yú | to go; to | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
386 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
387 | 8 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
388 | 8 | 於 | yú | from | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
389 | 8 | 於 | yú | give | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
390 | 8 | 於 | yú | oppposing | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
391 | 8 | 於 | yú | and | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
392 | 8 | 於 | yú | compared to | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
393 | 8 | 於 | yú | by | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
394 | 8 | 於 | yú | and; as well as | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
395 | 8 | 於 | yú | for | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
396 | 8 | 於 | yú | Yu | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
397 | 8 | 於 | wū | a crow | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
398 | 8 | 於 | wū | whew; wow | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
399 | 8 | 於 | yú | near to; antike | 右手所持五峯金剛擲於空中還住手中 |
400 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
401 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
402 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
403 | 8 | 言 | yán | a particle with no meaning | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
404 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
405 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
406 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
407 | 8 | 言 | yán | to regard as | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
408 | 8 | 言 | yán | to act as | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
409 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
410 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 從座而起前禮佛足合掌恭敬而白佛言 |
411 | 8 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
412 | 8 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
413 | 8 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是法身釋迦牟尼如來常住之體 |
414 | 8 | 祕密 | mìmì | a secret | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
415 | 8 | 祕密 | mìmì | secret | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
416 | 8 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持佛設利誦此真言 |
417 | 8 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持佛設利誦此真言 |
418 | 8 | 持 | chí | to uphold | 持佛設利誦此真言 |
419 | 8 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持佛設利誦此真言 |
420 | 8 | 持 | chí | to administer; to manage | 持佛設利誦此真言 |
421 | 8 | 持 | chí | to control | 持佛設利誦此真言 |
422 | 8 | 持 | chí | to be cautious | 持佛設利誦此真言 |
423 | 8 | 持 | chí | to remember | 持佛設利誦此真言 |
424 | 8 | 持 | chí | to assist | 持佛設利誦此真言 |
425 | 8 | 持 | chí | with; using | 持佛設利誦此真言 |
426 | 8 | 持 | chí | dhara | 持佛設利誦此真言 |
427 | 8 | 近 | jìn | nearby | 善友不近智人 |
428 | 8 | 近 | jìn | recently | 善友不近智人 |
429 | 8 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 善友不近智人 |
430 | 8 | 近 | jìn | nearly | 善友不近智人 |
431 | 8 | 近 | jìn | simple; ordinary | 善友不近智人 |
432 | 8 | 近 | jìn | to be intimate | 善友不近智人 |
433 | 8 | 近 | jìn | Jin | 善友不近智人 |
434 | 8 | 近 | jì | a modal particle | 善友不近智人 |
435 | 8 | 近 | jìn | near; āsanna | 善友不近智人 |
436 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 滅罪生福降伏魔王 |
437 | 8 | 生 | shēng | to live | 滅罪生福降伏魔王 |
438 | 8 | 生 | shēng | raw | 滅罪生福降伏魔王 |
439 | 8 | 生 | shēng | a student | 滅罪生福降伏魔王 |
440 | 8 | 生 | shēng | life | 滅罪生福降伏魔王 |
441 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 滅罪生福降伏魔王 |
442 | 8 | 生 | shēng | alive | 滅罪生福降伏魔王 |
443 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 滅罪生福降伏魔王 |
444 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 滅罪生福降伏魔王 |
445 | 8 | 生 | shēng | to grow | 滅罪生福降伏魔王 |
446 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 滅罪生福降伏魔王 |
447 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 滅罪生福降伏魔王 |
448 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 滅罪生福降伏魔王 |
449 | 8 | 生 | shēng | very; extremely | 滅罪生福降伏魔王 |
450 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 滅罪生福降伏魔王 |
451 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 滅罪生福降伏魔王 |
452 | 8 | 生 | shēng | gender | 滅罪生福降伏魔王 |
453 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 滅罪生福降伏魔王 |
454 | 8 | 生 | shēng | to set up | 滅罪生福降伏魔王 |
455 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 滅罪生福降伏魔王 |
456 | 8 | 生 | shēng | a captive | 滅罪生福降伏魔王 |
457 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 滅罪生福降伏魔王 |
458 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 滅罪生福降伏魔王 |
459 | 8 | 生 | shēng | unripe | 滅罪生福降伏魔王 |
460 | 8 | 生 | shēng | nature | 滅罪生福降伏魔王 |
461 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 滅罪生福降伏魔王 |
462 | 8 | 生 | shēng | destiny | 滅罪生福降伏魔王 |
463 | 8 | 生 | shēng | birth | 滅罪生福降伏魔王 |
464 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 滅罪生福降伏魔王 |
465 | 8 | 如意寶珠 | rúyì bǎozhū | mani jewel; cintāmaṇi | 爾時如來住大總持王如意寶珠轉輪祕密三摩地 |
466 | 7 | 一 | yī | one | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
467 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
468 | 7 | 一 | yī | as soon as; all at once | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
469 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
470 | 7 | 一 | yì | whole; all | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
471 | 7 | 一 | yī | first | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
472 | 7 | 一 | yī | the same | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
473 | 7 | 一 | yī | each | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
474 | 7 | 一 | yī | certain | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
475 | 7 | 一 | yī | throughout | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
476 | 7 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
477 | 7 | 一 | yī | sole; single | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
478 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
479 | 7 | 一 | yī | Yi | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
480 | 7 | 一 | yī | other | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
481 | 7 | 一 | yī | to unify | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
482 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
483 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
484 | 7 | 一 | yī | or | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
485 | 7 | 一 | yī | one; eka | 事理平等猶如虛空常住一相無有差別 |
486 | 7 | 曰 | yuē | to speak; to say | 以伽陀讚曰 |
487 | 7 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 以伽陀讚曰 |
488 | 7 | 曰 | yuē | to be called | 以伽陀讚曰 |
489 | 7 | 曰 | yuē | particle without meaning | 以伽陀讚曰 |
490 | 7 | 曰 | yuē | said; ukta | 以伽陀讚曰 |
491 | 7 | 安置 | ānzhì | to find a place for; to arrange for | 金銀水精及土木安置佛骨 |
492 | 7 | 安置 | ānzhì | to banish an official from court | 金銀水精及土木安置佛骨 |
493 | 7 | 安置 | ānzhì | to sleep | 金銀水精及土木安置佛骨 |
494 | 7 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 持佛設利誦此真言 |
495 | 7 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 持佛設利誦此真言 |
496 | 7 | 誦 | sòng | a poem | 持佛設利誦此真言 |
497 | 7 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 持佛設利誦此真言 |
498 | 7 | 無有 | wú yǒu | there is not | 心性寶珠無有污染 |
499 | 7 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 心性寶珠無有污染 |
500 | 7 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 說大寶陀羅尼名曰法身馱都如意寶珠甘露藥王 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
利 | lì | benefit; hita | |
设 | 設 | shè | make known; prajñāpayati |
大 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
佛 |
|
|
|
有情 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝悉地成佛陀罗尼经 | 寶悉地成佛陀羅尼經 | 98 | Supernatural Powers and Enlightenment Dharani Sutra; Bao Xi Di Cheng Fo Tuoluoni Jing |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大满 | 大滿 | 100 | Mahapurna |
大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
大日遍照 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
德光 | 100 |
|
|
顶轮王 | 頂輪王 | 100 | Unsurpassed Wheel Turning King; Unsurpassed Golden Wheel Turning King |
都史多 | 100 | tuṣita | |
多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
海宝 | 海寶 | 104 | Haibao |
金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚药叉 | 金剛藥叉 | 106 | Vajra-yaksa |
灵石 | 靈石 | 108 | Lingshi |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
曼殊师利 | 曼殊師利 | 109 | Manjusri |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
魔怨 | 109 | Māra | |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
无热恼池 | 無熱惱池 | 119 | Lake Anavatapta |
悉多 | 120 |
|
|
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
印加 | 121 | Inca Civilization | |
遮那 | 122 | Vairocana | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 178.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿字 | 97 | the letter a | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
薄福 | 98 | little merit | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
常生 | 99 | immortality | |
常住 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持明 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法忍 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
法器 | 102 |
|
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
福智 | 102 |
|
|
根本陀罗尼 | 根本陀羅尼 | 103 | root spell; fundamental dharani |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
归命 | 歸命 | 103 |
|
诃栗多 | 訶栗多 | 104 | heart; hṛd |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
即身成佛 | 106 | sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body | |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
敬信 | 106 |
|
|
金刚界大曼荼 | 金剛界大曼荼羅 | 106 | great vajradhatu mandala |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
救世 | 106 | to save the world | |
具足 | 106 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理趣 | 108 | thought; mata | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
祕法 | 109 | esoteric ritual | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念佛 | 110 |
|
|
牛王 | 110 | king of bulls | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
十方 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
塔婆 | 116 | stupa | |
天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
五部 | 119 |
|
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
应化 | 應化 | 121 |
|
印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
愚童 | 121 | childish; foolish; bāla | |
真身 | 122 | true body | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
真如 | 122 |
|
|
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |