Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而諸有情皆得瞻覩 |
2 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 而諸有情皆得瞻覩 |
3 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 而諸有情皆得瞻覩 |
4 | 62 | 得 | dé | de | 而諸有情皆得瞻覩 |
5 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 而諸有情皆得瞻覩 |
6 | 62 | 得 | dé | to result in | 而諸有情皆得瞻覩 |
7 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而諸有情皆得瞻覩 |
8 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 而諸有情皆得瞻覩 |
9 | 62 | 得 | dé | to be finished | 而諸有情皆得瞻覩 |
10 | 62 | 得 | děi | satisfying | 而諸有情皆得瞻覩 |
11 | 62 | 得 | dé | to contract | 而諸有情皆得瞻覩 |
12 | 62 | 得 | dé | to hear | 而諸有情皆得瞻覩 |
13 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 而諸有情皆得瞻覩 |
14 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 而諸有情皆得瞻覩 |
15 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而諸有情皆得瞻覩 |
16 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 多百俱胝菩薩眾 |
17 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 多百俱胝菩薩眾 |
18 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 多百俱胝菩薩眾 |
19 | 32 | 於 | yú | to go; to | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
20 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
21 | 32 | 於 | yú | Yu | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
22 | 32 | 於 | wū | a crow | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
23 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲圓滿悲心故 |
24 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲圓滿悲心故 |
25 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為欲圓滿悲心故 |
26 | 32 | 為 | wéi | to do | 為欲圓滿悲心故 |
27 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲圓滿悲心故 |
28 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為欲圓滿悲心故 |
29 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲圓滿悲心故 |
30 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 廣大化現隨所現已 |
31 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 廣大化現隨所現已 |
32 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 廣大化現隨所現已 |
33 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 廣大化現隨所現已 |
34 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 廣大化現隨所現已 |
35 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 廣大化現隨所現已 |
36 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 廣大化現隨所現已 |
37 | 30 | 施 | shī | to give; to grant | 不求饒益果施 |
38 | 30 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 不求饒益果施 |
39 | 30 | 施 | shī | to deploy; to set up | 不求饒益果施 |
40 | 30 | 施 | shī | to relate to | 不求饒益果施 |
41 | 30 | 施 | shī | to move slowly | 不求饒益果施 |
42 | 30 | 施 | shī | to exert | 不求饒益果施 |
43 | 30 | 施 | shī | to apply; to spread | 不求饒益果施 |
44 | 30 | 施 | shī | Shi | 不求饒益果施 |
45 | 30 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 不求饒益果施 |
46 | 24 | 之 | zhī | to go | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
47 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
48 | 24 | 之 | zhī | is | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
49 | 24 | 之 | zhī | to use | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
50 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
51 | 24 | 之 | zhī | winding | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
52 | 23 | 者 | zhě | ca | 稽首轉大法輪者 |
53 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 稽首無等如虛空 |
54 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 稽首無等如虛空 |
55 | 21 | 無 | mó | mo | 稽首無等如虛空 |
56 | 21 | 無 | wú | to not have | 稽首無等如虛空 |
57 | 21 | 無 | wú | Wu | 稽首無等如虛空 |
58 | 21 | 無 | mó | mo | 稽首無等如虛空 |
59 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 云何得不忘失菩提心 |
60 | 19 | 能 | néng | can; able | 悉能獲得最上快樂 |
61 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能獲得最上快樂 |
62 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能獲得最上快樂 |
63 | 19 | 能 | néng | energy | 悉能獲得最上快樂 |
64 | 19 | 能 | néng | function; use | 悉能獲得最上快樂 |
65 | 19 | 能 | néng | talent | 悉能獲得最上快樂 |
66 | 19 | 能 | néng | expert at | 悉能獲得最上快樂 |
67 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能獲得最上快樂 |
68 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能獲得最上快樂 |
69 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能獲得最上快樂 |
70 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能獲得最上快樂 |
71 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能獲得最上快樂 |
72 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 而諸有情皆得瞻覩 |
73 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 而諸有情皆得瞻覩 |
74 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 而諸有情皆得瞻覩 |
75 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 而諸有情皆得瞻覩 |
76 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 而諸有情皆得瞻覩 |
77 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸有情皆得瞻覩 |
78 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸有情皆得瞻覩 |
79 | 18 | 而 | néng | can; able | 而諸有情皆得瞻覩 |
80 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸有情皆得瞻覩 |
81 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸有情皆得瞻覩 |
82 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
83 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
84 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 我法聖尊善開明 |
85 | 16 | 善 | shàn | happy | 我法聖尊善開明 |
86 | 16 | 善 | shàn | good | 我法聖尊善開明 |
87 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 我法聖尊善開明 |
88 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 我法聖尊善開明 |
89 | 16 | 善 | shàn | familiar | 我法聖尊善開明 |
90 | 16 | 善 | shàn | to repair | 我法聖尊善開明 |
91 | 16 | 善 | shàn | to admire | 我法聖尊善開明 |
92 | 16 | 善 | shàn | to praise | 我法聖尊善開明 |
93 | 16 | 善 | shàn | Shan | 我法聖尊善開明 |
94 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 我法聖尊善開明 |
95 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
96 | 16 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
97 | 16 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
98 | 16 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
99 | 16 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
100 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
101 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝為普遍熾焰光 |
102 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝為普遍熾焰光 |
103 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂若菩薩不以財利心 |
104 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若菩薩不以財利心 |
105 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若菩薩不以財利心 |
106 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若菩薩不以財利心 |
107 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若菩薩不以財利心 |
108 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若菩薩不以財利心 |
109 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂若菩薩不以財利心 |
110 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若菩薩不以財利心 |
111 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若菩薩不以財利心 |
112 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若菩薩不以財利心 |
113 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂若菩薩不以財利心 |
114 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 住寂靜心常慈意 |
115 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 住寂靜心常慈意 |
116 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 住寂靜心常慈意 |
117 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 住寂靜心常慈意 |
118 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 住寂靜心常慈意 |
119 | 15 | 心 | xīn | heart | 住寂靜心常慈意 |
120 | 15 | 心 | xīn | emotion | 住寂靜心常慈意 |
121 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 住寂靜心常慈意 |
122 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 住寂靜心常慈意 |
123 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 住寂靜心常慈意 |
124 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 住寂靜心常慈意 |
125 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 住寂靜心常慈意 |
126 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 自性如是常寂滅 |
127 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
128 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
129 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
130 | 15 | 布施 | bùshī | generosity | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
131 | 15 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
132 | 15 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首無等如虛空 |
133 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說伽陀曰 |
134 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說伽陀曰 |
135 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 說伽陀曰 |
136 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說伽陀曰 |
137 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說伽陀曰 |
138 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說伽陀曰 |
139 | 14 | 說 | shuō | allocution | 說伽陀曰 |
140 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說伽陀曰 |
141 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說伽陀曰 |
142 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 說伽陀曰 |
143 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說伽陀曰 |
144 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 說伽陀曰 |
145 | 14 | 及 | jí | to reach | 及天果雲 |
146 | 14 | 及 | jí | to attain | 及天果雲 |
147 | 14 | 及 | jí | to understand | 及天果雲 |
148 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及天果雲 |
149 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及天果雲 |
150 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及天果雲 |
151 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 及天果雲 |
152 | 14 | 中 | zhōng | middle | 於鼓音中 |
153 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於鼓音中 |
154 | 14 | 中 | zhōng | China | 於鼓音中 |
155 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於鼓音中 |
156 | 14 | 中 | zhōng | midday | 於鼓音中 |
157 | 14 | 中 | zhōng | inside | 於鼓音中 |
158 | 14 | 中 | zhōng | during | 於鼓音中 |
159 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 於鼓音中 |
160 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 於鼓音中 |
161 | 14 | 中 | zhōng | half | 於鼓音中 |
162 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於鼓音中 |
163 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於鼓音中 |
164 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 於鼓音中 |
165 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於鼓音中 |
166 | 14 | 中 | zhōng | middle | 於鼓音中 |
167 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
168 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
169 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
170 | 13 | 時 | shí | fashionable | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
171 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
172 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
173 | 13 | 時 | shí | tense | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
174 | 13 | 時 | shí | particular; special | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
175 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
176 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
177 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
178 | 13 | 時 | shí | seasonal | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
179 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
180 | 13 | 時 | shí | hour | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
181 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
182 | 13 | 時 | shí | Shi | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
183 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
184 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
185 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
186 | 12 | 知 | zhī | to know | 云何得善知諸道 |
187 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 云何得善知諸道 |
188 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何得善知諸道 |
189 | 12 | 知 | zhī | to administer | 云何得善知諸道 |
190 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何得善知諸道 |
191 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 云何得善知諸道 |
192 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何得善知諸道 |
193 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何得善知諸道 |
194 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 云何得善知諸道 |
195 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何得善知諸道 |
196 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 云何得善知諸道 |
197 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 云何得善知諸道 |
198 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 云何得善知諸道 |
199 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 云何得善知諸道 |
200 | 12 | 知 | zhī | to make known | 云何得善知諸道 |
201 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 云何得善知諸道 |
202 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何得善知諸道 |
203 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 云何得善知諸道 |
204 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 云何得善知諸道 |
205 | 12 | 隨 | suí | to follow | 廣大化現隨所現已 |
206 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 廣大化現隨所現已 |
207 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 廣大化現隨所現已 |
208 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 廣大化現隨所現已 |
209 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 廣大化現隨所現已 |
210 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 廣大化現隨所現已 |
211 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 廣大化現隨所現已 |
212 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 廣大化現隨所現已 |
213 | 12 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是名為菩薩法施 |
214 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 彼佛世尊號蓮華眼如來 |
215 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 彼佛世尊號蓮華眼如來 |
216 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 彼佛世尊號蓮華眼如來 |
217 | 12 | 來 | lái | to come | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
218 | 12 | 來 | lái | please | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
219 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
220 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
221 | 12 | 來 | lái | wheat | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
222 | 12 | 來 | lái | next; future | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
223 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
224 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
225 | 12 | 來 | lái | to earn | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
226 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
227 | 11 | 餘 | yú | extra; surplus | 及餘種種垢染等 |
228 | 11 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 及餘種種垢染等 |
229 | 11 | 餘 | yú | to remain | 及餘種種垢染等 |
230 | 11 | 餘 | yú | other | 及餘種種垢染等 |
231 | 11 | 餘 | yú | additional; complementary | 及餘種種垢染等 |
232 | 11 | 餘 | yú | remaining | 及餘種種垢染等 |
233 | 11 | 餘 | yú | incomplete | 及餘種種垢染等 |
234 | 11 | 餘 | yú | Yu | 及餘種種垢染等 |
235 | 11 | 餘 | yú | other; anya | 及餘種種垢染等 |
236 | 11 | 戒行 | jièxíng | to abide by precepts | 別解脫戒行 |
237 | 11 | 不以 | bùyǐ | not because of | 不以煩惱種等比 |
238 | 11 | 不以 | bùyǐ | not use | 不以煩惱種等比 |
239 | 11 | 不以 | bùyǐ | not care about | 不以煩惱種等比 |
240 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
241 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛 |
242 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛 |
243 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛 |
244 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛 |
245 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛 |
246 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
247 | 11 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即時自然離其地方 |
248 | 11 | 離 | lí | a mythical bird | 即時自然離其地方 |
249 | 11 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即時自然離其地方 |
250 | 11 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即時自然離其地方 |
251 | 11 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即時自然離其地方 |
252 | 11 | 離 | lí | a mountain ash | 即時自然離其地方 |
253 | 11 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即時自然離其地方 |
254 | 11 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即時自然離其地方 |
255 | 11 | 離 | lí | to cut off | 即時自然離其地方 |
256 | 11 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即時自然離其地方 |
257 | 11 | 離 | lí | to be distant from | 即時自然離其地方 |
258 | 11 | 離 | lí | two | 即時自然離其地方 |
259 | 11 | 離 | lí | to array; to align | 即時自然離其地方 |
260 | 11 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即時自然離其地方 |
261 | 11 | 離 | lí | transcendence | 即時自然離其地方 |
262 | 11 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即時自然離其地方 |
263 | 10 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
264 | 10 | 山 | shān | Shan | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
265 | 10 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
266 | 10 | 山 | shān | a mountain-like shape | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
267 | 10 | 山 | shān | a gable | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
268 | 10 | 山 | shān | mountain; giri | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
269 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以廣大神通威力 |
270 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 各以廣大神通威力 |
271 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 各以廣大神通威力 |
272 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 各以廣大神通威力 |
273 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以廣大神通威力 |
274 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以廣大神通威力 |
275 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以廣大神通威力 |
276 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 各以廣大神通威力 |
277 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 各以廣大神通威力 |
278 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以廣大神通威力 |
279 | 10 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾 |
280 | 10 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾 |
281 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 本來寂靜法無生 |
282 | 10 | 法 | fǎ | France | 本來寂靜法無生 |
283 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 本來寂靜法無生 |
284 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 本來寂靜法無生 |
285 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 本來寂靜法無生 |
286 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 本來寂靜法無生 |
287 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 本來寂靜法無生 |
288 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 本來寂靜法無生 |
289 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 本來寂靜法無生 |
290 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 本來寂靜法無生 |
291 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 本來寂靜法無生 |
292 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 本來寂靜法無生 |
293 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 本來寂靜法無生 |
294 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 本來寂靜法無生 |
295 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 本來寂靜法無生 |
296 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 本來寂靜法無生 |
297 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 本來寂靜法無生 |
298 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 本來寂靜法無生 |
299 | 10 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即白佛言 |
300 | 10 | 即 | jí | at that time | 即白佛言 |
301 | 10 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即白佛言 |
302 | 10 | 即 | jí | supposed; so-called | 即白佛言 |
303 | 10 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即白佛言 |
304 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 廣大化現隨所現已 |
305 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 廣大化現隨所現已 |
306 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 廣大化現隨所現已 |
307 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 廣大化現隨所現已 |
308 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 廣大化現隨所現已 |
309 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 廣大化現隨所現已 |
310 | 9 | 除蓋障菩薩 | chúgàizhàng púsà | Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva | 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾 |
311 | 9 | 除蓋障菩薩 | chú gàizhàng púsà | Sarvanivaranaviskambhin | 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾 |
312 | 9 | 我 | wǒ | self | 我今欲問如來 |
313 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今欲問如來 |
314 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 我今欲問如來 |
315 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今欲問如來 |
316 | 9 | 我 | wǒ | ga | 我今欲問如來 |
317 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 妙相開華清淨身 |
318 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 妙相開華清淨身 |
319 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 妙相開華清淨身 |
320 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 妙相開華清淨身 |
321 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 妙相開華清淨身 |
322 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 妙相開華清淨身 |
323 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 妙相開華清淨身 |
324 | 9 | 行 | xíng | to walk | 云何得無相行 |
325 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 云何得無相行 |
326 | 9 | 行 | háng | profession | 云何得無相行 |
327 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何得無相行 |
328 | 9 | 行 | xíng | to travel | 云何得無相行 |
329 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何得無相行 |
330 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何得無相行 |
331 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何得無相行 |
332 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 云何得無相行 |
333 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何得無相行 |
334 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 云何得無相行 |
335 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何得無相行 |
336 | 9 | 行 | xíng | to move | 云何得無相行 |
337 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何得無相行 |
338 | 9 | 行 | xíng | travel | 云何得無相行 |
339 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 云何得無相行 |
340 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 云何得無相行 |
341 | 9 | 行 | xíng | temporary | 云何得無相行 |
342 | 9 | 行 | háng | rank; order | 云何得無相行 |
343 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 云何得無相行 |
344 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何得無相行 |
345 | 9 | 行 | xíng | to experience | 云何得無相行 |
346 | 9 | 行 | xíng | path; way | 云何得無相行 |
347 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何得無相行 |
348 | 9 | 行 | xíng | 云何得無相行 | |
349 | 9 | 行 | xíng | Practice | 云何得無相行 |
350 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何得無相行 |
351 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何得無相行 |
352 | 9 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 龍彌尼園最勝生 |
353 | 9 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 龍彌尼園最勝生 |
354 | 9 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 龍彌尼園最勝生 |
355 | 9 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 云何於軌範所行及威儀道而得具足 |
356 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾 |
357 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾 |
358 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾 |
359 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 諸天供養亦復然 |
360 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 諸天供養亦復然 |
361 | 8 | 供養 | gòngyǎng | offering | 諸天供養亦復然 |
362 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 諸天供養亦復然 |
363 | 8 | 故我 | gùwǒ | one's old self; one's original self; what one has always been | 故我來此最勝山 |
364 | 8 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
365 | 8 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
366 | 8 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
367 | 8 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
368 | 8 | 起 | qǐ | to start | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
369 | 8 | 起 | qǐ | to establish; to build | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
370 | 8 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
371 | 8 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
372 | 8 | 起 | qǐ | to get out of bed | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
373 | 8 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
374 | 8 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
375 | 8 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
376 | 8 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
377 | 8 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
378 | 8 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
379 | 8 | 起 | qǐ | to conjecture | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
380 | 8 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
381 | 8 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 除蓋障菩薩摩訶薩從座而起 |
382 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 龍彌尼園最勝生 |
383 | 8 | 生 | shēng | to live | 龍彌尼園最勝生 |
384 | 8 | 生 | shēng | raw | 龍彌尼園最勝生 |
385 | 8 | 生 | shēng | a student | 龍彌尼園最勝生 |
386 | 8 | 生 | shēng | life | 龍彌尼園最勝生 |
387 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 龍彌尼園最勝生 |
388 | 8 | 生 | shēng | alive | 龍彌尼園最勝生 |
389 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 龍彌尼園最勝生 |
390 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 龍彌尼園最勝生 |
391 | 8 | 生 | shēng | to grow | 龍彌尼園最勝生 |
392 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 龍彌尼園最勝生 |
393 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 龍彌尼園最勝生 |
394 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 龍彌尼園最勝生 |
395 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 龍彌尼園最勝生 |
396 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 龍彌尼園最勝生 |
397 | 8 | 生 | shēng | gender | 龍彌尼園最勝生 |
398 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 龍彌尼園最勝生 |
399 | 8 | 生 | shēng | to set up | 龍彌尼園最勝生 |
400 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 龍彌尼園最勝生 |
401 | 8 | 生 | shēng | a captive | 龍彌尼園最勝生 |
402 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 龍彌尼園最勝生 |
403 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 龍彌尼園最勝生 |
404 | 8 | 生 | shēng | unripe | 龍彌尼園最勝生 |
405 | 8 | 生 | shēng | nature | 龍彌尼園最勝生 |
406 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 龍彌尼園最勝生 |
407 | 8 | 生 | shēng | destiny | 龍彌尼園最勝生 |
408 | 8 | 生 | shēng | birth | 龍彌尼園最勝生 |
409 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 龍彌尼園最勝生 |
410 | 8 | 坐 | zuò | to sit | 坐勝道樹成菩提 |
411 | 8 | 坐 | zuò | to ride | 坐勝道樹成菩提 |
412 | 8 | 坐 | zuò | to visit | 坐勝道樹成菩提 |
413 | 8 | 坐 | zuò | a seat | 坐勝道樹成菩提 |
414 | 8 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐勝道樹成菩提 |
415 | 8 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐勝道樹成菩提 |
416 | 8 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐勝道樹成菩提 |
417 | 8 | 坐 | zuò | to stay | 坐勝道樹成菩提 |
418 | 8 | 坐 | zuò | to kneel | 坐勝道樹成菩提 |
419 | 8 | 坐 | zuò | to violate | 坐勝道樹成菩提 |
420 | 8 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐勝道樹成菩提 |
421 | 8 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 坐勝道樹成菩提 |
422 | 7 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 及天果雲 |
423 | 7 | 果 | guǒ | fruit | 及天果雲 |
424 | 7 | 果 | guǒ | to eat until full | 及天果雲 |
425 | 7 | 果 | guǒ | to realize | 及天果雲 |
426 | 7 | 果 | guǒ | a fruit tree | 及天果雲 |
427 | 7 | 果 | guǒ | resolute; determined | 及天果雲 |
428 | 7 | 果 | guǒ | Fruit | 及天果雲 |
429 | 7 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 及天果雲 |
430 | 7 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
431 | 7 | 令 | lìng | to issue a command | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
432 | 7 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
433 | 7 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
434 | 7 | 令 | lìng | a season | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
435 | 7 | 令 | lìng | respected; good reputation | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
436 | 7 | 令 | lìng | good | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
437 | 7 | 令 | lìng | pretentious | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
438 | 7 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
439 | 7 | 令 | lìng | a commander | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
440 | 7 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
441 | 7 | 令 | lìng | lyrics | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
442 | 7 | 令 | lìng | Ling | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
443 | 7 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 時佛勅令處蓮華臺一面而坐 |
444 | 7 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 汝自解脫利世間 |
445 | 7 | 自 | zì | Zi | 汝自解脫利世間 |
446 | 7 | 自 | zì | a nose | 汝自解脫利世間 |
447 | 7 | 自 | zì | the beginning; the start | 汝自解脫利世間 |
448 | 7 | 自 | zì | origin | 汝自解脫利世間 |
449 | 7 | 自 | zì | to employ; to use | 汝自解脫利世間 |
450 | 7 | 自 | zì | to be | 汝自解脫利世間 |
451 | 7 | 自 | zì | self; soul; ātman | 汝自解脫利世間 |
452 | 7 | 作 | zuò | to do | 稽首無等作大利 |
453 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 稽首無等作大利 |
454 | 7 | 作 | zuò | to start | 稽首無等作大利 |
455 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 稽首無等作大利 |
456 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 稽首無等作大利 |
457 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 稽首無等作大利 |
458 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 稽首無等作大利 |
459 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 稽首無等作大利 |
460 | 7 | 作 | zuò | to rise | 稽首無等作大利 |
461 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 稽首無等作大利 |
462 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 稽首無等作大利 |
463 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 稽首無等作大利 |
464 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 稽首無等作大利 |
465 | 7 | 樹 | shù | tree | 劫樹華樹果樹 |
466 | 7 | 樹 | shù | to plant | 劫樹華樹果樹 |
467 | 7 | 樹 | shù | to establish | 劫樹華樹果樹 |
468 | 7 | 樹 | shù | a door screen | 劫樹華樹果樹 |
469 | 7 | 樹 | shù | a door screen | 劫樹華樹果樹 |
470 | 7 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 劫樹華樹果樹 |
471 | 7 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 右膝著於蓮華臺上 |
472 | 7 | 著 | zhù | outstanding | 右膝著於蓮華臺上 |
473 | 7 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 右膝著於蓮華臺上 |
474 | 7 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 右膝著於蓮華臺上 |
475 | 7 | 著 | zhe | expresses a command | 右膝著於蓮華臺上 |
476 | 7 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 右膝著於蓮華臺上 |
477 | 7 | 著 | zhāo | to add; to put | 右膝著於蓮華臺上 |
478 | 7 | 著 | zhuó | a chess move | 右膝著於蓮華臺上 |
479 | 7 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 右膝著於蓮華臺上 |
480 | 7 | 著 | zhāo | OK | 右膝著於蓮華臺上 |
481 | 7 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 右膝著於蓮華臺上 |
482 | 7 | 著 | zháo | to ignite | 右膝著於蓮華臺上 |
483 | 7 | 著 | zháo | to fall asleep | 右膝著於蓮華臺上 |
484 | 7 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 右膝著於蓮華臺上 |
485 | 7 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 右膝著於蓮華臺上 |
486 | 7 | 著 | zhù | to show | 右膝著於蓮華臺上 |
487 | 7 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 右膝著於蓮華臺上 |
488 | 7 | 著 | zhù | to write | 右膝著於蓮華臺上 |
489 | 7 | 著 | zhù | to record | 右膝著於蓮華臺上 |
490 | 7 | 著 | zhù | a document; writings | 右膝著於蓮華臺上 |
491 | 7 | 著 | zhù | Zhu | 右膝著於蓮華臺上 |
492 | 7 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 右膝著於蓮華臺上 |
493 | 7 | 著 | zhuó | to arrive | 右膝著於蓮華臺上 |
494 | 7 | 著 | zhuó | to result in | 右膝著於蓮華臺上 |
495 | 7 | 著 | zhuó | to command | 右膝著於蓮華臺上 |
496 | 7 | 著 | zhuó | a strategy | 右膝著於蓮華臺上 |
497 | 7 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 右膝著於蓮華臺上 |
498 | 7 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 右膝著於蓮華臺上 |
499 | 7 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 右膝著於蓮華臺上 |
500 | 7 | 著 | zhe | attachment to | 右膝著於蓮華臺上 |
Frequencies of all Words
Top 1028
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 云何 | yúnhé | why; how | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
2 | 114 | 云何 | yúnhé | how; katham | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
3 | 62 | 得 | de | potential marker | 而諸有情皆得瞻覩 |
4 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而諸有情皆得瞻覩 |
5 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 而諸有情皆得瞻覩 |
6 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 而諸有情皆得瞻覩 |
7 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 而諸有情皆得瞻覩 |
8 | 62 | 得 | dé | de | 而諸有情皆得瞻覩 |
9 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 而諸有情皆得瞻覩 |
10 | 62 | 得 | dé | to result in | 而諸有情皆得瞻覩 |
11 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而諸有情皆得瞻覩 |
12 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 而諸有情皆得瞻覩 |
13 | 62 | 得 | dé | to be finished | 而諸有情皆得瞻覩 |
14 | 62 | 得 | de | result of degree | 而諸有情皆得瞻覩 |
15 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 而諸有情皆得瞻覩 |
16 | 62 | 得 | děi | satisfying | 而諸有情皆得瞻覩 |
17 | 62 | 得 | dé | to contract | 而諸有情皆得瞻覩 |
18 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而諸有情皆得瞻覩 |
19 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 而諸有情皆得瞻覩 |
20 | 62 | 得 | dé | to hear | 而諸有情皆得瞻覩 |
21 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 而諸有情皆得瞻覩 |
22 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 而諸有情皆得瞻覩 |
23 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而諸有情皆得瞻覩 |
24 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 多百俱胝菩薩眾 |
25 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 多百俱胝菩薩眾 |
26 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 多百俱胝菩薩眾 |
27 | 32 | 於 | yú | in; at | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
28 | 32 | 於 | yú | in; at | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
29 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
30 | 32 | 於 | yú | to go; to | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
31 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
32 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
33 | 32 | 於 | yú | from | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
34 | 32 | 於 | yú | give | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
35 | 32 | 於 | yú | oppposing | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
36 | 32 | 於 | yú | and | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
37 | 32 | 於 | yú | compared to | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
38 | 32 | 於 | yú | by | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
39 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
40 | 32 | 於 | yú | for | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
41 | 32 | 於 | yú | Yu | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
42 | 32 | 於 | wū | a crow | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
43 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
44 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
45 | 32 | 為 | wèi | for; to | 為欲圓滿悲心故 |
46 | 32 | 為 | wèi | because of | 為欲圓滿悲心故 |
47 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲圓滿悲心故 |
48 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲圓滿悲心故 |
49 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為欲圓滿悲心故 |
50 | 32 | 為 | wéi | to do | 為欲圓滿悲心故 |
51 | 32 | 為 | wèi | for | 為欲圓滿悲心故 |
52 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲圓滿悲心故 |
53 | 32 | 為 | wèi | to | 為欲圓滿悲心故 |
54 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲圓滿悲心故 |
55 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲圓滿悲心故 |
56 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲圓滿悲心故 |
57 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲圓滿悲心故 |
58 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲圓滿悲心故 |
59 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為欲圓滿悲心故 |
60 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲圓滿悲心故 |
61 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 廣大化現隨所現已 |
62 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 廣大化現隨所現已 |
63 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 廣大化現隨所現已 |
64 | 30 | 所 | suǒ | it | 廣大化現隨所現已 |
65 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 廣大化現隨所現已 |
66 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 廣大化現隨所現已 |
67 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 廣大化現隨所現已 |
68 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 廣大化現隨所現已 |
69 | 30 | 所 | suǒ | that which | 廣大化現隨所現已 |
70 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 廣大化現隨所現已 |
71 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 廣大化現隨所現已 |
72 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 廣大化現隨所現已 |
73 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 廣大化現隨所現已 |
74 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 廣大化現隨所現已 |
75 | 30 | 施 | shī | to give; to grant | 不求饒益果施 |
76 | 30 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 不求饒益果施 |
77 | 30 | 施 | shī | to deploy; to set up | 不求饒益果施 |
78 | 30 | 施 | shī | to relate to | 不求饒益果施 |
79 | 30 | 施 | shī | to move slowly | 不求饒益果施 |
80 | 30 | 施 | shī | to exert | 不求饒益果施 |
81 | 30 | 施 | shī | to apply; to spread | 不求饒益果施 |
82 | 30 | 施 | shī | Shi | 不求饒益果施 |
83 | 30 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 不求饒益果施 |
84 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 其鼓音中說是伽陀已 |
85 | 29 | 是 | shì | is exactly | 其鼓音中說是伽陀已 |
86 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 其鼓音中說是伽陀已 |
87 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 其鼓音中說是伽陀已 |
88 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 其鼓音中說是伽陀已 |
89 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 其鼓音中說是伽陀已 |
90 | 29 | 是 | shì | true | 其鼓音中說是伽陀已 |
91 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 其鼓音中說是伽陀已 |
92 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 其鼓音中說是伽陀已 |
93 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 其鼓音中說是伽陀已 |
94 | 29 | 是 | shì | Shi | 其鼓音中說是伽陀已 |
95 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 其鼓音中說是伽陀已 |
96 | 29 | 是 | shì | this; idam | 其鼓音中說是伽陀已 |
97 | 27 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 稽首無等如虛空 |
98 | 27 | 如 | rú | if | 稽首無等如虛空 |
99 | 27 | 如 | rú | in accordance with | 稽首無等如虛空 |
100 | 27 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 稽首無等如虛空 |
101 | 27 | 如 | rú | this | 稽首無等如虛空 |
102 | 27 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 稽首無等如虛空 |
103 | 27 | 如 | rú | to go to | 稽首無等如虛空 |
104 | 27 | 如 | rú | to meet | 稽首無等如虛空 |
105 | 27 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 稽首無等如虛空 |
106 | 27 | 如 | rú | at least as good as | 稽首無等如虛空 |
107 | 27 | 如 | rú | and | 稽首無等如虛空 |
108 | 27 | 如 | rú | or | 稽首無等如虛空 |
109 | 27 | 如 | rú | but | 稽首無等如虛空 |
110 | 27 | 如 | rú | then | 稽首無等如虛空 |
111 | 27 | 如 | rú | naturally | 稽首無等如虛空 |
112 | 27 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 稽首無等如虛空 |
113 | 27 | 如 | rú | you | 稽首無等如虛空 |
114 | 27 | 如 | rú | the second lunar month | 稽首無等如虛空 |
115 | 27 | 如 | rú | in; at | 稽首無等如虛空 |
116 | 27 | 如 | rú | Ru | 稽首無等如虛空 |
117 | 27 | 如 | rú | Thus | 稽首無等如虛空 |
118 | 27 | 如 | rú | thus; tathā | 稽首無等如虛空 |
119 | 27 | 如 | rú | like; iva | 稽首無等如虛空 |
120 | 27 | 如 | rú | suchness; tathatā | 稽首無等如虛空 |
121 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
122 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
123 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
124 | 24 | 之 | zhī | him; her; them; that | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
125 | 24 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
126 | 24 | 之 | zhī | to go | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
127 | 24 | 之 | zhī | this; that | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
128 | 24 | 之 | zhī | genetive marker | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
129 | 24 | 之 | zhī | it | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
130 | 24 | 之 | zhī | in; in regards to | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
131 | 24 | 之 | zhī | all | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
132 | 24 | 之 | zhī | and | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
133 | 24 | 之 | zhī | however | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
134 | 24 | 之 | zhī | if | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
135 | 24 | 之 | zhī | then | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
136 | 24 | 之 | zhī | to arrive; to go | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
137 | 24 | 之 | zhī | is | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
138 | 24 | 之 | zhī | to use | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
139 | 24 | 之 | zhī | Zhi | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
140 | 24 | 之 | zhī | winding | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
141 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 稽首轉大法輪者 |
142 | 23 | 者 | zhě | that | 稽首轉大法輪者 |
143 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 稽首轉大法輪者 |
144 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 稽首轉大法輪者 |
145 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 稽首轉大法輪者 |
146 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 稽首轉大法輪者 |
147 | 23 | 者 | zhuó | according to | 稽首轉大法輪者 |
148 | 23 | 者 | zhě | ca | 稽首轉大法輪者 |
149 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛世尊垂見聽者 |
150 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 若佛世尊垂見聽者 |
151 | 21 | 若 | ruò | if | 若佛世尊垂見聽者 |
152 | 21 | 若 | ruò | you | 若佛世尊垂見聽者 |
153 | 21 | 若 | ruò | this; that | 若佛世尊垂見聽者 |
154 | 21 | 若 | ruò | and; or | 若佛世尊垂見聽者 |
155 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛世尊垂見聽者 |
156 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 若佛世尊垂見聽者 |
157 | 21 | 若 | ruò | to choose | 若佛世尊垂見聽者 |
158 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛世尊垂見聽者 |
159 | 21 | 若 | ruò | thus | 若佛世尊垂見聽者 |
160 | 21 | 若 | ruò | pollia | 若佛世尊垂見聽者 |
161 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 若佛世尊垂見聽者 |
162 | 21 | 若 | ruò | only then | 若佛世尊垂見聽者 |
163 | 21 | 若 | rě | ja | 若佛世尊垂見聽者 |
164 | 21 | 若 | rě | jñā | 若佛世尊垂見聽者 |
165 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛世尊垂見聽者 |
166 | 21 | 無 | wú | no | 稽首無等如虛空 |
167 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 稽首無等如虛空 |
168 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 稽首無等如虛空 |
169 | 21 | 無 | wú | has not yet | 稽首無等如虛空 |
170 | 21 | 無 | mó | mo | 稽首無等如虛空 |
171 | 21 | 無 | wú | do not | 稽首無等如虛空 |
172 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 稽首無等如虛空 |
173 | 21 | 無 | wú | regardless of | 稽首無等如虛空 |
174 | 21 | 無 | wú | to not have | 稽首無等如虛空 |
175 | 21 | 無 | wú | um | 稽首無等如虛空 |
176 | 21 | 無 | wú | Wu | 稽首無等如虛空 |
177 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 稽首無等如虛空 |
178 | 21 | 無 | wú | not; non- | 稽首無等如虛空 |
179 | 21 | 無 | mó | mo | 稽首無等如虛空 |
180 | 20 | 或 | huò | or; either; else | 或有宣說諸正道 |
181 | 20 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有宣說諸正道 |
182 | 20 | 或 | huò | some; someone | 或有宣說諸正道 |
183 | 20 | 或 | míngnián | suddenly | 或有宣說諸正道 |
184 | 20 | 或 | huò | or; vā | 或有宣說諸正道 |
185 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
186 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
187 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
188 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
189 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
190 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
191 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
192 | 20 | 不 | bù | not; no | 云何得不忘失菩提心 |
193 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 云何得不忘失菩提心 |
194 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 云何得不忘失菩提心 |
195 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 云何得不忘失菩提心 |
196 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 云何得不忘失菩提心 |
197 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 云何得不忘失菩提心 |
198 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 云何得不忘失菩提心 |
199 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 云何得不忘失菩提心 |
200 | 20 | 不 | bù | no; na | 云何得不忘失菩提心 |
201 | 19 | 能 | néng | can; able | 悉能獲得最上快樂 |
202 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能獲得最上快樂 |
203 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能獲得最上快樂 |
204 | 19 | 能 | néng | energy | 悉能獲得最上快樂 |
205 | 19 | 能 | néng | function; use | 悉能獲得最上快樂 |
206 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 悉能獲得最上快樂 |
207 | 19 | 能 | néng | talent | 悉能獲得最上快樂 |
208 | 19 | 能 | néng | expert at | 悉能獲得最上快樂 |
209 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能獲得最上快樂 |
210 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能獲得最上快樂 |
211 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能獲得最上快樂 |
212 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 悉能獲得最上快樂 |
213 | 19 | 能 | néng | even if | 悉能獲得最上快樂 |
214 | 19 | 能 | néng | but | 悉能獲得最上快樂 |
215 | 19 | 能 | néng | in this way | 悉能獲得最上快樂 |
216 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能獲得最上快樂 |
217 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能獲得最上快樂 |
218 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 而諸有情皆得瞻覩 |
219 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 而諸有情皆得瞻覩 |
220 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 而諸有情皆得瞻覩 |
221 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 而諸有情皆得瞻覩 |
222 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 而諸有情皆得瞻覩 |
223 | 19 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為欲圓滿悲心故 |
224 | 19 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為欲圓滿悲心故 |
225 | 19 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為欲圓滿悲心故 |
226 | 19 | 故 | gù | to die | 為欲圓滿悲心故 |
227 | 19 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為欲圓滿悲心故 |
228 | 19 | 故 | gù | original | 為欲圓滿悲心故 |
229 | 19 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為欲圓滿悲心故 |
230 | 19 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為欲圓滿悲心故 |
231 | 19 | 故 | gù | something in the past | 為欲圓滿悲心故 |
232 | 19 | 故 | gù | deceased; dead | 為欲圓滿悲心故 |
233 | 19 | 故 | gù | still; yet | 為欲圓滿悲心故 |
234 | 19 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為欲圓滿悲心故 |
235 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而諸有情皆得瞻覩 |
236 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而諸有情皆得瞻覩 |
237 | 18 | 而 | ér | you | 而諸有情皆得瞻覩 |
238 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而諸有情皆得瞻覩 |
239 | 18 | 而 | ér | right away; then | 而諸有情皆得瞻覩 |
240 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而諸有情皆得瞻覩 |
241 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而諸有情皆得瞻覩 |
242 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而諸有情皆得瞻覩 |
243 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 而諸有情皆得瞻覩 |
244 | 18 | 而 | ér | so as to | 而諸有情皆得瞻覩 |
245 | 18 | 而 | ér | only then | 而諸有情皆得瞻覩 |
246 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而諸有情皆得瞻覩 |
247 | 18 | 而 | néng | can; able | 而諸有情皆得瞻覩 |
248 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而諸有情皆得瞻覩 |
249 | 18 | 而 | ér | me | 而諸有情皆得瞻覩 |
250 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而諸有情皆得瞻覩 |
251 | 18 | 而 | ér | possessive | 而諸有情皆得瞻覩 |
252 | 18 | 而 | ér | and; ca | 而諸有情皆得瞻覩 |
253 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
254 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
255 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
256 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
257 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
258 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
259 | 17 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
260 | 16 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 我法聖尊善開明 |
261 | 16 | 善 | shàn | happy | 我法聖尊善開明 |
262 | 16 | 善 | shàn | good | 我法聖尊善開明 |
263 | 16 | 善 | shàn | kind-hearted | 我法聖尊善開明 |
264 | 16 | 善 | shàn | to be skilled at something | 我法聖尊善開明 |
265 | 16 | 善 | shàn | familiar | 我法聖尊善開明 |
266 | 16 | 善 | shàn | to repair | 我法聖尊善開明 |
267 | 16 | 善 | shàn | to admire | 我法聖尊善開明 |
268 | 16 | 善 | shàn | to praise | 我法聖尊善開明 |
269 | 16 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 我法聖尊善開明 |
270 | 16 | 善 | shàn | Shan | 我法聖尊善開明 |
271 | 16 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 我法聖尊善開明 |
272 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
273 | 16 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
274 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
275 | 16 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
276 | 16 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
277 | 16 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
278 | 16 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
279 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
280 | 15 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝為普遍熾焰光 |
281 | 15 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝為普遍熾焰光 |
282 | 15 | 汝 | rǔ | Ru | 汝為普遍熾焰光 |
283 | 15 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝為普遍熾焰光 |
284 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂若菩薩不以財利心 |
285 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂若菩薩不以財利心 |
286 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若菩薩不以財利心 |
287 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂若菩薩不以財利心 |
288 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂若菩薩不以財利心 |
289 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂若菩薩不以財利心 |
290 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂若菩薩不以財利心 |
291 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂若菩薩不以財利心 |
292 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂若菩薩不以財利心 |
293 | 15 | 謂 | wèi | and | 謂若菩薩不以財利心 |
294 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂若菩薩不以財利心 |
295 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂若菩薩不以財利心 |
296 | 15 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂若菩薩不以財利心 |
297 | 15 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂若菩薩不以財利心 |
298 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 住寂靜心常慈意 |
299 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 住寂靜心常慈意 |
300 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 住寂靜心常慈意 |
301 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 住寂靜心常慈意 |
302 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 住寂靜心常慈意 |
303 | 15 | 心 | xīn | heart | 住寂靜心常慈意 |
304 | 15 | 心 | xīn | emotion | 住寂靜心常慈意 |
305 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 住寂靜心常慈意 |
306 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 住寂靜心常慈意 |
307 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 住寂靜心常慈意 |
308 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 住寂靜心常慈意 |
309 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 住寂靜心常慈意 |
310 | 15 | 如是 | rúshì | thus; so | 自性如是常寂滅 |
311 | 15 | 如是 | rúshì | thus, so | 自性如是常寂滅 |
312 | 15 | 如是 | rúshì | thus; evam | 自性如是常寂滅 |
313 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 自性如是常寂滅 |
314 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
315 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
316 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
317 | 15 | 布施 | bùshī | generosity | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
318 | 15 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 諸菩薩摩訶薩云何修行即得布施具足 |
319 | 15 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首無等如虛空 |
320 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說伽陀曰 |
321 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說伽陀曰 |
322 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 說伽陀曰 |
323 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說伽陀曰 |
324 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說伽陀曰 |
325 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說伽陀曰 |
326 | 14 | 說 | shuō | allocution | 說伽陀曰 |
327 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說伽陀曰 |
328 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說伽陀曰 |
329 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 說伽陀曰 |
330 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說伽陀曰 |
331 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 說伽陀曰 |
332 | 14 | 及 | jí | to reach | 及天果雲 |
333 | 14 | 及 | jí | and | 及天果雲 |
334 | 14 | 及 | jí | coming to; when | 及天果雲 |
335 | 14 | 及 | jí | to attain | 及天果雲 |
336 | 14 | 及 | jí | to understand | 及天果雲 |
337 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及天果雲 |
338 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及天果雲 |
339 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及天果雲 |
340 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 及天果雲 |
341 | 14 | 中 | zhōng | middle | 於鼓音中 |
342 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於鼓音中 |
343 | 14 | 中 | zhōng | China | 於鼓音中 |
344 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於鼓音中 |
345 | 14 | 中 | zhōng | in; amongst | 於鼓音中 |
346 | 14 | 中 | zhōng | midday | 於鼓音中 |
347 | 14 | 中 | zhōng | inside | 於鼓音中 |
348 | 14 | 中 | zhōng | during | 於鼓音中 |
349 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 於鼓音中 |
350 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 於鼓音中 |
351 | 14 | 中 | zhōng | half | 於鼓音中 |
352 | 14 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於鼓音中 |
353 | 14 | 中 | zhōng | while | 於鼓音中 |
354 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於鼓音中 |
355 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於鼓音中 |
356 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 於鼓音中 |
357 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於鼓音中 |
358 | 14 | 中 | zhōng | middle | 於鼓音中 |
359 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
360 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
361 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
362 | 13 | 時 | shí | at that time | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
363 | 13 | 時 | shí | fashionable | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
364 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
365 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
366 | 13 | 時 | shí | tense | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
367 | 13 | 時 | shí | particular; special | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
368 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
369 | 13 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
370 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
371 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
372 | 13 | 時 | shí | seasonal | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
373 | 13 | 時 | shí | frequently; often | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
374 | 13 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
375 | 13 | 時 | shí | on time | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
376 | 13 | 時 | shí | this; that | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
377 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
378 | 13 | 時 | shí | hour | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
379 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
380 | 13 | 時 | shí | Shi | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
381 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
382 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
383 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
384 | 13 | 時 | shí | then; atha | 彼諸大士俱時化現殊妙寶網 |
385 | 12 | 知 | zhī | to know | 云何得善知諸道 |
386 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 云何得善知諸道 |
387 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何得善知諸道 |
388 | 12 | 知 | zhī | to administer | 云何得善知諸道 |
389 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何得善知諸道 |
390 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 云何得善知諸道 |
391 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何得善知諸道 |
392 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何得善知諸道 |
393 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 云何得善知諸道 |
394 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何得善知諸道 |
395 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 云何得善知諸道 |
396 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 云何得善知諸道 |
397 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 云何得善知諸道 |
398 | 12 | 知 | zhī | to appreciate | 云何得善知諸道 |
399 | 12 | 知 | zhī | to make known | 云何得善知諸道 |
400 | 12 | 知 | zhī | to have control over | 云何得善知諸道 |
401 | 12 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何得善知諸道 |
402 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 云何得善知諸道 |
403 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 云何得善知諸道 |
404 | 12 | 隨 | suí | to follow | 廣大化現隨所現已 |
405 | 12 | 隨 | suí | to listen to | 廣大化現隨所現已 |
406 | 12 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 廣大化現隨所現已 |
407 | 12 | 隨 | suí | with; to accompany | 廣大化現隨所現已 |
408 | 12 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 廣大化現隨所現已 |
409 | 12 | 隨 | suí | to the extent that | 廣大化現隨所現已 |
410 | 12 | 隨 | suí | to be obsequious | 廣大化現隨所現已 |
411 | 12 | 隨 | suí | everywhere | 廣大化現隨所現已 |
412 | 12 | 隨 | suí | 17th hexagram | 廣大化現隨所現已 |
413 | 12 | 隨 | suí | in passing | 廣大化現隨所現已 |
414 | 12 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 廣大化現隨所現已 |
415 | 12 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 廣大化現隨所現已 |
416 | 12 | 隨 | suí | follow; anugama | 廣大化現隨所現已 |
417 | 12 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是名為菩薩法施 |
418 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 彼佛世尊號蓮華眼如來 |
419 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 彼佛世尊號蓮華眼如來 |
420 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 彼佛世尊號蓮華眼如來 |
421 | 12 | 來 | lái | to come | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
422 | 12 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
423 | 12 | 來 | lái | please | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
424 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
425 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
426 | 12 | 來 | lái | ever since | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
427 | 12 | 來 | lái | wheat | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
428 | 12 | 來 | lái | next; future | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
429 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
430 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
431 | 12 | 來 | lái | to earn | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
432 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
433 | 11 | 餘 | yú | extra; surplus | 及餘種種垢染等 |
434 | 11 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 及餘種種垢染等 |
435 | 11 | 餘 | yú | I | 及餘種種垢染等 |
436 | 11 | 餘 | yú | to remain | 及餘種種垢染等 |
437 | 11 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 及餘種種垢染等 |
438 | 11 | 餘 | yú | other | 及餘種種垢染等 |
439 | 11 | 餘 | yú | additional; complementary | 及餘種種垢染等 |
440 | 11 | 餘 | yú | remaining | 及餘種種垢染等 |
441 | 11 | 餘 | yú | incomplete | 及餘種種垢染等 |
442 | 11 | 餘 | yú | Yu | 及餘種種垢染等 |
443 | 11 | 餘 | yú | other; anya | 及餘種種垢染等 |
444 | 11 | 戒行 | jièxíng | to abide by precepts | 別解脫戒行 |
445 | 11 | 不以 | bùyǐ | not because of | 不以煩惱種等比 |
446 | 11 | 不以 | bùyǐ | not use | 不以煩惱種等比 |
447 | 11 | 不以 | bùyǐ | not care about | 不以煩惱種等比 |
448 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
449 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛 |
450 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛 |
451 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛 |
452 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛 |
453 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛 |
454 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
455 | 11 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即時自然離其地方 |
456 | 11 | 離 | lí | a mythical bird | 即時自然離其地方 |
457 | 11 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即時自然離其地方 |
458 | 11 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即時自然離其地方 |
459 | 11 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即時自然離其地方 |
460 | 11 | 離 | lí | a mountain ash | 即時自然離其地方 |
461 | 11 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即時自然離其地方 |
462 | 11 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即時自然離其地方 |
463 | 11 | 離 | lí | to cut off | 即時自然離其地方 |
464 | 11 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即時自然離其地方 |
465 | 11 | 離 | lí | to be distant from | 即時自然離其地方 |
466 | 11 | 離 | lí | two | 即時自然離其地方 |
467 | 11 | 離 | lí | to array; to align | 即時自然離其地方 |
468 | 11 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即時自然離其地方 |
469 | 11 | 離 | lí | transcendence | 即時自然離其地方 |
470 | 11 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即時自然離其地方 |
471 | 10 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
472 | 10 | 山 | shān | Shan | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
473 | 10 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
474 | 10 | 山 | shān | a mountain-like shape | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
475 | 10 | 山 | shān | a gable | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
476 | 10 | 山 | shān | mountain; giri | 來詣於此象頭之山去山不遠 |
477 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 各以廣大神通威力 |
478 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 各以廣大神通威力 |
479 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以廣大神通威力 |
480 | 10 | 以 | yǐ | according to | 各以廣大神通威力 |
481 | 10 | 以 | yǐ | because of | 各以廣大神通威力 |
482 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 各以廣大神通威力 |
483 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 各以廣大神通威力 |
484 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 各以廣大神通威力 |
485 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 各以廣大神通威力 |
486 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 各以廣大神通威力 |
487 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以廣大神通威力 |
488 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 各以廣大神通威力 |
489 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以廣大神通威力 |
490 | 10 | 以 | yǐ | very | 各以廣大神通威力 |
491 | 10 | 以 | yǐ | already | 各以廣大神通威力 |
492 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 各以廣大神通威力 |
493 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以廣大神通威力 |
494 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 各以廣大神通威力 |
495 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 各以廣大神通威力 |
496 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以廣大神通威力 |
497 | 10 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾 |
498 | 10 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩眾 |
499 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 本來寂靜法無生 |
500 | 10 | 法 | fǎ | France | 本來寂靜法無生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
云何 | yúnhé | how; katham | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | |
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
除盖障菩萨所问经 | 除蓋障菩薩所問經 | 99 | Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing |
除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天等 | 116 | Tiandeng | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
象头山 | 象頭山 | 120 | Gayā |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 166.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度生 | 100 | to save beings | |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二法 | 195 |
|
|
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
奉施 | 102 | give | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
节量食 | 節量食 | 106 | eating a limited amount |
戒律 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净信 | 淨信 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足 | 106 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
如理 | 114 | principle of suchness | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
沈水香 | 115 | aguru | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天鼓 | 116 | divine drum | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
威仪道 | 威儀道 | 119 | religious performance |
我法 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无生 | 無生 | 119 |
|
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
懈倦 | 120 | tired | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
依止 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切有情 | 121 |
|
|
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |