Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若修十種法者 |
2 | 155 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若修十種法者 |
3 | 155 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若修十種法者 |
4 | 85 | 者 | zhě | ca | 菩薩若修十種法者 |
5 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
6 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
7 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
8 | 67 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
9 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
10 | 67 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
11 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
12 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩之日亦復如是 |
13 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來教中遠離毀謗 |
14 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來教中遠離毀謗 |
15 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來教中遠離毀謗 |
16 | 40 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信如來身密 |
17 | 40 | 信 | xìn | a letter | 信如來身密 |
18 | 40 | 信 | xìn | evidence | 信如來身密 |
19 | 40 | 信 | xìn | faith; confidence | 信如來身密 |
20 | 40 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信如來身密 |
21 | 40 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信如來身密 |
22 | 40 | 信 | xìn | an official holding a document | 信如來身密 |
23 | 40 | 信 | xìn | a gift | 信如來身密 |
24 | 40 | 信 | xìn | credit | 信如來身密 |
25 | 40 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信如來身密 |
26 | 40 | 信 | xìn | news; a message | 信如來身密 |
27 | 40 | 信 | xìn | arsenic | 信如來身密 |
28 | 40 | 信 | xìn | Faith | 信如來身密 |
29 | 40 | 信 | xìn | faith; confidence | 信如來身密 |
30 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 開敷一切 |
31 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 開敷一切 |
32 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
33 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
34 | 33 | 而 | néng | can; able | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
35 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
36 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
37 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
38 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
39 | 33 | 無 | mó | mo | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
40 | 33 | 無 | wú | to not have | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
41 | 33 | 無 | wú | Wu | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
42 | 33 | 無 | mó | mo | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
43 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當初出時 |
44 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當初出時 |
45 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當初出時 |
46 | 32 | 時 | shí | fashionable | 當初出時 |
47 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當初出時 |
48 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當初出時 |
49 | 32 | 時 | shí | tense | 當初出時 |
50 | 32 | 時 | shí | particular; special | 當初出時 |
51 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當初出時 |
52 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當初出時 |
53 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 當初出時 |
54 | 32 | 時 | shí | seasonal | 當初出時 |
55 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 當初出時 |
56 | 32 | 時 | shí | hour | 當初出時 |
57 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當初出時 |
58 | 32 | 時 | shí | Shi | 當初出時 |
59 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 當初出時 |
60 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 當初出時 |
61 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 當初出時 |
62 | 32 | 十 | shí | ten | 菩薩若修十種法者 |
63 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩若修十種法者 |
64 | 32 | 十 | shí | tenth | 菩薩若修十種法者 |
65 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩若修十種法者 |
66 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩若修十種法者 |
67 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 而亦不嬈世間有情 |
68 | 32 | 之 | zhī | to go | 菩薩之日亦復如是 |
69 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之日亦復如是 |
70 | 32 | 之 | zhī | is | 菩薩之日亦復如是 |
71 | 32 | 之 | zhī | to use | 菩薩之日亦復如是 |
72 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之日亦復如是 |
73 | 32 | 之 | zhī | winding | 菩薩之日亦復如是 |
74 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
75 | 28 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
76 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
77 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
78 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
79 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
80 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
81 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
82 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
83 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
84 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
85 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
86 | 27 | 於 | yú | to go; to | 不畏於他 |
87 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不畏於他 |
88 | 27 | 於 | yú | Yu | 不畏於他 |
89 | 27 | 於 | wū | a crow | 不畏於他 |
90 | 26 | 作 | zuò | to do | 作光明照 |
91 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作光明照 |
92 | 26 | 作 | zuò | to start | 作光明照 |
93 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 作光明照 |
94 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作光明照 |
95 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 作光明照 |
96 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 作光明照 |
97 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 作光明照 |
98 | 26 | 作 | zuò | to rise | 作光明照 |
99 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 作光明照 |
100 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作光明照 |
101 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 作光明照 |
102 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作光明照 |
103 | 26 | 我 | wǒ | self | 我能翳彼諸小光明 |
104 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能翳彼諸小光明 |
105 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我能翳彼諸小光明 |
106 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能翳彼諸小光明 |
107 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我能翳彼諸小光明 |
108 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
109 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
110 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
111 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
112 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
113 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
114 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
115 | 23 | 能 | néng | can; able | 悉能除去一切昏暗 |
116 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能除去一切昏暗 |
117 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能除去一切昏暗 |
118 | 23 | 能 | néng | energy | 悉能除去一切昏暗 |
119 | 23 | 能 | néng | function; use | 悉能除去一切昏暗 |
120 | 23 | 能 | néng | talent | 悉能除去一切昏暗 |
121 | 23 | 能 | néng | expert at | 悉能除去一切昏暗 |
122 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能除去一切昏暗 |
123 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能除去一切昏暗 |
124 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能除去一切昏暗 |
125 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能除去一切昏暗 |
126 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能除去一切昏暗 |
127 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩若修十種法者 |
128 | 21 | 法 | fǎ | France | 菩薩若修十種法者 |
129 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩若修十種法者 |
130 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩若修十種法者 |
131 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩若修十種法者 |
132 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩若修十種法者 |
133 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩若修十種法者 |
134 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩若修十種法者 |
135 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩若修十種法者 |
136 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩若修十種法者 |
137 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩若修十種法者 |
138 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩若修十種法者 |
139 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩若修十種法者 |
140 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩若修十種法者 |
141 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩若修十種法者 |
142 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩若修十種法者 |
143 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩若修十種法者 |
144 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩若修十種法者 |
145 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
146 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
147 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 菩薩若修十種法者 |
148 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 菩薩若修十種法者 |
149 | 19 | 修 | xiū | to repair | 菩薩若修十種法者 |
150 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 菩薩若修十種法者 |
151 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 菩薩若修十種法者 |
152 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 菩薩若修十種法者 |
153 | 19 | 修 | xiū | to practice | 菩薩若修十種法者 |
154 | 19 | 修 | xiū | to cut | 菩薩若修十種法者 |
155 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 菩薩若修十種法者 |
156 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 菩薩若修十種法者 |
157 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 菩薩若修十種法者 |
158 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 菩薩若修十種法者 |
159 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 菩薩若修十種法者 |
160 | 19 | 修 | xiū | excellent | 菩薩若修十種法者 |
161 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 菩薩若修十種法者 |
162 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 菩薩若修十種法者 |
163 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 菩薩若修十種法者 |
164 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 菩薩若修十種法者 |
165 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
166 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
167 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
168 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
169 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
170 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
171 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
172 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
173 | 19 | 離 | lí | to cut off | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
174 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
175 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
176 | 19 | 離 | lí | two | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
177 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
178 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
179 | 19 | 離 | lí | transcendence | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
180 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
181 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得如日 |
182 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得如日 |
183 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 即得如日 |
184 | 18 | 得 | dé | de | 即得如日 |
185 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 即得如日 |
186 | 18 | 得 | dé | to result in | 即得如日 |
187 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得如日 |
188 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 即得如日 |
189 | 18 | 得 | dé | to be finished | 即得如日 |
190 | 18 | 得 | děi | satisfying | 即得如日 |
191 | 18 | 得 | dé | to contract | 即得如日 |
192 | 18 | 得 | dé | to hear | 即得如日 |
193 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 即得如日 |
194 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 即得如日 |
195 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得如日 |
196 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
197 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
198 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
199 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
200 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
201 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
202 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
203 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
204 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
205 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
206 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
207 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
208 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
209 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
210 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
211 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能除去一切昏暗 |
212 | 17 | 悉 | xī | detailed | 悉能除去一切昏暗 |
213 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能除去一切昏暗 |
214 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能除去一切昏暗 |
215 | 17 | 悉 | xī | strongly | 悉能除去一切昏暗 |
216 | 17 | 悉 | xī | Xi | 悉能除去一切昏暗 |
217 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能除去一切昏暗 |
218 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸善法 |
219 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸善法 |
220 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸善法 |
221 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸善法 |
222 | 17 | 起 | qǐ | to start | 起諸善法 |
223 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸善法 |
224 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸善法 |
225 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸善法 |
226 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸善法 |
227 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸善法 |
228 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸善法 |
229 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸善法 |
230 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸善法 |
231 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸善法 |
232 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸善法 |
233 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸善法 |
234 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸善法 |
235 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸善法 |
236 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩若修十種法者 |
237 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩若修十種法者 |
238 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩若修十種法者 |
239 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩若修十種法者 |
240 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩若修十種法者 |
241 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩若修十種法者 |
242 | 16 | 種 | zhǒng | race | 菩薩若修十種法者 |
243 | 16 | 種 | zhǒng | species | 菩薩若修十種法者 |
244 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩若修十種法者 |
245 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩若修十種法者 |
246 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩若修十種法者 |
247 | 15 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 即得如日 |
248 | 15 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 即得如日 |
249 | 15 | 日 | rì | a day | 即得如日 |
250 | 15 | 日 | rì | Japan | 即得如日 |
251 | 15 | 日 | rì | sun | 即得如日 |
252 | 15 | 日 | rì | daytime | 即得如日 |
253 | 15 | 日 | rì | sunlight | 即得如日 |
254 | 15 | 日 | rì | everyday | 即得如日 |
255 | 15 | 日 | rì | season | 即得如日 |
256 | 15 | 日 | rì | available time | 即得如日 |
257 | 15 | 日 | rì | in the past | 即得如日 |
258 | 15 | 日 | mì | mi | 即得如日 |
259 | 15 | 日 | rì | sun; sūrya | 即得如日 |
260 | 15 | 日 | rì | a day; divasa | 即得如日 |
261 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生已有想 |
262 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生已有想 |
263 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 生已有想 |
264 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生已有想 |
265 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生已有想 |
266 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已有想 |
267 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無怯弱亦不卑下 |
268 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無怯弱亦不卑下 |
269 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無怯弱亦不卑下 |
270 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無怯弱亦不卑下 |
271 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無怯弱亦不卑下 |
272 | 13 | 心 | xīn | heart | 心無怯弱亦不卑下 |
273 | 13 | 心 | xīn | emotion | 心無怯弱亦不卑下 |
274 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無怯弱亦不卑下 |
275 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無怯弱亦不卑下 |
276 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無怯弱亦不卑下 |
277 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無怯弱亦不卑下 |
278 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無怯弱亦不卑下 |
279 | 13 | 謂 | wèi | to call | 平坦者謂八正道 |
280 | 13 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 平坦者謂八正道 |
281 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 平坦者謂八正道 |
282 | 13 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 平坦者謂八正道 |
283 | 13 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 平坦者謂八正道 |
284 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 平坦者謂八正道 |
285 | 13 | 謂 | wèi | to think | 平坦者謂八正道 |
286 | 13 | 謂 | wèi | for; is to be | 平坦者謂八正道 |
287 | 13 | 謂 | wèi | to make; to cause | 平坦者謂八正道 |
288 | 13 | 謂 | wèi | principle; reason | 平坦者謂八正道 |
289 | 13 | 謂 | wèi | Wei | 平坦者謂八正道 |
290 | 13 | 中 | zhōng | middle | 常行林中 |
291 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 常行林中 |
292 | 13 | 中 | zhōng | China | 常行林中 |
293 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 常行林中 |
294 | 13 | 中 | zhōng | midday | 常行林中 |
295 | 13 | 中 | zhōng | inside | 常行林中 |
296 | 13 | 中 | zhōng | during | 常行林中 |
297 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 常行林中 |
298 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 常行林中 |
299 | 13 | 中 | zhōng | half | 常行林中 |
300 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 常行林中 |
301 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 常行林中 |
302 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 常行林中 |
303 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 常行林中 |
304 | 13 | 中 | zhōng | middle | 常行林中 |
305 | 13 | 念 | niàn | to read aloud | 而日不作是念 |
306 | 13 | 念 | niàn | to remember; to expect | 而日不作是念 |
307 | 13 | 念 | niàn | to miss | 而日不作是念 |
308 | 13 | 念 | niàn | to consider | 而日不作是念 |
309 | 13 | 念 | niàn | to recite; to chant | 而日不作是念 |
310 | 13 | 念 | niàn | to show affection for | 而日不作是念 |
311 | 13 | 念 | niàn | a thought; an idea | 而日不作是念 |
312 | 13 | 念 | niàn | twenty | 而日不作是念 |
313 | 13 | 念 | niàn | memory | 而日不作是念 |
314 | 13 | 念 | niàn | an instant | 而日不作是念 |
315 | 13 | 念 | niàn | Nian | 而日不作是念 |
316 | 13 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 而日不作是念 |
317 | 13 | 念 | niàn | a thought; citta | 而日不作是念 |
318 | 13 | 行 | xíng | to walk | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
319 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
320 | 13 | 行 | háng | profession | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
321 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
322 | 13 | 行 | xíng | to travel | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
323 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
324 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
325 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
326 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
327 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
328 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
329 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
330 | 13 | 行 | xíng | to move | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
331 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
332 | 13 | 行 | xíng | travel | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
333 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
334 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
335 | 13 | 行 | xíng | temporary | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
336 | 13 | 行 | háng | rank; order | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
337 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
338 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
339 | 13 | 行 | xíng | to experience | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
340 | 13 | 行 | xíng | path; way | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
341 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
342 | 13 | 行 | xíng | 譬如師子安詳行步無驚無怖 | |
343 | 13 | 行 | xíng | Practice | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
344 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
345 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
346 | 13 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
347 | 13 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
348 | 13 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如師子安詳行步無驚無怖 |
349 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其智慧者悉生愛樂 |
350 | 12 | 生 | shēng | to live | 其智慧者悉生愛樂 |
351 | 12 | 生 | shēng | raw | 其智慧者悉生愛樂 |
352 | 12 | 生 | shēng | a student | 其智慧者悉生愛樂 |
353 | 12 | 生 | shēng | life | 其智慧者悉生愛樂 |
354 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其智慧者悉生愛樂 |
355 | 12 | 生 | shēng | alive | 其智慧者悉生愛樂 |
356 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 其智慧者悉生愛樂 |
357 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其智慧者悉生愛樂 |
358 | 12 | 生 | shēng | to grow | 其智慧者悉生愛樂 |
359 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 其智慧者悉生愛樂 |
360 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 其智慧者悉生愛樂 |
361 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其智慧者悉生愛樂 |
362 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其智慧者悉生愛樂 |
363 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其智慧者悉生愛樂 |
364 | 12 | 生 | shēng | gender | 其智慧者悉生愛樂 |
365 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其智慧者悉生愛樂 |
366 | 12 | 生 | shēng | to set up | 其智慧者悉生愛樂 |
367 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 其智慧者悉生愛樂 |
368 | 12 | 生 | shēng | a captive | 其智慧者悉生愛樂 |
369 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 其智慧者悉生愛樂 |
370 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其智慧者悉生愛樂 |
371 | 12 | 生 | shēng | unripe | 其智慧者悉生愛樂 |
372 | 12 | 生 | shēng | nature | 其智慧者悉生愛樂 |
373 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其智慧者悉生愛樂 |
374 | 12 | 生 | shēng | destiny | 其智慧者悉生愛樂 |
375 | 12 | 生 | shēng | birth | 其智慧者悉生愛樂 |
376 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其智慧者悉生愛樂 |
377 | 12 | 師子 | shīzi | a lion | 即如師子 |
378 | 12 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 即如師子 |
379 | 12 | 師子 | shīzi | Simha | 即如師子 |
380 | 12 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 不起誑惑 |
381 | 12 | 惑 | huò | doubt | 不起誑惑 |
382 | 12 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 不起誑惑 |
383 | 12 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 不起誑惑 |
384 | 12 | 惑 | huò | a delusion | 不起誑惑 |
385 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
386 | 12 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
387 | 12 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
388 | 12 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
389 | 12 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
390 | 12 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
391 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
392 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
393 | 11 | 身 | shēn | self | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
394 | 11 | 身 | shēn | life | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
395 | 11 | 身 | shēn | an object | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
396 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
397 | 11 | 身 | shēn | moral character | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
398 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
399 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
400 | 11 | 身 | juān | India | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
401 | 11 | 身 | shēn | body; kāya | 能於世間自卑其身如旃陀羅謙下其意 |
402 | 11 | 過失 | guòshī | defect; fault | 處生死中不為生死過失所染 |
403 | 11 | 過失 | guòshī | negligence; delinquency | 處生死中不為生死過失所染 |
404 | 11 | 無疑 | wúyí | no doubt; undoubtedly | 即得深信無疑惑心 |
405 | 11 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 即能善乘 |
406 | 11 | 乘 | chéng | to multiply | 即能善乘 |
407 | 11 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 即能善乘 |
408 | 11 | 乘 | chéng | to ride | 即能善乘 |
409 | 11 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 即能善乘 |
410 | 11 | 乘 | chéng | to prevail | 即能善乘 |
411 | 11 | 乘 | chéng | to pursue | 即能善乘 |
412 | 11 | 乘 | chéng | to calculate | 即能善乘 |
413 | 11 | 乘 | chéng | a four horse team | 即能善乘 |
414 | 11 | 乘 | chéng | to drive; to control | 即能善乘 |
415 | 11 | 乘 | chéng | Cheng | 即能善乘 |
416 | 11 | 乘 | shèng | historical records | 即能善乘 |
417 | 11 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 即能善乘 |
418 | 11 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 即能善乘 |
419 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自力能摧伏魔軍 |
420 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 以自力能摧伏魔軍 |
421 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 以自力能摧伏魔軍 |
422 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 以自力能摧伏魔軍 |
423 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自力能摧伏魔軍 |
424 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自力能摧伏魔軍 |
425 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自力能摧伏魔軍 |
426 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 以自力能摧伏魔軍 |
427 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 以自力能摧伏魔軍 |
428 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自力能摧伏魔軍 |
429 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得如日 |
430 | 11 | 即 | jí | at that time | 即得如日 |
431 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得如日 |
432 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得如日 |
433 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得如日 |
434 | 10 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 菩薩無不真實亦無虛妄 |
435 | 10 | 真實 | zhēnshí | true reality | 菩薩無不真實亦無虛妄 |
436 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
437 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
438 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
439 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
440 | 10 | 令 | lìng | a season | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
441 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
442 | 10 | 令 | lìng | good | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
443 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
444 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
445 | 10 | 令 | lìng | a commander | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
446 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
447 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
448 | 10 | 令 | lìng | Ling | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
449 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 智光普照令諸有情顯觀一切丘墟平坦 |
450 | 10 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 即如蓮華 |
451 | 10 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 即如蓮華 |
452 | 10 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 即如蓮華 |
453 | 10 | 開 | kāi | to open | 開敷一切 |
454 | 10 | 開 | kāi | Kai | 開敷一切 |
455 | 10 | 開 | kāi | to hold an event | 開敷一切 |
456 | 10 | 開 | kāi | to drive; to operate | 開敷一切 |
457 | 10 | 開 | kāi | to boil | 開敷一切 |
458 | 10 | 開 | kāi | to melt | 開敷一切 |
459 | 10 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 開敷一切 |
460 | 10 | 開 | kāi | to depart; to move | 開敷一切 |
461 | 10 | 開 | kāi | to write | 開敷一切 |
462 | 10 | 開 | kāi | to issue | 開敷一切 |
463 | 10 | 開 | kāi | to lift restrictions | 開敷一切 |
464 | 10 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 開敷一切 |
465 | 10 | 開 | kāi | to switch on | 開敷一切 |
466 | 10 | 開 | kāi | to run; to set up | 開敷一切 |
467 | 10 | 開 | kāi | to fire | 開敷一切 |
468 | 10 | 開 | kāi | to eat | 開敷一切 |
469 | 10 | 開 | kāi | to clear | 開敷一切 |
470 | 10 | 開 | kāi | to divide | 開敷一切 |
471 | 10 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 開敷一切 |
472 | 10 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 開敷一切 |
473 | 10 | 開 | kāi | to reveal; to display | 開敷一切 |
474 | 10 | 開 | kāi | to inspire | 開敷一切 |
475 | 10 | 開 | kāi | open | 開敷一切 |
476 | 10 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 菩薩無不真實亦無虛妄 |
477 | 10 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 菩薩無不真實亦無虛妄 |
478 | 10 | 知 | zhī | to know | 閻浮提內先現明相則知日出 |
479 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 閻浮提內先現明相則知日出 |
480 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 閻浮提內先現明相則知日出 |
481 | 10 | 知 | zhī | to administer | 閻浮提內先現明相則知日出 |
482 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 閻浮提內先現明相則知日出 |
483 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 閻浮提內先現明相則知日出 |
484 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 閻浮提內先現明相則知日出 |
485 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 閻浮提內先現明相則知日出 |
486 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 閻浮提內先現明相則知日出 |
487 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 閻浮提內先現明相則知日出 |
488 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 閻浮提內先現明相則知日出 |
489 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 閻浮提內先現明相則知日出 |
490 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 閻浮提內先現明相則知日出 |
491 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 閻浮提內先現明相則知日出 |
492 | 10 | 知 | zhī | to make known | 閻浮提內先現明相則知日出 |
493 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 閻浮提內先現明相則知日出 |
494 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 閻浮提內先現明相則知日出 |
495 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 閻浮提內先現明相則知日出 |
496 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 閻浮提內先現明相則知日出 |
497 | 10 | 他 | tā | other; another; some other | 不畏於他 |
498 | 10 | 他 | tā | other | 不畏於他 |
499 | 10 | 他 | tā | tha | 不畏於他 |
500 | 10 | 他 | tā | ṭha | 不畏於他 |
Frequencies of all Words
Top 1070
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若修十種法者 |
2 | 155 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若修十種法者 |
3 | 155 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩若修十種法者 |
4 | 94 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是菩薩破無明暗 |
5 | 94 | 是 | shì | is exactly | 云何是菩薩破無明暗 |
6 | 94 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是菩薩破無明暗 |
7 | 94 | 是 | shì | this; that; those | 云何是菩薩破無明暗 |
8 | 94 | 是 | shì | really; certainly | 云何是菩薩破無明暗 |
9 | 94 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是菩薩破無明暗 |
10 | 94 | 是 | shì | true | 云何是菩薩破無明暗 |
11 | 94 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是菩薩破無明暗 |
12 | 94 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是菩薩破無明暗 |
13 | 94 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是菩薩破無明暗 |
14 | 94 | 是 | shì | Shi | 云何是菩薩破無明暗 |
15 | 94 | 是 | shì | is; bhū | 云何是菩薩破無明暗 |
16 | 94 | 是 | shì | this; idam | 云何是菩薩破無明暗 |
17 | 85 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩若修十種法者 |
18 | 85 | 者 | zhě | that | 菩薩若修十種法者 |
19 | 85 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩若修十種法者 |
20 | 85 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩若修十種法者 |
21 | 85 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩若修十種法者 |
22 | 85 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩若修十種法者 |
23 | 85 | 者 | zhuó | according to | 菩薩若修十種法者 |
24 | 85 | 者 | zhě | ca | 菩薩若修十種法者 |
25 | 67 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
26 | 67 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
27 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
28 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
29 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
30 | 67 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
31 | 67 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
32 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
33 | 67 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
34 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
35 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
36 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
37 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
38 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
39 | 67 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
40 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
41 | 59 | 諸 | zhū | all; many; various | 起諸善法 |
42 | 59 | 諸 | zhū | Zhu | 起諸善法 |
43 | 59 | 諸 | zhū | all; members of the class | 起諸善法 |
44 | 59 | 諸 | zhū | interrogative particle | 起諸善法 |
45 | 59 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 起諸善法 |
46 | 59 | 諸 | zhū | of; in | 起諸善法 |
47 | 59 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 起諸善法 |
48 | 54 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩之日亦復如是 |
49 | 54 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩之日亦復如是 |
50 | 54 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩之日亦復如是 |
51 | 54 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩之日亦復如是 |
52 | 52 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
53 | 52 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
54 | 52 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
55 | 52 | 故 | gù | to die | 何以故 |
56 | 52 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
57 | 52 | 故 | gù | original | 何以故 |
58 | 52 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
59 | 52 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
60 | 52 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
61 | 52 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
62 | 52 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
63 | 52 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
64 | 44 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來教中遠離毀謗 |
65 | 44 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來教中遠離毀謗 |
66 | 44 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來教中遠離毀謗 |
67 | 40 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何是菩薩破無明暗 |
68 | 40 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何是菩薩破無明暗 |
69 | 40 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信如來身密 |
70 | 40 | 信 | xìn | a letter | 信如來身密 |
71 | 40 | 信 | xìn | evidence | 信如來身密 |
72 | 40 | 信 | xìn | faith; confidence | 信如來身密 |
73 | 40 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信如來身密 |
74 | 40 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信如來身密 |
75 | 40 | 信 | xìn | an official holding a document | 信如來身密 |
76 | 40 | 信 | xìn | willfully; randomly | 信如來身密 |
77 | 40 | 信 | xìn | truly | 信如來身密 |
78 | 40 | 信 | xìn | a gift | 信如來身密 |
79 | 40 | 信 | xìn | credit | 信如來身密 |
80 | 40 | 信 | xìn | on time; regularly | 信如來身密 |
81 | 40 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信如來身密 |
82 | 40 | 信 | xìn | news; a message | 信如來身密 |
83 | 40 | 信 | xìn | arsenic | 信如來身密 |
84 | 40 | 信 | xìn | Faith | 信如來身密 |
85 | 40 | 信 | xìn | faith; confidence | 信如來身密 |
86 | 37 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 開敷一切 |
87 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 開敷一切 |
88 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 開敷一切 |
89 | 37 | 一切 | yīqiè | generally | 開敷一切 |
90 | 37 | 一切 | yīqiè | all, everything | 開敷一切 |
91 | 37 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 開敷一切 |
92 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
93 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
94 | 33 | 而 | ér | you | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
95 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
96 | 33 | 而 | ér | right away; then | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
97 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
98 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
99 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
100 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
101 | 33 | 而 | ér | so as to | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
102 | 33 | 而 | ér | only then | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
103 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
104 | 33 | 而 | néng | can; able | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
105 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
106 | 33 | 而 | ér | me | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
107 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
108 | 33 | 而 | ér | possessive | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
109 | 33 | 而 | ér | and; ca | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
110 | 33 | 亦復 | yìfù | also | 菩薩之日亦復如是 |
111 | 33 | 無 | wú | no | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
112 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
113 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
114 | 33 | 無 | wú | has not yet | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
115 | 33 | 無 | mó | mo | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
116 | 33 | 無 | wú | do not | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
117 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
118 | 33 | 無 | wú | regardless of | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
119 | 33 | 無 | wú | to not have | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
120 | 33 | 無 | wú | um | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
121 | 33 | 無 | wú | Wu | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
122 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
123 | 33 | 無 | wú | not; non- | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
124 | 33 | 無 | mó | mo | 愚蒙無智樂著生死背涅槃者 |
125 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當初出時 |
126 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當初出時 |
127 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當初出時 |
128 | 32 | 時 | shí | at that time | 當初出時 |
129 | 32 | 時 | shí | fashionable | 當初出時 |
130 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當初出時 |
131 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當初出時 |
132 | 32 | 時 | shí | tense | 當初出時 |
133 | 32 | 時 | shí | particular; special | 當初出時 |
134 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當初出時 |
135 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 當初出時 |
136 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當初出時 |
137 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 當初出時 |
138 | 32 | 時 | shí | seasonal | 當初出時 |
139 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 當初出時 |
140 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 當初出時 |
141 | 32 | 時 | shí | on time | 當初出時 |
142 | 32 | 時 | shí | this; that | 當初出時 |
143 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 當初出時 |
144 | 32 | 時 | shí | hour | 當初出時 |
145 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當初出時 |
146 | 32 | 時 | shí | Shi | 當初出時 |
147 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 當初出時 |
148 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 當初出時 |
149 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 當初出時 |
150 | 32 | 時 | shí | then; atha | 當初出時 |
151 | 32 | 十 | shí | ten | 菩薩若修十種法者 |
152 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩若修十種法者 |
153 | 32 | 十 | shí | tenth | 菩薩若修十種法者 |
154 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩若修十種法者 |
155 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩若修十種法者 |
156 | 32 | 不 | bù | not; no | 而亦不嬈世間有情 |
157 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而亦不嬈世間有情 |
158 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 而亦不嬈世間有情 |
159 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 而亦不嬈世間有情 |
160 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而亦不嬈世間有情 |
161 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而亦不嬈世間有情 |
162 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而亦不嬈世間有情 |
163 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 而亦不嬈世間有情 |
164 | 32 | 不 | bù | no; na | 而亦不嬈世間有情 |
165 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩薩之日亦復如是 |
166 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩薩之日亦復如是 |
167 | 32 | 之 | zhī | to go | 菩薩之日亦復如是 |
168 | 32 | 之 | zhī | this; that | 菩薩之日亦復如是 |
169 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 菩薩之日亦復如是 |
170 | 32 | 之 | zhī | it | 菩薩之日亦復如是 |
171 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩薩之日亦復如是 |
172 | 32 | 之 | zhī | all | 菩薩之日亦復如是 |
173 | 32 | 之 | zhī | and | 菩薩之日亦復如是 |
174 | 32 | 之 | zhī | however | 菩薩之日亦復如是 |
175 | 32 | 之 | zhī | if | 菩薩之日亦復如是 |
176 | 32 | 之 | zhī | then | 菩薩之日亦復如是 |
177 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩之日亦復如是 |
178 | 32 | 之 | zhī | is | 菩薩之日亦復如是 |
179 | 32 | 之 | zhī | to use | 菩薩之日亦復如是 |
180 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩之日亦復如是 |
181 | 32 | 之 | zhī | winding | 菩薩之日亦復如是 |
182 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 菩薩若修十種法者 |
183 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 菩薩若修十種法者 |
184 | 30 | 若 | ruò | if | 菩薩若修十種法者 |
185 | 30 | 若 | ruò | you | 菩薩若修十種法者 |
186 | 30 | 若 | ruò | this; that | 菩薩若修十種法者 |
187 | 30 | 若 | ruò | and; or | 菩薩若修十種法者 |
188 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 菩薩若修十種法者 |
189 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 菩薩若修十種法者 |
190 | 30 | 若 | ruò | to choose | 菩薩若修十種法者 |
191 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 菩薩若修十種法者 |
192 | 30 | 若 | ruò | thus | 菩薩若修十種法者 |
193 | 30 | 若 | ruò | pollia | 菩薩若修十種法者 |
194 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 菩薩若修十種法者 |
195 | 30 | 若 | ruò | only then | 菩薩若修十種法者 |
196 | 30 | 若 | rě | ja | 菩薩若修十種法者 |
197 | 30 | 若 | rě | jñā | 菩薩若修十種法者 |
198 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 菩薩若修十種法者 |
199 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
200 | 28 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
201 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
202 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
203 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
204 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
205 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
206 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
207 | 27 | 所 | suǒ | it | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
208 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
209 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
210 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
211 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
212 | 27 | 所 | suǒ | that which | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
213 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
214 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
215 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
216 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
217 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 所應受化諸有情等而悉開覺 |
218 | 27 | 於 | yú | in; at | 不畏於他 |
219 | 27 | 於 | yú | in; at | 不畏於他 |
220 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 不畏於他 |
221 | 27 | 於 | yú | to go; to | 不畏於他 |
222 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不畏於他 |
223 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不畏於他 |
224 | 27 | 於 | yú | from | 不畏於他 |
225 | 27 | 於 | yú | give | 不畏於他 |
226 | 27 | 於 | yú | oppposing | 不畏於他 |
227 | 27 | 於 | yú | and | 不畏於他 |
228 | 27 | 於 | yú | compared to | 不畏於他 |
229 | 27 | 於 | yú | by | 不畏於他 |
230 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 不畏於他 |
231 | 27 | 於 | yú | for | 不畏於他 |
232 | 27 | 於 | yú | Yu | 不畏於他 |
233 | 27 | 於 | wū | a crow | 不畏於他 |
234 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 不畏於他 |
235 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 不畏於他 |
236 | 26 | 作 | zuò | to do | 作光明照 |
237 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作光明照 |
238 | 26 | 作 | zuò | to start | 作光明照 |
239 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 作光明照 |
240 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作光明照 |
241 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 作光明照 |
242 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 作光明照 |
243 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 作光明照 |
244 | 26 | 作 | zuò | to rise | 作光明照 |
245 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 作光明照 |
246 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作光明照 |
247 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 作光明照 |
248 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作光明照 |
249 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 我能翳彼諸小光明 |
250 | 26 | 我 | wǒ | self | 我能翳彼諸小光明 |
251 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 我能翳彼諸小光明 |
252 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能翳彼諸小光明 |
253 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我能翳彼諸小光明 |
254 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能翳彼諸小光明 |
255 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我能翳彼諸小光明 |
256 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 我能翳彼諸小光明 |
257 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 即得如日 |
258 | 25 | 如 | rú | if | 即得如日 |
259 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 即得如日 |
260 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 即得如日 |
261 | 25 | 如 | rú | this | 即得如日 |
262 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 即得如日 |
263 | 25 | 如 | rú | to go to | 即得如日 |
264 | 25 | 如 | rú | to meet | 即得如日 |
265 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 即得如日 |
266 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 即得如日 |
267 | 25 | 如 | rú | and | 即得如日 |
268 | 25 | 如 | rú | or | 即得如日 |
269 | 25 | 如 | rú | but | 即得如日 |
270 | 25 | 如 | rú | then | 即得如日 |
271 | 25 | 如 | rú | naturally | 即得如日 |
272 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 即得如日 |
273 | 25 | 如 | rú | you | 即得如日 |
274 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 即得如日 |
275 | 25 | 如 | rú | in; at | 即得如日 |
276 | 25 | 如 | rú | Ru | 即得如日 |
277 | 25 | 如 | rú | Thus | 即得如日 |
278 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 即得如日 |
279 | 25 | 如 | rú | like; iva | 即得如日 |
280 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 即得如日 |
281 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
282 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
283 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
284 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
285 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
286 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
287 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 志行清淨作無畏相普遍觀察 |
288 | 23 | 能 | néng | can; able | 悉能除去一切昏暗 |
289 | 23 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能除去一切昏暗 |
290 | 23 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能除去一切昏暗 |
291 | 23 | 能 | néng | energy | 悉能除去一切昏暗 |
292 | 23 | 能 | néng | function; use | 悉能除去一切昏暗 |
293 | 23 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能除去一切昏暗 |
294 | 23 | 能 | néng | talent | 悉能除去一切昏暗 |
295 | 23 | 能 | néng | expert at | 悉能除去一切昏暗 |
296 | 23 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能除去一切昏暗 |
297 | 23 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能除去一切昏暗 |
298 | 23 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能除去一切昏暗 |
299 | 23 | 能 | néng | as long as; only | 悉能除去一切昏暗 |
300 | 23 | 能 | néng | even if | 悉能除去一切昏暗 |
301 | 23 | 能 | néng | but | 悉能除去一切昏暗 |
302 | 23 | 能 | néng | in this way | 悉能除去一切昏暗 |
303 | 23 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能除去一切昏暗 |
304 | 23 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能除去一切昏暗 |
305 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩若修十種法者 |
306 | 21 | 法 | fǎ | France | 菩薩若修十種法者 |
307 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩若修十種法者 |
308 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩若修十種法者 |
309 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩若修十種法者 |
310 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩若修十種法者 |
311 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩若修十種法者 |
312 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩若修十種法者 |
313 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩若修十種法者 |
314 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩若修十種法者 |
315 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩若修十種法者 |
316 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩若修十種法者 |
317 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩若修十種法者 |
318 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩若修十種法者 |
319 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩若修十種法者 |
320 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩若修十種法者 |
321 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩若修十種法者 |
322 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩若修十種法者 |
323 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
324 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
325 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 菩薩若修十種法者 |
326 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 菩薩若修十種法者 |
327 | 19 | 修 | xiū | to repair | 菩薩若修十種法者 |
328 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 菩薩若修十種法者 |
329 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 菩薩若修十種法者 |
330 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 菩薩若修十種法者 |
331 | 19 | 修 | xiū | to practice | 菩薩若修十種法者 |
332 | 19 | 修 | xiū | to cut | 菩薩若修十種法者 |
333 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 菩薩若修十種法者 |
334 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 菩薩若修十種法者 |
335 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 菩薩若修十種法者 |
336 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 菩薩若修十種法者 |
337 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 菩薩若修十種法者 |
338 | 19 | 修 | xiū | excellent | 菩薩若修十種法者 |
339 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 菩薩若修十種法者 |
340 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 菩薩若修十種法者 |
341 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 菩薩若修十種法者 |
342 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 菩薩若修十種法者 |
343 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
344 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
345 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
346 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
347 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
348 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
349 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
350 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
351 | 19 | 離 | lí | to cut off | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
352 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
353 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
354 | 19 | 離 | lí | two | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
355 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
356 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
357 | 19 | 離 | lí | transcendence | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
358 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 去除一切煩惱重擔離諸結縛 |
359 | 18 | 得 | de | potential marker | 即得如日 |
360 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得如日 |
361 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 即得如日 |
362 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得如日 |
363 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 即得如日 |
364 | 18 | 得 | dé | de | 即得如日 |
365 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 即得如日 |
366 | 18 | 得 | dé | to result in | 即得如日 |
367 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得如日 |
368 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 即得如日 |
369 | 18 | 得 | dé | to be finished | 即得如日 |
370 | 18 | 得 | de | result of degree | 即得如日 |
371 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 即得如日 |
372 | 18 | 得 | děi | satisfying | 即得如日 |
373 | 18 | 得 | dé | to contract | 即得如日 |
374 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得如日 |
375 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 即得如日 |
376 | 18 | 得 | dé | to hear | 即得如日 |
377 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 即得如日 |
378 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 即得如日 |
379 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得如日 |
380 | 17 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
381 | 17 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
382 | 17 | 處 | chù | location | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
383 | 17 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
384 | 17 | 處 | chù | a part; an aspect | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
385 | 17 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
386 | 17 | 處 | chǔ | to get along with | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
387 | 17 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
388 | 17 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
389 | 17 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
390 | 17 | 處 | chǔ | to be associated with | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
391 | 17 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
392 | 17 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
393 | 17 | 處 | chù | circumstances; situation | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
394 | 17 | 處 | chù | an occasion; a time | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
395 | 17 | 處 | chù | position; sthāna | 閻浮提內一切丘墟及平坦處 |
396 | 17 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能除去一切昏暗 |
397 | 17 | 悉 | xī | all; entire | 悉能除去一切昏暗 |
398 | 17 | 悉 | xī | detailed | 悉能除去一切昏暗 |
399 | 17 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能除去一切昏暗 |
400 | 17 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能除去一切昏暗 |
401 | 17 | 悉 | xī | strongly | 悉能除去一切昏暗 |
402 | 17 | 悉 | xī | Xi | 悉能除去一切昏暗 |
403 | 17 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能除去一切昏暗 |
404 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起諸善法 |
405 | 17 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起諸善法 |
406 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起諸善法 |
407 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起諸善法 |
408 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起諸善法 |
409 | 17 | 起 | qǐ | to start | 起諸善法 |
410 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起諸善法 |
411 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起諸善法 |
412 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起諸善法 |
413 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起諸善法 |
414 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起諸善法 |
415 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起諸善法 |
416 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起諸善法 |
417 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起諸善法 |
418 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起諸善法 |
419 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起諸善法 |
420 | 17 | 起 | qǐ | from | 起諸善法 |
421 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 起諸善法 |
422 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起諸善法 |
423 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起諸善法 |
424 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩若修十種法者 |
425 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 菩薩若修十種法者 |
426 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 菩薩若修十種法者 |
427 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 菩薩若修十種法者 |
428 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 菩薩若修十種法者 |
429 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 菩薩若修十種法者 |
430 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 菩薩若修十種法者 |
431 | 16 | 種 | zhǒng | race | 菩薩若修十種法者 |
432 | 16 | 種 | zhǒng | species | 菩薩若修十種法者 |
433 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 菩薩若修十種法者 |
434 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 菩薩若修十種法者 |
435 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 菩薩若修十種法者 |
436 | 15 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 即得如日 |
437 | 15 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 即得如日 |
438 | 15 | 日 | rì | a day | 即得如日 |
439 | 15 | 日 | rì | Japan | 即得如日 |
440 | 15 | 日 | rì | sun | 即得如日 |
441 | 15 | 日 | rì | daytime | 即得如日 |
442 | 15 | 日 | rì | sunlight | 即得如日 |
443 | 15 | 日 | rì | everyday | 即得如日 |
444 | 15 | 日 | rì | season | 即得如日 |
445 | 15 | 日 | rì | available time | 即得如日 |
446 | 15 | 日 | rì | a day | 即得如日 |
447 | 15 | 日 | rì | in the past | 即得如日 |
448 | 15 | 日 | mì | mi | 即得如日 |
449 | 15 | 日 | rì | sun; sūrya | 即得如日 |
450 | 15 | 日 | rì | a day; divasa | 即得如日 |
451 | 15 | 已 | yǐ | already | 生已有想 |
452 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生已有想 |
453 | 15 | 已 | yǐ | from | 生已有想 |
454 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生已有想 |
455 | 15 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 生已有想 |
456 | 15 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 生已有想 |
457 | 15 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 生已有想 |
458 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 生已有想 |
459 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生已有想 |
460 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生已有想 |
461 | 15 | 已 | yǐ | certainly | 生已有想 |
462 | 15 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 生已有想 |
463 | 15 | 已 | yǐ | this | 生已有想 |
464 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已有想 |
465 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已有想 |
466 | 15 | 彼 | bǐ | that; those | 我能翳彼諸小光明 |
467 | 15 | 彼 | bǐ | another; the other | 我能翳彼諸小光明 |
468 | 15 | 彼 | bǐ | that; tad | 我能翳彼諸小光明 |
469 | 14 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
470 | 14 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
471 | 14 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
472 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無怯弱亦不卑下 |
473 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無怯弱亦不卑下 |
474 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無怯弱亦不卑下 |
475 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無怯弱亦不卑下 |
476 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無怯弱亦不卑下 |
477 | 13 | 心 | xīn | heart | 心無怯弱亦不卑下 |
478 | 13 | 心 | xīn | emotion | 心無怯弱亦不卑下 |
479 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無怯弱亦不卑下 |
480 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無怯弱亦不卑下 |
481 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無怯弱亦不卑下 |
482 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無怯弱亦不卑下 |
483 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無怯弱亦不卑下 |
484 | 13 | 謂 | wèi | to call | 平坦者謂八正道 |
485 | 13 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 平坦者謂八正道 |
486 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 平坦者謂八正道 |
487 | 13 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 平坦者謂八正道 |
488 | 13 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 平坦者謂八正道 |
489 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 平坦者謂八正道 |
490 | 13 | 謂 | wèi | to think | 平坦者謂八正道 |
491 | 13 | 謂 | wèi | for; is to be | 平坦者謂八正道 |
492 | 13 | 謂 | wèi | to make; to cause | 平坦者謂八正道 |
493 | 13 | 謂 | wèi | and | 平坦者謂八正道 |
494 | 13 | 謂 | wèi | principle; reason | 平坦者謂八正道 |
495 | 13 | 謂 | wèi | Wei | 平坦者謂八正道 |
496 | 13 | 謂 | wèi | which; what; yad | 平坦者謂八正道 |
497 | 13 | 謂 | wèi | to say; iti | 平坦者謂八正道 |
498 | 13 | 中 | zhōng | middle | 常行林中 |
499 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 常行林中 |
500 | 13 | 中 | zhōng | China | 常行林中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
如是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
如来 | 如來 |
|
|
云何 | yúnhé | how; katham | |
信 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
除盖障菩萨所问经 | 除蓋障菩薩所問經 | 99 | Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
慧光 | 104 |
|
|
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 150.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等身 | 100 | a life-size image | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
法门 | 法門 | 102 |
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
分位 | 102 | time and position | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化行 | 104 | conversion and practice | |
慧光 | 104 |
|
|
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
戒香 | 106 |
|
|
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净莲华 | 淨蓮華 | 106 | Pure Lotus Flower |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
具足 | 106 |
|
|
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
妙香 | 109 | fine incense | |
明相 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三世 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
神境智通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
所行 | 115 | actions; practice | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
剃除 | 116 | to severe | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
威仪道 | 威儀道 | 119 | religious performance |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
懈倦 | 120 | tired | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
意密 | 121 | mystery of the mind | |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切有情 | 121 |
|
|
一音 | 121 |
|
|
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
语密 | 語密 | 121 | mystery of speech |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
智光 | 122 |
|
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自力 | 122 | one's own power | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme |