Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
2 155 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
3 155 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
4 85 zhě ca 菩薩若修十種法者
5 67 wéi to act as; to serve 何等為十
6 67 wéi to change into; to become 何等為十
7 67 wéi to be; is 何等為十
8 67 wéi to do 何等為十
9 67 wèi to support; to help 何等為十
10 67 wéi to govern 何等為十
11 67 wèi to be; bhū 何等為十
12 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩之日亦復如是
13 44 如來 rúlái Tathagata 於如來教中遠離毀謗
14 44 如來 Rúlái Tathagata 於如來教中遠離毀謗
15 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教中遠離毀謗
16 40 xìn to believe; to trust 信如來身密
17 40 xìn a letter 信如來身密
18 40 xìn evidence 信如來身密
19 40 xìn faith; confidence 信如來身密
20 40 xìn honest; sincere; true 信如來身密
21 40 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信如來身密
22 40 xìn an official holding a document 信如來身密
23 40 xìn a gift 信如來身密
24 40 xìn credit 信如來身密
25 40 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信如來身密
26 40 xìn news; a message 信如來身密
27 40 xìn arsenic 信如來身密
28 40 xìn Faith 信如來身密
29 40 xìn faith; confidence 信如來身密
30 37 一切 yīqiè temporary 開敷一切
31 37 一切 yīqiè the same 開敷一切
32 33 ér Kangxi radical 126 所應受化諸有情等而悉開覺
33 33 ér as if; to seem like 所應受化諸有情等而悉開覺
34 33 néng can; able 所應受化諸有情等而悉開覺
35 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所應受化諸有情等而悉開覺
36 33 ér to arrive; up to 所應受化諸有情等而悉開覺
37 33 Kangxi radical 71 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
38 33 to not have; without 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
39 33 mo 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
40 33 to not have 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
41 33 Wu 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
42 33 mo 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
43 32 shí time; a point or period of time 當初出時
44 32 shí a season; a quarter of a year 當初出時
45 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當初出時
46 32 shí fashionable 當初出時
47 32 shí fate; destiny; luck 當初出時
48 32 shí occasion; opportunity; chance 當初出時
49 32 shí tense 當初出時
50 32 shí particular; special 當初出時
51 32 shí to plant; to cultivate 當初出時
52 32 shí an era; a dynasty 當初出時
53 32 shí time [abstract] 當初出時
54 32 shí seasonal 當初出時
55 32 shí to wait upon 當初出時
56 32 shí hour 當初出時
57 32 shí appropriate; proper; timely 當初出時
58 32 shí Shi 當初出時
59 32 shí a present; currentlt 當初出時
60 32 shí time; kāla 當初出時
61 32 shí at that time; samaya 當初出時
62 32 shí ten 菩薩若修十種法者
63 32 shí Kangxi radical 24 菩薩若修十種法者
64 32 shí tenth 菩薩若修十種法者
65 32 shí complete; perfect 菩薩若修十種法者
66 32 shí ten; daśa 菩薩若修十種法者
67 32 infix potential marker 而亦不嬈世間有情
68 32 zhī to go 菩薩之日亦復如是
69 32 zhī to arrive; to go 菩薩之日亦復如是
70 32 zhī is 菩薩之日亦復如是
71 32 zhī to use 菩薩之日亦復如是
72 32 zhī Zhi 菩薩之日亦復如是
73 32 zhī winding 菩薩之日亦復如是
74 28 有情 yǒuqíng having feelings for 所應受化諸有情等而悉開覺
75 28 有情 yǒuqíng friends with 所應受化諸有情等而悉開覺
76 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 所應受化諸有情等而悉開覺
77 28 有情 yǒuqíng sentient being 所應受化諸有情等而悉開覺
78 28 有情 yǒuqíng sentient beings 所應受化諸有情等而悉開覺
79 27 suǒ a few; various; some 所應受化諸有情等而悉開覺
80 27 suǒ a place; a location 所應受化諸有情等而悉開覺
81 27 suǒ indicates a passive voice 所應受化諸有情等而悉開覺
82 27 suǒ an ordinal number 所應受化諸有情等而悉開覺
83 27 suǒ meaning 所應受化諸有情等而悉開覺
84 27 suǒ garrison 所應受化諸有情等而悉開覺
85 27 suǒ place; pradeśa 所應受化諸有情等而悉開覺
86 27 to go; to 不畏於他
87 27 to rely on; to depend on 不畏於他
88 27 Yu 不畏於他
89 27 a crow 不畏於他
90 26 zuò to do 作光明照
91 26 zuò to act as; to serve as 作光明照
92 26 zuò to start 作光明照
93 26 zuò a writing; a work 作光明照
94 26 zuò to dress as; to be disguised as 作光明照
95 26 zuō to create; to make 作光明照
96 26 zuō a workshop 作光明照
97 26 zuō to write; to compose 作光明照
98 26 zuò to rise 作光明照
99 26 zuò to be aroused 作光明照
100 26 zuò activity; action; undertaking 作光明照
101 26 zuò to regard as 作光明照
102 26 zuò action; kāraṇa 作光明照
103 26 self 我能翳彼諸小光明
104 26 [my] dear 我能翳彼諸小光明
105 26 Wo 我能翳彼諸小光明
106 26 self; atman; attan 我能翳彼諸小光明
107 26 ga 我能翳彼諸小光明
108 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 志行清淨作無畏相普遍觀察
109 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 志行清淨作無畏相普遍觀察
110 24 清淨 qīngjìng concise 志行清淨作無畏相普遍觀察
111 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 志行清淨作無畏相普遍觀察
112 24 清淨 qīngjìng pure and clean 志行清淨作無畏相普遍觀察
113 24 清淨 qīngjìng purity 志行清淨作無畏相普遍觀察
114 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 志行清淨作無畏相普遍觀察
115 23 néng can; able 悉能除去一切昏暗
116 23 néng ability; capacity 悉能除去一切昏暗
117 23 néng a mythical bear-like beast 悉能除去一切昏暗
118 23 néng energy 悉能除去一切昏暗
119 23 néng function; use 悉能除去一切昏暗
120 23 néng talent 悉能除去一切昏暗
121 23 néng expert at 悉能除去一切昏暗
122 23 néng to be in harmony 悉能除去一切昏暗
123 23 néng to tend to; to care for 悉能除去一切昏暗
124 23 néng to reach; to arrive at 悉能除去一切昏暗
125 23 néng to be able; śak 悉能除去一切昏暗
126 23 néng skilful; pravīṇa 悉能除去一切昏暗
127 21 method; way 菩薩若修十種法者
128 21 France 菩薩若修十種法者
129 21 the law; rules; regulations 菩薩若修十種法者
130 21 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩若修十種法者
131 21 a standard; a norm 菩薩若修十種法者
132 21 an institution 菩薩若修十種法者
133 21 to emulate 菩薩若修十種法者
134 21 magic; a magic trick 菩薩若修十種法者
135 21 punishment 菩薩若修十種法者
136 21 Fa 菩薩若修十種法者
137 21 a precedent 菩薩若修十種法者
138 21 a classification of some kinds of Han texts 菩薩若修十種法者
139 21 relating to a ceremony or rite 菩薩若修十種法者
140 21 Dharma 菩薩若修十種法者
141 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩若修十種法者
142 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩若修十種法者
143 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩若修十種法者
144 21 quality; characteristic 菩薩若修十種法者
145 20 善男子 shàn nánzi good men 善男子
146 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
147 19 xiū to decorate; to embellish 菩薩若修十種法者
148 19 xiū to study; to cultivate 菩薩若修十種法者
149 19 xiū to repair 菩薩若修十種法者
150 19 xiū long; slender 菩薩若修十種法者
151 19 xiū to write; to compile 菩薩若修十種法者
152 19 xiū to build; to construct; to shape 菩薩若修十種法者
153 19 xiū to practice 菩薩若修十種法者
154 19 xiū to cut 菩薩若修十種法者
155 19 xiū virtuous; wholesome 菩薩若修十種法者
156 19 xiū a virtuous person 菩薩若修十種法者
157 19 xiū Xiu 菩薩若修十種法者
158 19 xiū to unknot 菩薩若修十種法者
159 19 xiū to prepare; to put in order 菩薩若修十種法者
160 19 xiū excellent 菩薩若修十種法者
161 19 xiū to perform [a ceremony] 菩薩若修十種法者
162 19 xiū Cultivation 菩薩若修十種法者
163 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩若修十種法者
164 19 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩若修十種法者
165 19 to leave; to depart; to go away; to part 去除一切煩惱重擔離諸結縛
166 19 a mythical bird 去除一切煩惱重擔離諸結縛
167 19 li; one of the eight divinatory trigrams 去除一切煩惱重擔離諸結縛
168 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 去除一切煩惱重擔離諸結縛
169 19 chī a dragon with horns not yet grown 去除一切煩惱重擔離諸結縛
170 19 a mountain ash 去除一切煩惱重擔離諸結縛
171 19 vanilla; a vanilla-like herb 去除一切煩惱重擔離諸結縛
172 19 to be scattered; to be separated 去除一切煩惱重擔離諸結縛
173 19 to cut off 去除一切煩惱重擔離諸結縛
174 19 to violate; to be contrary to 去除一切煩惱重擔離諸結縛
175 19 to be distant from 去除一切煩惱重擔離諸結縛
176 19 two 去除一切煩惱重擔離諸結縛
177 19 to array; to align 去除一切煩惱重擔離諸結縛
178 19 to pass through; to experience 去除一切煩惱重擔離諸結縛
179 19 transcendence 去除一切煩惱重擔離諸結縛
180 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 去除一切煩惱重擔離諸結縛
181 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得如日
182 18 děi to want to; to need to 即得如日
183 18 děi must; ought to 即得如日
184 18 de 即得如日
185 18 de infix potential marker 即得如日
186 18 to result in 即得如日
187 18 to be proper; to fit; to suit 即得如日
188 18 to be satisfied 即得如日
189 18 to be finished 即得如日
190 18 děi satisfying 即得如日
191 18 to contract 即得如日
192 18 to hear 即得如日
193 18 to have; there is 即得如日
194 18 marks time passed 即得如日
195 18 obtain; attain; prāpta 即得如日
196 17 chù a place; location; a spot; a point 閻浮提內一切丘墟及平坦處
197 17 chǔ to reside; to live; to dwell 閻浮提內一切丘墟及平坦處
198 17 chù an office; a department; a bureau 閻浮提內一切丘墟及平坦處
199 17 chù a part; an aspect 閻浮提內一切丘墟及平坦處
200 17 chǔ to be in; to be in a position of 閻浮提內一切丘墟及平坦處
201 17 chǔ to get along with 閻浮提內一切丘墟及平坦處
202 17 chǔ to deal with; to manage 閻浮提內一切丘墟及平坦處
203 17 chǔ to punish; to sentence 閻浮提內一切丘墟及平坦處
204 17 chǔ to stop; to pause 閻浮提內一切丘墟及平坦處
205 17 chǔ to be associated with 閻浮提內一切丘墟及平坦處
206 17 chǔ to situate; to fix a place for 閻浮提內一切丘墟及平坦處
207 17 chǔ to occupy; to control 閻浮提內一切丘墟及平坦處
208 17 chù circumstances; situation 閻浮提內一切丘墟及平坦處
209 17 chù an occasion; a time 閻浮提內一切丘墟及平坦處
210 17 chù position; sthāna 閻浮提內一切丘墟及平坦處
211 17 to know; to learn about; to comprehend 悉能除去一切昏暗
212 17 detailed 悉能除去一切昏暗
213 17 to elaborate; to expound 悉能除去一切昏暗
214 17 to exhaust; to use up 悉能除去一切昏暗
215 17 strongly 悉能除去一切昏暗
216 17 Xi 悉能除去一切昏暗
217 17 all; kṛtsna 悉能除去一切昏暗
218 17 to arise; to get up 起諸善法
219 17 to rise; to raise 起諸善法
220 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 起諸善法
221 17 to appoint (to an official post); to take up a post 起諸善法
222 17 to start 起諸善法
223 17 to establish; to build 起諸善法
224 17 to draft; to draw up (a plan) 起諸善法
225 17 opening sentence; opening verse 起諸善法
226 17 to get out of bed 起諸善法
227 17 to recover; to heal 起諸善法
228 17 to take out; to extract 起諸善法
229 17 marks the beginning of an action 起諸善法
230 17 marks the sufficiency of an action 起諸善法
231 17 to call back from mourning 起諸善法
232 17 to take place; to occur 起諸善法
233 17 to conjecture 起諸善法
234 17 stand up; utthāna 起諸善法
235 17 arising; utpāda 起諸善法
236 16 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
237 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩若修十種法者
238 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩若修十種法者
239 16 zhǒng seed; strain 菩薩若修十種法者
240 16 zhǒng offspring 菩薩若修十種法者
241 16 zhǒng breed 菩薩若修十種法者
242 16 zhǒng race 菩薩若修十種法者
243 16 zhǒng species 菩薩若修十種法者
244 16 zhǒng root; source; origin 菩薩若修十種法者
245 16 zhǒng grit; guts 菩薩若修十種法者
246 16 zhǒng seed; bīja 菩薩若修十種法者
247 15 day of the month; a certain day 即得如日
248 15 Kangxi radical 72 即得如日
249 15 a day 即得如日
250 15 Japan 即得如日
251 15 sun 即得如日
252 15 daytime 即得如日
253 15 sunlight 即得如日
254 15 everyday 即得如日
255 15 season 即得如日
256 15 available time 即得如日
257 15 in the past 即得如日
258 15 mi 即得如日
259 15 sun; sūrya 即得如日
260 15 a day; divasa 即得如日
261 15 Kangxi radical 49 生已有想
262 15 to bring to an end; to stop 生已有想
263 15 to complete 生已有想
264 15 to demote; to dismiss 生已有想
265 15 to recover from an illness 生已有想
266 15 former; pūrvaka 生已有想
267 13 xīn heart [organ] 心無怯弱亦不卑下
268 13 xīn Kangxi radical 61 心無怯弱亦不卑下
269 13 xīn mind; consciousness 心無怯弱亦不卑下
270 13 xīn the center; the core; the middle 心無怯弱亦不卑下
271 13 xīn one of the 28 star constellations 心無怯弱亦不卑下
272 13 xīn heart 心無怯弱亦不卑下
273 13 xīn emotion 心無怯弱亦不卑下
274 13 xīn intention; consideration 心無怯弱亦不卑下
275 13 xīn disposition; temperament 心無怯弱亦不卑下
276 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無怯弱亦不卑下
277 13 xīn heart; hṛdaya 心無怯弱亦不卑下
278 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無怯弱亦不卑下
279 13 wèi to call 平坦者謂八正道
280 13 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 平坦者謂八正道
281 13 wèi to speak to; to address 平坦者謂八正道
282 13 wèi to treat as; to regard as 平坦者謂八正道
283 13 wèi introducing a condition situation 平坦者謂八正道
284 13 wèi to speak to; to address 平坦者謂八正道
285 13 wèi to think 平坦者謂八正道
286 13 wèi for; is to be 平坦者謂八正道
287 13 wèi to make; to cause 平坦者謂八正道
288 13 wèi principle; reason 平坦者謂八正道
289 13 wèi Wei 平坦者謂八正道
290 13 zhōng middle 常行林中
291 13 zhōng medium; medium sized 常行林中
292 13 zhōng China 常行林中
293 13 zhòng to hit the mark 常行林中
294 13 zhōng midday 常行林中
295 13 zhōng inside 常行林中
296 13 zhōng during 常行林中
297 13 zhōng Zhong 常行林中
298 13 zhōng intermediary 常行林中
299 13 zhōng half 常行林中
300 13 zhòng to reach; to attain 常行林中
301 13 zhòng to suffer; to infect 常行林中
302 13 zhòng to obtain 常行林中
303 13 zhòng to pass an exam 常行林中
304 13 zhōng middle 常行林中
305 13 niàn to read aloud 而日不作是念
306 13 niàn to remember; to expect 而日不作是念
307 13 niàn to miss 而日不作是念
308 13 niàn to consider 而日不作是念
309 13 niàn to recite; to chant 而日不作是念
310 13 niàn to show affection for 而日不作是念
311 13 niàn a thought; an idea 而日不作是念
312 13 niàn twenty 而日不作是念
313 13 niàn memory 而日不作是念
314 13 niàn an instant 而日不作是念
315 13 niàn Nian 而日不作是念
316 13 niàn mindfulness; smrti 而日不作是念
317 13 niàn a thought; citta 而日不作是念
318 13 xíng to walk 譬如師子安詳行步無驚無怖
319 13 xíng capable; competent 譬如師子安詳行步無驚無怖
320 13 háng profession 譬如師子安詳行步無驚無怖
321 13 xíng Kangxi radical 144 譬如師子安詳行步無驚無怖
322 13 xíng to travel 譬如師子安詳行步無驚無怖
323 13 xìng actions; conduct 譬如師子安詳行步無驚無怖
324 13 xíng to do; to act; to practice 譬如師子安詳行步無驚無怖
325 13 xíng all right; OK; okay 譬如師子安詳行步無驚無怖
326 13 háng horizontal line 譬如師子安詳行步無驚無怖
327 13 héng virtuous deeds 譬如師子安詳行步無驚無怖
328 13 hàng a line of trees 譬如師子安詳行步無驚無怖
329 13 hàng bold; steadfast 譬如師子安詳行步無驚無怖
330 13 xíng to move 譬如師子安詳行步無驚無怖
331 13 xíng to put into effect; to implement 譬如師子安詳行步無驚無怖
332 13 xíng travel 譬如師子安詳行步無驚無怖
333 13 xíng to circulate 譬如師子安詳行步無驚無怖
334 13 xíng running script; running script 譬如師子安詳行步無驚無怖
335 13 xíng temporary 譬如師子安詳行步無驚無怖
336 13 háng rank; order 譬如師子安詳行步無驚無怖
337 13 háng a business; a shop 譬如師子安詳行步無驚無怖
338 13 xíng to depart; to leave 譬如師子安詳行步無驚無怖
339 13 xíng to experience 譬如師子安詳行步無驚無怖
340 13 xíng path; way 譬如師子安詳行步無驚無怖
341 13 xíng xing; ballad 譬如師子安詳行步無驚無怖
342 13 xíng Xing 譬如師子安詳行步無驚無怖
343 13 xíng Practice 譬如師子安詳行步無驚無怖
344 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 譬如師子安詳行步無驚無怖
345 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 譬如師子安詳行步無驚無怖
346 13 譬如 pìrú for examlpe 譬如師子安詳行步無驚無怖
347 13 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如師子安詳行步無驚無怖
348 13 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如師子安詳行步無驚無怖
349 12 shēng to be born; to give birth 其智慧者悉生愛樂
350 12 shēng to live 其智慧者悉生愛樂
351 12 shēng raw 其智慧者悉生愛樂
352 12 shēng a student 其智慧者悉生愛樂
353 12 shēng life 其智慧者悉生愛樂
354 12 shēng to produce; to give rise 其智慧者悉生愛樂
355 12 shēng alive 其智慧者悉生愛樂
356 12 shēng a lifetime 其智慧者悉生愛樂
357 12 shēng to initiate; to become 其智慧者悉生愛樂
358 12 shēng to grow 其智慧者悉生愛樂
359 12 shēng unfamiliar 其智慧者悉生愛樂
360 12 shēng not experienced 其智慧者悉生愛樂
361 12 shēng hard; stiff; strong 其智慧者悉生愛樂
362 12 shēng having academic or professional knowledge 其智慧者悉生愛樂
363 12 shēng a male role in traditional theatre 其智慧者悉生愛樂
364 12 shēng gender 其智慧者悉生愛樂
365 12 shēng to develop; to grow 其智慧者悉生愛樂
366 12 shēng to set up 其智慧者悉生愛樂
367 12 shēng a prostitute 其智慧者悉生愛樂
368 12 shēng a captive 其智慧者悉生愛樂
369 12 shēng a gentleman 其智慧者悉生愛樂
370 12 shēng Kangxi radical 100 其智慧者悉生愛樂
371 12 shēng unripe 其智慧者悉生愛樂
372 12 shēng nature 其智慧者悉生愛樂
373 12 shēng to inherit; to succeed 其智慧者悉生愛樂
374 12 shēng destiny 其智慧者悉生愛樂
375 12 shēng birth 其智慧者悉生愛樂
376 12 shēng arise; produce; utpad 其智慧者悉生愛樂
377 12 師子 shīzi a lion 即如師子
378 12 師子 shīzi lion; siṃha 即如師子
379 12 師子 shīzi Simha 即如師子
380 12 huò to confuse; to be baffled; to doubt 不起誑惑
381 12 huò doubt 不起誑惑
382 12 huò to mislead; to delude 不起誑惑
383 12 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 不起誑惑
384 12 huò a delusion 不起誑惑
385 12 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
386 12 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
387 12 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
388 12 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
389 12 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
390 12 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
391 11 shēn human body; torso 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
392 11 shēn Kangxi radical 158 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
393 11 shēn self 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
394 11 shēn life 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
395 11 shēn an object 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
396 11 shēn a lifetime 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
397 11 shēn moral character 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
398 11 shēn status; identity; position 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
399 11 shēn pregnancy 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
400 11 juān India 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
401 11 shēn body; kāya 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意
402 11 過失 guòshī defect; fault 處生死中不為生死過失所染
403 11 過失 guòshī negligence; delinquency 處生死中不為生死過失所染
404 11 無疑 wúyí no doubt; undoubtedly 即得深信無疑惑心
405 11 chéng to mount; to climb onto 即能善乘
406 11 chéng to multiply 即能善乘
407 11 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 即能善乘
408 11 chéng to ride 即能善乘
409 11 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 即能善乘
410 11 chéng to prevail 即能善乘
411 11 chéng to pursue 即能善乘
412 11 chéng to calculate 即能善乘
413 11 chéng a four horse team 即能善乘
414 11 chéng to drive; to control 即能善乘
415 11 chéng Cheng 即能善乘
416 11 shèng historical records 即能善乘
417 11 shèng vehicle; a school of teaching; yana 即能善乘
418 11 chéng mounted; ārūḍha 即能善乘
419 11 to use; to grasp 以自力能摧伏魔軍
420 11 to rely on 以自力能摧伏魔軍
421 11 to regard 以自力能摧伏魔軍
422 11 to be able to 以自力能摧伏魔軍
423 11 to order; to command 以自力能摧伏魔軍
424 11 used after a verb 以自力能摧伏魔軍
425 11 a reason; a cause 以自力能摧伏魔軍
426 11 Israel 以自力能摧伏魔軍
427 11 Yi 以自力能摧伏魔軍
428 11 use; yogena 以自力能摧伏魔軍
429 11 to be near by; to be close to 即得如日
430 11 at that time 即得如日
431 11 to be exactly the same as; to be thus 即得如日
432 11 supposed; so-called 即得如日
433 11 to arrive at; to ascend 即得如日
434 10 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 菩薩無不真實亦無虛妄
435 10 真實 zhēnshí true reality 菩薩無不真實亦無虛妄
436 10 lìng to make; to cause to be; to lead 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
437 10 lìng to issue a command 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
438 10 lìng rules of behavior; customs 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
439 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
440 10 lìng a season 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
441 10 lìng respected; good reputation 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
442 10 lìng good 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
443 10 lìng pretentious 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
444 10 lìng a transcending state of existence 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
445 10 lìng a commander 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
446 10 lìng a commanding quality; an impressive character 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
447 10 lìng lyrics 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
448 10 lìng Ling 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
449 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦
450 10 蓮華 liánhuā Lotus Flower 即如蓮華
451 10 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 即如蓮華
452 10 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 即如蓮華
453 10 kāi to open 開敷一切
454 10 kāi Kai 開敷一切
455 10 kāi to hold an event 開敷一切
456 10 kāi to drive; to operate 開敷一切
457 10 kāi to boil 開敷一切
458 10 kāi to melt 開敷一切
459 10 kāi to come loose; to break open 開敷一切
460 10 kāi to depart; to move 開敷一切
461 10 kāi to write 開敷一切
462 10 kāi to issue 開敷一切
463 10 kāi to lift restrictions 開敷一切
464 10 kāi indicates expansion or continuation of a process 開敷一切
465 10 kāi to switch on 開敷一切
466 10 kāi to run; to set up 開敷一切
467 10 kāi to fire 開敷一切
468 10 kāi to eat 開敷一切
469 10 kāi to clear 開敷一切
470 10 kāi to divide 開敷一切
471 10 kāi a division of standard size paper 開敷一切
472 10 kāi to develop land; to reclaim land 開敷一切
473 10 kāi to reveal; to display 開敷一切
474 10 kāi to inspire 開敷一切
475 10 kāi open 開敷一切
476 10 虛妄 xūwàng illusory 菩薩無不真實亦無虛妄
477 10 虛妄 xūwàng not real; illusory 菩薩無不真實亦無虛妄
478 10 zhī to know 閻浮提內先現明相則知日出
479 10 zhī to comprehend 閻浮提內先現明相則知日出
480 10 zhī to inform; to tell 閻浮提內先現明相則知日出
481 10 zhī to administer 閻浮提內先現明相則知日出
482 10 zhī to distinguish; to discern; to recognize 閻浮提內先現明相則知日出
483 10 zhī to be close friends 閻浮提內先現明相則知日出
484 10 zhī to feel; to sense; to perceive 閻浮提內先現明相則知日出
485 10 zhī to receive; to entertain 閻浮提內先現明相則知日出
486 10 zhī knowledge 閻浮提內先現明相則知日出
487 10 zhī consciousness; perception 閻浮提內先現明相則知日出
488 10 zhī a close friend 閻浮提內先現明相則知日出
489 10 zhì wisdom 閻浮提內先現明相則知日出
490 10 zhì Zhi 閻浮提內先現明相則知日出
491 10 zhī to appreciate 閻浮提內先現明相則知日出
492 10 zhī to make known 閻浮提內先現明相則知日出
493 10 zhī to have control over 閻浮提內先現明相則知日出
494 10 zhī to expect; to foresee 閻浮提內先現明相則知日出
495 10 zhī Understanding 閻浮提內先現明相則知日出
496 10 zhī know; jña 閻浮提內先現明相則知日出
497 10 other; another; some other 不畏於他
498 10 other 不畏於他
499 10 tha 不畏於他
500 10 ṭha 不畏於他

Frequencies of all Words

Top 1070

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
2 155 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
3 155 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
4 94 shì is; are; am; to be 云何是菩薩破無明暗
5 94 shì is exactly 云何是菩薩破無明暗
6 94 shì is suitable; is in contrast 云何是菩薩破無明暗
7 94 shì this; that; those 云何是菩薩破無明暗
8 94 shì really; certainly 云何是菩薩破無明暗
9 94 shì correct; yes; affirmative 云何是菩薩破無明暗
10 94 shì true 云何是菩薩破無明暗
11 94 shì is; has; exists 云何是菩薩破無明暗
12 94 shì used between repetitions of a word 云何是菩薩破無明暗
13 94 shì a matter; an affair 云何是菩薩破無明暗
14 94 shì Shi 云何是菩薩破無明暗
15 94 shì is; bhū 云何是菩薩破無明暗
16 94 shì this; idam 云何是菩薩破無明暗
17 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩薩若修十種法者
18 85 zhě that 菩薩若修十種法者
19 85 zhě nominalizing function word 菩薩若修十種法者
20 85 zhě used to mark a definition 菩薩若修十種法者
21 85 zhě used to mark a pause 菩薩若修十種法者
22 85 zhě topic marker; that; it 菩薩若修十種法者
23 85 zhuó according to 菩薩若修十種法者
24 85 zhě ca 菩薩若修十種法者
25 67 wèi for; to 何等為十
26 67 wèi because of 何等為十
27 67 wéi to act as; to serve 何等為十
28 67 wéi to change into; to become 何等為十
29 67 wéi to be; is 何等為十
30 67 wéi to do 何等為十
31 67 wèi for 何等為十
32 67 wèi because of; for; to 何等為十
33 67 wèi to 何等為十
34 67 wéi in a passive construction 何等為十
35 67 wéi forming a rehetorical question 何等為十
36 67 wéi forming an adverb 何等為十
37 67 wéi to add emphasis 何等為十
38 67 wèi to support; to help 何等為十
39 67 wéi to govern 何等為十
40 67 wèi to be; bhū 何等為十
41 59 zhū all; many; various 起諸善法
42 59 zhū Zhu 起諸善法
43 59 zhū all; members of the class 起諸善法
44 59 zhū interrogative particle 起諸善法
45 59 zhū him; her; them; it 起諸善法
46 59 zhū of; in 起諸善法
47 59 zhū all; many; sarva 起諸善法
48 54 如是 rúshì thus; so 菩薩之日亦復如是
49 54 如是 rúshì thus, so 菩薩之日亦復如是
50 54 如是 rúshì thus; evam 菩薩之日亦復如是
51 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩之日亦復如是
52 52 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
53 52 old; ancient; former; past 何以故
54 52 reason; cause; purpose 何以故
55 52 to die 何以故
56 52 so; therefore; hence 何以故
57 52 original 何以故
58 52 accident; happening; instance 何以故
59 52 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
60 52 something in the past 何以故
61 52 deceased; dead 何以故
62 52 still; yet 何以故
63 52 therefore; tasmāt 何以故
64 44 如來 rúlái Tathagata 於如來教中遠離毀謗
65 44 如來 Rúlái Tathagata 於如來教中遠離毀謗
66 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來教中遠離毀謗
67 40 云何 yúnhé why; how 云何是菩薩破無明暗
68 40 云何 yúnhé how; katham 云何是菩薩破無明暗
69 40 xìn to believe; to trust 信如來身密
70 40 xìn a letter 信如來身密
71 40 xìn evidence 信如來身密
72 40 xìn faith; confidence 信如來身密
73 40 xìn honest; sincere; true 信如來身密
74 40 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信如來身密
75 40 xìn an official holding a document 信如來身密
76 40 xìn willfully; randomly 信如來身密
77 40 xìn truly 信如來身密
78 40 xìn a gift 信如來身密
79 40 xìn credit 信如來身密
80 40 xìn on time; regularly 信如來身密
81 40 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信如來身密
82 40 xìn news; a message 信如來身密
83 40 xìn arsenic 信如來身密
84 40 xìn Faith 信如來身密
85 40 xìn faith; confidence 信如來身密
86 37 一切 yīqiè all; every; everything 開敷一切
87 37 一切 yīqiè temporary 開敷一切
88 37 一切 yīqiè the same 開敷一切
89 37 一切 yīqiè generally 開敷一切
90 37 一切 yīqiè all, everything 開敷一切
91 37 一切 yīqiè all; sarva 開敷一切
92 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 所應受化諸有情等而悉開覺
93 33 ér Kangxi radical 126 所應受化諸有情等而悉開覺
94 33 ér you 所應受化諸有情等而悉開覺
95 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 所應受化諸有情等而悉開覺
96 33 ér right away; then 所應受化諸有情等而悉開覺
97 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 所應受化諸有情等而悉開覺
98 33 ér if; in case; in the event that 所應受化諸有情等而悉開覺
99 33 ér therefore; as a result; thus 所應受化諸有情等而悉開覺
100 33 ér how can it be that? 所應受化諸有情等而悉開覺
101 33 ér so as to 所應受化諸有情等而悉開覺
102 33 ér only then 所應受化諸有情等而悉開覺
103 33 ér as if; to seem like 所應受化諸有情等而悉開覺
104 33 néng can; able 所應受化諸有情等而悉開覺
105 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 所應受化諸有情等而悉開覺
106 33 ér me 所應受化諸有情等而悉開覺
107 33 ér to arrive; up to 所應受化諸有情等而悉開覺
108 33 ér possessive 所應受化諸有情等而悉開覺
109 33 ér and; ca 所應受化諸有情等而悉開覺
110 33 亦復 yìfù also 菩薩之日亦復如是
111 33 no 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
112 33 Kangxi radical 71 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
113 33 to not have; without 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
114 33 has not yet 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
115 33 mo 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
116 33 do not 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
117 33 not; -less; un- 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
118 33 regardless of 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
119 33 to not have 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
120 33 um 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
121 33 Wu 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
122 33 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
123 33 not; non- 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
124 33 mo 愚蒙無智樂著生死背涅槃者
125 32 shí time; a point or period of time 當初出時
126 32 shí a season; a quarter of a year 當初出時
127 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當初出時
128 32 shí at that time 當初出時
129 32 shí fashionable 當初出時
130 32 shí fate; destiny; luck 當初出時
131 32 shí occasion; opportunity; chance 當初出時
132 32 shí tense 當初出時
133 32 shí particular; special 當初出時
134 32 shí to plant; to cultivate 當初出時
135 32 shí hour (measure word) 當初出時
136 32 shí an era; a dynasty 當初出時
137 32 shí time [abstract] 當初出時
138 32 shí seasonal 當初出時
139 32 shí frequently; often 當初出時
140 32 shí occasionally; sometimes 當初出時
141 32 shí on time 當初出時
142 32 shí this; that 當初出時
143 32 shí to wait upon 當初出時
144 32 shí hour 當初出時
145 32 shí appropriate; proper; timely 當初出時
146 32 shí Shi 當初出時
147 32 shí a present; currentlt 當初出時
148 32 shí time; kāla 當初出時
149 32 shí at that time; samaya 當初出時
150 32 shí then; atha 當初出時
151 32 shí ten 菩薩若修十種法者
152 32 shí Kangxi radical 24 菩薩若修十種法者
153 32 shí tenth 菩薩若修十種法者
154 32 shí complete; perfect 菩薩若修十種法者
155 32 shí ten; daśa 菩薩若修十種法者
156 32 not; no 而亦不嬈世間有情
157 32 expresses that a certain condition cannot be acheived 而亦不嬈世間有情
158 32 as a correlative 而亦不嬈世間有情
159 32 no (answering a question) 而亦不嬈世間有情
160 32 forms a negative adjective from a noun 而亦不嬈世間有情
161 32 at the end of a sentence to form a question 而亦不嬈世間有情
162 32 to form a yes or no question 而亦不嬈世間有情
163 32 infix potential marker 而亦不嬈世間有情
164 32 no; na 而亦不嬈世間有情
165 32 zhī him; her; them; that 菩薩之日亦復如是
166 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩之日亦復如是
167 32 zhī to go 菩薩之日亦復如是
168 32 zhī this; that 菩薩之日亦復如是
169 32 zhī genetive marker 菩薩之日亦復如是
170 32 zhī it 菩薩之日亦復如是
171 32 zhī in; in regards to 菩薩之日亦復如是
172 32 zhī all 菩薩之日亦復如是
173 32 zhī and 菩薩之日亦復如是
174 32 zhī however 菩薩之日亦復如是
175 32 zhī if 菩薩之日亦復如是
176 32 zhī then 菩薩之日亦復如是
177 32 zhī to arrive; to go 菩薩之日亦復如是
178 32 zhī is 菩薩之日亦復如是
179 32 zhī to use 菩薩之日亦復如是
180 32 zhī Zhi 菩薩之日亦復如是
181 32 zhī winding 菩薩之日亦復如是
182 30 ruò to seem; to be like; as 菩薩若修十種法者
183 30 ruò seemingly 菩薩若修十種法者
184 30 ruò if 菩薩若修十種法者
185 30 ruò you 菩薩若修十種法者
186 30 ruò this; that 菩薩若修十種法者
187 30 ruò and; or 菩薩若修十種法者
188 30 ruò as for; pertaining to 菩薩若修十種法者
189 30 pomegranite 菩薩若修十種法者
190 30 ruò to choose 菩薩若修十種法者
191 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若修十種法者
192 30 ruò thus 菩薩若修十種法者
193 30 ruò pollia 菩薩若修十種法者
194 30 ruò Ruo 菩薩若修十種法者
195 30 ruò only then 菩薩若修十種法者
196 30 ja 菩薩若修十種法者
197 30 jñā 菩薩若修十種法者
198 30 ruò if; yadi 菩薩若修十種法者
199 28 有情 yǒuqíng having feelings for 所應受化諸有情等而悉開覺
200 28 有情 yǒuqíng friends with 所應受化諸有情等而悉開覺
201 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 所應受化諸有情等而悉開覺
202 28 有情 yǒuqíng sentient being 所應受化諸有情等而悉開覺
203 28 有情 yǒuqíng sentient beings 所應受化諸有情等而悉開覺
204 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所應受化諸有情等而悉開覺
205 27 suǒ an office; an institute 所應受化諸有情等而悉開覺
206 27 suǒ introduces a relative clause 所應受化諸有情等而悉開覺
207 27 suǒ it 所應受化諸有情等而悉開覺
208 27 suǒ if; supposing 所應受化諸有情等而悉開覺
209 27 suǒ a few; various; some 所應受化諸有情等而悉開覺
210 27 suǒ a place; a location 所應受化諸有情等而悉開覺
211 27 suǒ indicates a passive voice 所應受化諸有情等而悉開覺
212 27 suǒ that which 所應受化諸有情等而悉開覺
213 27 suǒ an ordinal number 所應受化諸有情等而悉開覺
214 27 suǒ meaning 所應受化諸有情等而悉開覺
215 27 suǒ garrison 所應受化諸有情等而悉開覺
216 27 suǒ place; pradeśa 所應受化諸有情等而悉開覺
217 27 suǒ that which; yad 所應受化諸有情等而悉開覺
218 27 in; at 不畏於他
219 27 in; at 不畏於他
220 27 in; at; to; from 不畏於他
221 27 to go; to 不畏於他
222 27 to rely on; to depend on 不畏於他
223 27 to go to; to arrive at 不畏於他
224 27 from 不畏於他
225 27 give 不畏於他
226 27 oppposing 不畏於他
227 27 and 不畏於他
228 27 compared to 不畏於他
229 27 by 不畏於他
230 27 and; as well as 不畏於他
231 27 for 不畏於他
232 27 Yu 不畏於他
233 27 a crow 不畏於他
234 27 whew; wow 不畏於他
235 27 near to; antike 不畏於他
236 26 zuò to do 作光明照
237 26 zuò to act as; to serve as 作光明照
238 26 zuò to start 作光明照
239 26 zuò a writing; a work 作光明照
240 26 zuò to dress as; to be disguised as 作光明照
241 26 zuō to create; to make 作光明照
242 26 zuō a workshop 作光明照
243 26 zuō to write; to compose 作光明照
244 26 zuò to rise 作光明照
245 26 zuò to be aroused 作光明照
246 26 zuò activity; action; undertaking 作光明照
247 26 zuò to regard as 作光明照
248 26 zuò action; kāraṇa 作光明照
249 26 I; me; my 我能翳彼諸小光明
250 26 self 我能翳彼諸小光明
251 26 we; our 我能翳彼諸小光明
252 26 [my] dear 我能翳彼諸小光明
253 26 Wo 我能翳彼諸小光明
254 26 self; atman; attan 我能翳彼諸小光明
255 26 ga 我能翳彼諸小光明
256 26 I; aham 我能翳彼諸小光明
257 25 such as; for example; for instance 即得如日
258 25 if 即得如日
259 25 in accordance with 即得如日
260 25 to be appropriate; should; with regard to 即得如日
261 25 this 即得如日
262 25 it is so; it is thus; can be compared with 即得如日
263 25 to go to 即得如日
264 25 to meet 即得如日
265 25 to appear; to seem; to be like 即得如日
266 25 at least as good as 即得如日
267 25 and 即得如日
268 25 or 即得如日
269 25 but 即得如日
270 25 then 即得如日
271 25 naturally 即得如日
272 25 expresses a question or doubt 即得如日
273 25 you 即得如日
274 25 the second lunar month 即得如日
275 25 in; at 即得如日
276 25 Ru 即得如日
277 25 Thus 即得如日
278 25 thus; tathā 即得如日
279 25 like; iva 即得如日
280 25 suchness; tathatā 即得如日
281 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 志行清淨作無畏相普遍觀察
282 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 志行清淨作無畏相普遍觀察
283 24 清淨 qīngjìng concise 志行清淨作無畏相普遍觀察
284 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 志行清淨作無畏相普遍觀察
285 24 清淨 qīngjìng pure and clean 志行清淨作無畏相普遍觀察
286 24 清淨 qīngjìng purity 志行清淨作無畏相普遍觀察
287 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 志行清淨作無畏相普遍觀察
288 23 néng can; able 悉能除去一切昏暗
289 23 néng ability; capacity 悉能除去一切昏暗
290 23 néng a mythical bear-like beast 悉能除去一切昏暗
291 23 néng energy 悉能除去一切昏暗
292 23 néng function; use 悉能除去一切昏暗
293 23 néng may; should; permitted to 悉能除去一切昏暗
294 23 néng talent 悉能除去一切昏暗
295 23 néng expert at 悉能除去一切昏暗
296 23 néng to be in harmony 悉能除去一切昏暗
297 23 néng to tend to; to care for 悉能除去一切昏暗
298 23 néng to reach; to arrive at 悉能除去一切昏暗
299 23 néng as long as; only 悉能除去一切昏暗
300 23 néng even if 悉能除去一切昏暗
301 23 néng but 悉能除去一切昏暗
302 23 néng in this way 悉能除去一切昏暗
303 23 néng to be able; śak 悉能除去一切昏暗
304 23 néng skilful; pravīṇa 悉能除去一切昏暗
305 21 method; way 菩薩若修十種法者
306 21 France 菩薩若修十種法者
307 21 the law; rules; regulations 菩薩若修十種法者
308 21 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩若修十種法者
309 21 a standard; a norm 菩薩若修十種法者
310 21 an institution 菩薩若修十種法者
311 21 to emulate 菩薩若修十種法者
312 21 magic; a magic trick 菩薩若修十種法者
313 21 punishment 菩薩若修十種法者
314 21 Fa 菩薩若修十種法者
315 21 a precedent 菩薩若修十種法者
316 21 a classification of some kinds of Han texts 菩薩若修十種法者
317 21 relating to a ceremony or rite 菩薩若修十種法者
318 21 Dharma 菩薩若修十種法者
319 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩若修十種法者
320 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩若修十種法者
321 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩若修十種法者
322 21 quality; characteristic 菩薩若修十種法者
323 20 善男子 shàn nánzi good men 善男子
324 20 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
325 19 xiū to decorate; to embellish 菩薩若修十種法者
326 19 xiū to study; to cultivate 菩薩若修十種法者
327 19 xiū to repair 菩薩若修十種法者
328 19 xiū long; slender 菩薩若修十種法者
329 19 xiū to write; to compile 菩薩若修十種法者
330 19 xiū to build; to construct; to shape 菩薩若修十種法者
331 19 xiū to practice 菩薩若修十種法者
332 19 xiū to cut 菩薩若修十種法者
333 19 xiū virtuous; wholesome 菩薩若修十種法者
334 19 xiū a virtuous person 菩薩若修十種法者
335 19 xiū Xiu 菩薩若修十種法者
336 19 xiū to unknot 菩薩若修十種法者
337 19 xiū to prepare; to put in order 菩薩若修十種法者
338 19 xiū excellent 菩薩若修十種法者
339 19 xiū to perform [a ceremony] 菩薩若修十種法者
340 19 xiū Cultivation 菩薩若修十種法者
341 19 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩若修十種法者
342 19 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩若修十種法者
343 19 to leave; to depart; to go away; to part 去除一切煩惱重擔離諸結縛
344 19 a mythical bird 去除一切煩惱重擔離諸結縛
345 19 li; one of the eight divinatory trigrams 去除一切煩惱重擔離諸結縛
346 19 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 去除一切煩惱重擔離諸結縛
347 19 chī a dragon with horns not yet grown 去除一切煩惱重擔離諸結縛
348 19 a mountain ash 去除一切煩惱重擔離諸結縛
349 19 vanilla; a vanilla-like herb 去除一切煩惱重擔離諸結縛
350 19 to be scattered; to be separated 去除一切煩惱重擔離諸結縛
351 19 to cut off 去除一切煩惱重擔離諸結縛
352 19 to violate; to be contrary to 去除一切煩惱重擔離諸結縛
353 19 to be distant from 去除一切煩惱重擔離諸結縛
354 19 two 去除一切煩惱重擔離諸結縛
355 19 to array; to align 去除一切煩惱重擔離諸結縛
356 19 to pass through; to experience 去除一切煩惱重擔離諸結縛
357 19 transcendence 去除一切煩惱重擔離諸結縛
358 19 to avoid; to abstain from; viramaṇa 去除一切煩惱重擔離諸結縛
359 18 de potential marker 即得如日
360 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得如日
361 18 děi must; ought to 即得如日
362 18 děi to want to; to need to 即得如日
363 18 děi must; ought to 即得如日
364 18 de 即得如日
365 18 de infix potential marker 即得如日
366 18 to result in 即得如日
367 18 to be proper; to fit; to suit 即得如日
368 18 to be satisfied 即得如日
369 18 to be finished 即得如日
370 18 de result of degree 即得如日
371 18 de marks completion of an action 即得如日
372 18 děi satisfying 即得如日
373 18 to contract 即得如日
374 18 marks permission or possibility 即得如日
375 18 expressing frustration 即得如日
376 18 to hear 即得如日
377 18 to have; there is 即得如日
378 18 marks time passed 即得如日
379 18 obtain; attain; prāpta 即得如日
380 17 chù a place; location; a spot; a point 閻浮提內一切丘墟及平坦處
381 17 chǔ to reside; to live; to dwell 閻浮提內一切丘墟及平坦處
382 17 chù location 閻浮提內一切丘墟及平坦處
383 17 chù an office; a department; a bureau 閻浮提內一切丘墟及平坦處
384 17 chù a part; an aspect 閻浮提內一切丘墟及平坦處
385 17 chǔ to be in; to be in a position of 閻浮提內一切丘墟及平坦處
386 17 chǔ to get along with 閻浮提內一切丘墟及平坦處
387 17 chǔ to deal with; to manage 閻浮提內一切丘墟及平坦處
388 17 chǔ to punish; to sentence 閻浮提內一切丘墟及平坦處
389 17 chǔ to stop; to pause 閻浮提內一切丘墟及平坦處
390 17 chǔ to be associated with 閻浮提內一切丘墟及平坦處
391 17 chǔ to situate; to fix a place for 閻浮提內一切丘墟及平坦處
392 17 chǔ to occupy; to control 閻浮提內一切丘墟及平坦處
393 17 chù circumstances; situation 閻浮提內一切丘墟及平坦處
394 17 chù an occasion; a time 閻浮提內一切丘墟及平坦處
395 17 chù position; sthāna 閻浮提內一切丘墟及平坦處
396 17 to know; to learn about; to comprehend 悉能除去一切昏暗
397 17 all; entire 悉能除去一切昏暗
398 17 detailed 悉能除去一切昏暗
399 17 to elaborate; to expound 悉能除去一切昏暗
400 17 to exhaust; to use up 悉能除去一切昏暗
401 17 strongly 悉能除去一切昏暗
402 17 Xi 悉能除去一切昏暗
403 17 all; kṛtsna 悉能除去一切昏暗
404 17 to arise; to get up 起諸善法
405 17 case; instance; batch; group 起諸善法
406 17 to rise; to raise 起諸善法
407 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 起諸善法
408 17 to appoint (to an official post); to take up a post 起諸善法
409 17 to start 起諸善法
410 17 to establish; to build 起諸善法
411 17 to draft; to draw up (a plan) 起諸善法
412 17 opening sentence; opening verse 起諸善法
413 17 to get out of bed 起諸善法
414 17 to recover; to heal 起諸善法
415 17 to take out; to extract 起諸善法
416 17 marks the beginning of an action 起諸善法
417 17 marks the sufficiency of an action 起諸善法
418 17 to call back from mourning 起諸善法
419 17 to take place; to occur 起諸善法
420 17 from 起諸善法
421 17 to conjecture 起諸善法
422 17 stand up; utthāna 起諸善法
423 17 arising; utpāda 起諸善法
424 16 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
425 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩若修十種法者
426 16 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
427 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩若修十種法者
428 16 zhǒng seed; strain 菩薩若修十種法者
429 16 zhǒng offspring 菩薩若修十種法者
430 16 zhǒng breed 菩薩若修十種法者
431 16 zhǒng race 菩薩若修十種法者
432 16 zhǒng species 菩薩若修十種法者
433 16 zhǒng root; source; origin 菩薩若修十種法者
434 16 zhǒng grit; guts 菩薩若修十種法者
435 16 zhǒng seed; bīja 菩薩若修十種法者
436 15 day of the month; a certain day 即得如日
437 15 Kangxi radical 72 即得如日
438 15 a day 即得如日
439 15 Japan 即得如日
440 15 sun 即得如日
441 15 daytime 即得如日
442 15 sunlight 即得如日
443 15 everyday 即得如日
444 15 season 即得如日
445 15 available time 即得如日
446 15 a day 即得如日
447 15 in the past 即得如日
448 15 mi 即得如日
449 15 sun; sūrya 即得如日
450 15 a day; divasa 即得如日
451 15 already 生已有想
452 15 Kangxi radical 49 生已有想
453 15 from 生已有想
454 15 to bring to an end; to stop 生已有想
455 15 final aspectual particle 生已有想
456 15 afterwards; thereafter 生已有想
457 15 too; very; excessively 生已有想
458 15 to complete 生已有想
459 15 to demote; to dismiss 生已有想
460 15 to recover from an illness 生已有想
461 15 certainly 生已有想
462 15 an interjection of surprise 生已有想
463 15 this 生已有想
464 15 former; pūrvaka 生已有想
465 15 former; pūrvaka 生已有想
466 15 that; those 我能翳彼諸小光明
467 15 another; the other 我能翳彼諸小光明
468 15 that; tad 我能翳彼諸小光明
469 14 何以 héyǐ why 何以故
470 14 何以 héyǐ how 何以故
471 14 何以 héyǐ how is that? 何以故
472 13 xīn heart [organ] 心無怯弱亦不卑下
473 13 xīn Kangxi radical 61 心無怯弱亦不卑下
474 13 xīn mind; consciousness 心無怯弱亦不卑下
475 13 xīn the center; the core; the middle 心無怯弱亦不卑下
476 13 xīn one of the 28 star constellations 心無怯弱亦不卑下
477 13 xīn heart 心無怯弱亦不卑下
478 13 xīn emotion 心無怯弱亦不卑下
479 13 xīn intention; consideration 心無怯弱亦不卑下
480 13 xīn disposition; temperament 心無怯弱亦不卑下
481 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無怯弱亦不卑下
482 13 xīn heart; hṛdaya 心無怯弱亦不卑下
483 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無怯弱亦不卑下
484 13 wèi to call 平坦者謂八正道
485 13 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 平坦者謂八正道
486 13 wèi to speak to; to address 平坦者謂八正道
487 13 wèi to treat as; to regard as 平坦者謂八正道
488 13 wèi introducing a condition situation 平坦者謂八正道
489 13 wèi to speak to; to address 平坦者謂八正道
490 13 wèi to think 平坦者謂八正道
491 13 wèi for; is to be 平坦者謂八正道
492 13 wèi to make; to cause 平坦者謂八正道
493 13 wèi and 平坦者謂八正道
494 13 wèi principle; reason 平坦者謂八正道
495 13 wèi Wei 平坦者謂八正道
496 13 wèi which; what; yad 平坦者謂八正道
497 13 wèi to say; iti 平坦者謂八正道
498 13 zhōng middle 常行林中
499 13 zhōng medium; medium sized 常行林中
500 13 zhōng China 常行林中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
therefore; tasmāt
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
云何 yúnhé how; katham
  1. xìn
  2. xìn
  1. Faith
  2. faith; confidence

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
天等 116 Tiandeng
西天 120 India; Indian continent
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智通 122 Zhi Tong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 150.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
鼻根 98 organ of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
当得 當得 100 will reach
等身 100 a life-size image
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便慧 102 skill in means and wisdom
分位 102 time and position
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广大心 廣大心 103 magnanimous
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化行 104 conversion and practice
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净莲华 淨蓮華 106 Pure Lotus Flower
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
愦閙 憒閙 107 clamour
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙香 109 fine incense
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔军 魔軍 109 Māra's army
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根力 115 power of wholesome roots
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心智通 116 reading other people's minds
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
王难 王難 119 persecution of Buddhism
威仪道 威儀道 119 religious performance
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无求 無求 119 No Desires
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无染 無染 119 undefiled
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼根 121 the faculty of sight
夜叉 121 yaksa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
意密 121 mystery of the mind
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情界 121 the universe of beings
语密 語密 121 mystery of speech
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
重担 重擔 122 a heavy load
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme