Glossary and Vocabulary for Bhadrapālasūtra (Ban Zhou Sanmei Jing) 般舟三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 117 Buddha; Awakened One 一名十方現在佛悉在前立定經
2 117 relating to Buddhism 一名十方現在佛悉在前立定經
3 117 a statue or image of a Buddha 一名十方現在佛悉在前立定經
4 117 a Buddhist text 一名十方現在佛悉在前立定經
5 117 to touch; to stroke 一名十方現在佛悉在前立定經
6 117 Buddha 一名十方現在佛悉在前立定經
7 117 Buddha; Awakened One 一名十方現在佛悉在前立定經
8 94 suǒ a few; various; some 晡時至佛所前
9 94 suǒ a place; a location 晡時至佛所前
10 94 suǒ indicates a passive voice 晡時至佛所前
11 94 suǒ an ordinal number 晡時至佛所前
12 94 suǒ meaning 晡時至佛所前
13 94 suǒ garrison 晡時至佛所前
14 94 suǒ place; pradeśa 晡時至佛所前
15 87 infix potential marker 終不失人中之將
16 83 三昧 sānmèi samadhi 菩薩當作何等三昧
17 83 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩當作何等三昧
18 80 zhě ca 既問者為有所因故
19 75 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
20 75 wéi to change into; to become 前為佛作禮
21 75 wéi to be; is 前為佛作禮
22 75 wéi to do 前為佛作禮
23 75 wèi to support; to help 前為佛作禮
24 75 wéi to govern 前為佛作禮
25 75 wèi to be; bhū 前為佛作禮
26 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
27 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
28 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
29 63 to know; to learn about; to comprehend 一名十方現在佛悉在前立定經
30 63 detailed 一名十方現在佛悉在前立定經
31 63 to elaborate; to expound 一名十方現在佛悉在前立定經
32 63 to exhaust; to use up 一名十方現在佛悉在前立定經
33 63 strongly 一名十方現在佛悉在前立定經
34 63 Xi 一名十方現在佛悉在前立定經
35 63 all; kṛtsna 一名十方現在佛悉在前立定經
36 61 to go; to 若於夢中亦不離佛
37 61 to rely on; to depend on 若於夢中亦不離佛
38 61 Yu 若於夢中亦不離佛
39 61 a crow 若於夢中亦不離佛
40 55 Qi 其筋力強
41 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得阿羅漢
42 53 děi to want to; to need to 皆得阿羅漢
43 53 děi must; ought to 皆得阿羅漢
44 53 de 皆得阿羅漢
45 53 de infix potential marker 皆得阿羅漢
46 53 to result in 皆得阿羅漢
47 53 to be proper; to fit; to suit 皆得阿羅漢
48 53 to be satisfied 皆得阿羅漢
49 53 to be finished 皆得阿羅漢
50 53 děi satisfying 皆得阿羅漢
51 53 to contract 皆得阿羅漢
52 53 to hear 皆得阿羅漢
53 53 to have; there is 皆得阿羅漢
54 53 marks time passed 皆得阿羅漢
55 53 obtain; attain; prāpta 皆得阿羅漢
56 51 rén person; people; a human being 摩訶比丘僧五百人
57 51 rén Kangxi radical 9 摩訶比丘僧五百人
58 51 rén a kind of person 摩訶比丘僧五百人
59 51 rén everybody 摩訶比丘僧五百人
60 51 rén adult 摩訶比丘僧五百人
61 51 rén somebody; others 摩訶比丘僧五百人
62 51 rén an upright person 摩訶比丘僧五百人
63 51 rén person; manuṣya 摩訶比丘僧五百人
64 51 to join together; together with; to accompany 有菩薩名颰陀和
65 51 peace; harmony 有菩薩名颰陀和
66 51 He 有菩薩名颰陀和
67 51 harmonious [sound] 有菩薩名颰陀和
68 51 gentle; amiable; acquiescent 有菩薩名颰陀和
69 51 warm 有菩薩名颰陀和
70 51 to harmonize; to make peace 有菩薩名颰陀和
71 51 a transaction 有菩薩名颰陀和
72 51 a bell on a chariot 有菩薩名颰陀和
73 51 a musical instrument 有菩薩名颰陀和
74 51 a military gate 有菩薩名颰陀和
75 51 a coffin headboard 有菩薩名颰陀和
76 51 a skilled worker 有菩薩名颰陀和
77 51 compatible 有菩薩名颰陀和
78 51 calm; peaceful 有菩薩名颰陀和
79 51 to sing in accompaniment 有菩薩名颰陀和
80 51 to write a matching poem 有菩薩名颰陀和
81 51 harmony; gentleness 有菩薩名颰陀和
82 51 venerable 有菩薩名颰陀和
83 47 zhōng middle 於眾中顏色無比
84 47 zhōng medium; medium sized 於眾中顏色無比
85 47 zhōng China 於眾中顏色無比
86 47 zhòng to hit the mark 於眾中顏色無比
87 47 zhōng midday 於眾中顏色無比
88 47 zhōng inside 於眾中顏色無比
89 47 zhōng during 於眾中顏色無比
90 47 zhōng Zhong 於眾中顏色無比
91 47 zhōng intermediary 於眾中顏色無比
92 47 zhōng half 於眾中顏色無比
93 47 zhòng to reach; to attain 於眾中顏色無比
94 47 zhòng to suffer; to infect 於眾中顏色無比
95 47 zhòng to obtain 於眾中顏色無比
96 47 zhòng to pass an exam 於眾中顏色無比
97 47 zhōng middle 於眾中顏色無比
98 45 ba 有菩薩名颰陀和
99 45 gale 有菩薩名颰陀和
100 45 tuó steep bank 有菩薩名颰陀和
101 45 tuó a spinning top 有菩薩名颰陀和
102 45 tuó uneven 有菩薩名颰陀和
103 45 tuó dha 有菩薩名颰陀和
104 45 chí to grasp; to hold 皆持五戒
105 45 chí to resist; to oppose 皆持五戒
106 45 chí to uphold 皆持五戒
107 45 chí to sustain; to keep; to uphold 皆持五戒
108 45 chí to administer; to manage 皆持五戒
109 45 chí to control 皆持五戒
110 45 chí to be cautious 皆持五戒
111 45 chí to remember 皆持五戒
112 45 chí to assist 皆持五戒
113 45 chí with; using 皆持五戒
114 45 chí dhara 皆持五戒
115 45 niàn to read aloud 常念諸佛如父母無異
116 45 niàn to remember; to expect 常念諸佛如父母無異
117 45 niàn to miss 常念諸佛如父母無異
118 45 niàn to consider 常念諸佛如父母無異
119 45 niàn to recite; to chant 常念諸佛如父母無異
120 45 niàn to show affection for 常念諸佛如父母無異
121 45 niàn a thought; an idea 常念諸佛如父母無異
122 45 niàn twenty 常念諸佛如父母無異
123 45 niàn memory 常念諸佛如父母無異
124 45 niàn an instant 常念諸佛如父母無異
125 45 niàn Nian 常念諸佛如父母無異
126 45 niàn mindfulness; smrti 常念諸佛如父母無異
127 45 niàn a thought; citta 常念諸佛如父母無異
128 42 jiàn to see 如日照水中影悉遍見
129 42 jiàn opinion; view; understanding 如日照水中影悉遍見
130 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如日照水中影悉遍見
131 42 jiàn refer to; for details see 如日照水中影悉遍見
132 42 jiàn to listen to 如日照水中影悉遍見
133 42 jiàn to meet 如日照水中影悉遍見
134 42 jiàn to receive (a guest) 如日照水中影悉遍見
135 42 jiàn let me; kindly 如日照水中影悉遍見
136 42 jiàn Jian 如日照水中影悉遍見
137 42 xiàn to appear 如日照水中影悉遍見
138 42 xiàn to introduce 如日照水中影悉遍見
139 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如日照水中影悉遍見
140 42 jiàn seeing; observing; darśana 如日照水中影悉遍見
141 41 wén to hear 於諸經中聞一知萬
142 41 wén Wen 於諸經中聞一知萬
143 41 wén sniff at; to smell 於諸經中聞一知萬
144 41 wén to be widely known 於諸經中聞一知萬
145 41 wén to confirm; to accept 於諸經中聞一知萬
146 41 wén information 於諸經中聞一知萬
147 41 wèn famous; well known 於諸經中聞一知萬
148 41 wén knowledge; learning 於諸經中聞一知萬
149 41 wèn popularity; prestige; reputation 於諸經中聞一知萬
150 41 wén to question 於諸經中聞一知萬
151 41 wén heard; śruta 於諸經中聞一知萬
152 41 wén hearing; śruti 於諸經中聞一知萬
153 39 jīng to go through; to experience 一名十方現在佛悉在前立定經
154 39 jīng a sutra; a scripture 一名十方現在佛悉在前立定經
155 39 jīng warp 一名十方現在佛悉在前立定經
156 39 jīng longitude 一名十方現在佛悉在前立定經
157 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 一名十方現在佛悉在前立定經
158 39 jīng a woman's period 一名十方現在佛悉在前立定經
159 39 jīng to bear; to endure 一名十方現在佛悉在前立定經
160 39 jīng to hang; to die by hanging 一名十方現在佛悉在前立定經
161 39 jīng classics 一名十方現在佛悉在前立定經
162 39 jīng to be frugal; to save 一名十方現在佛悉在前立定經
163 39 jīng a classic; a scripture; canon 一名十方現在佛悉在前立定經
164 39 jīng a standard; a norm 一名十方現在佛悉在前立定經
165 39 jīng a section of a Confucian work 一名十方現在佛悉在前立定經
166 39 jīng to measure 一名十方現在佛悉在前立定經
167 39 jīng human pulse 一名十方現在佛悉在前立定經
168 39 jīng menstruation; a woman's period 一名十方現在佛悉在前立定經
169 39 jīng sutra; discourse 一名十方現在佛悉在前立定經
170 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是未曾離佛
171 36 zhī to go 佛當為若說之
172 36 zhī to arrive; to go 佛當為若說之
173 36 zhī is 佛當為若說之
174 36 zhī to use 佛當為若說之
175 36 zhī Zhi 佛當為若說之
176 36 zhī winding 佛當為若說之
177 34 無有 wú yǒu there is not 無有與等者
178 34 無有 wú yǒu non-existence 無有與等者
179 32 cháng Chang 常內慚色終不自大
180 32 cháng common; general; ordinary 常內慚色終不自大
181 32 cháng a principle; a rule 常內慚色終不自大
182 32 cháng eternal; nitya 常內慚色終不自大
183 30 shí time; a point or period of time 時佛放威神
184 30 shí a season; a quarter of a year 時佛放威神
185 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛放威神
186 30 shí fashionable 時佛放威神
187 30 shí fate; destiny; luck 時佛放威神
188 30 shí occasion; opportunity; chance 時佛放威神
189 30 shí tense 時佛放威神
190 30 shí particular; special 時佛放威神
191 30 shí to plant; to cultivate 時佛放威神
192 30 shí an era; a dynasty 時佛放威神
193 30 shí time [abstract] 時佛放威神
194 30 shí seasonal 時佛放威神
195 30 shí to wait upon 時佛放威神
196 30 shí hour 時佛放威神
197 30 shí appropriate; proper; timely 時佛放威神
198 30 shí Shi 時佛放威神
199 30 shí a present; currentlt 時佛放威神
200 30 shí time; kāla 時佛放威神
201 30 shí at that time; samaya 時佛放威神
202 28 desire 願欲有所問
203 28 to desire; to wish 願欲有所問
204 28 to desire; to intend 願欲有所問
205 28 lust 願欲有所問
206 28 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
207 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 學諸佛法
208 26 Kangxi radical 71 無所著
209 26 to not have; without 無所著
210 26 mo 無所著
211 26 to not have 無所著
212 26 Wu 無所著
213 26 mo 無所著
214 25 Yi 若於夢中亦不離佛
215 24 一切 yīqiè temporary 一切諸魔不能動
216 24 一切 yīqiè the same 一切諸魔不能動
217 24 to give 與五百菩薩俱
218 24 to accompany 與五百菩薩俱
219 24 to particate in 與五百菩薩俱
220 24 of the same kind 與五百菩薩俱
221 24 to help 與五百菩薩俱
222 24 for 與五百菩薩俱
223 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛當為若說之
224 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛當為若說之
225 24 shuì to persuade 佛當為若說之
226 24 shuō to teach; to recite; to explain 佛當為若說之
227 24 shuō a doctrine; a theory 佛當為若說之
228 24 shuō to claim; to assert 佛當為若說之
229 24 shuō allocution 佛當為若說之
230 24 shuō to criticize; to scold 佛當為若說之
231 24 shuō to indicate; to refer to 佛當為若說之
232 24 shuō speach; vāda 佛當為若說之
233 24 shuō to speak; bhāṣate 佛當為若說之
234 24 shuō to instruct 佛當為若說之
235 24 to calculate; to compute; to count 諸人非人無央數都不可計
236 24 to haggle over 諸人非人無央數都不可計
237 24 a plan; a scheme; an idea 諸人非人無央數都不可計
238 24 a gauge; a meter 諸人非人無央數都不可計
239 24 to add up to; to amount to 諸人非人無央數都不可計
240 24 to plan; to scheme 諸人非人無央數都不可計
241 24 to settle an account 諸人非人無央數都不可計
242 24 accounting books; records of tax obligations 諸人非人無央數都不可計
243 24 an official responsible for presenting accounting books 諸人非人無央數都不可計
244 24 to appraise; to assess 諸人非人無央數都不可計
245 24 to register 諸人非人無央數都不可計
246 24 to estimate 諸人非人無央數都不可計
247 24 Ji 諸人非人無央數都不可計
248 24 ketu 諸人非人無央數都不可計
249 24 to prepare; kḷp 諸人非人無央數都不可計
250 24 xīn heart [organ] 不著心如虛空無所止
251 24 xīn Kangxi radical 61 不著心如虛空無所止
252 24 xīn mind; consciousness 不著心如虛空無所止
253 24 xīn the center; the core; the middle 不著心如虛空無所止
254 24 xīn one of the 28 star constellations 不著心如虛空無所止
255 24 xīn heart 不著心如虛空無所止
256 24 xīn emotion 不著心如虛空無所止
257 24 xīn intention; consideration 不著心如虛空無所止
258 24 xīn disposition; temperament 不著心如虛空無所止
259 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不著心如虛空無所止
260 24 xīn heart; hṛdaya 不著心如虛空無所止
261 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不著心如虛空無所止
262 24 Kangxi radical 132 自致成佛終不還
263 24 Zi 自致成佛終不還
264 24 a nose 自致成佛終不還
265 24 the beginning; the start 自致成佛終不還
266 24 origin 自致成佛終不還
267 24 to employ; to use 自致成佛終不還
268 24 to be 自致成佛終不還
269 24 self; soul; ātman 自致成佛終不還
270 23 self 聽我言者
271 23 [my] dear 聽我言者
272 23 Wo 聽我言者
273 23 self; atman; attan 聽我言者
274 23 ga 聽我言者
275 22 cóng to follow 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
276 22 cóng to comply; to submit; to defer 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
277 22 cóng to participate in something 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
278 22 cóng to use a certain method or principle 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
279 22 cóng something secondary 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
280 22 cóng remote relatives 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
281 22 cóng secondary 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
282 22 cóng to go on; to advance 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
283 22 cōng at ease; informal 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
284 22 zòng a follower; a supporter 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
285 22 zòng to release 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
286 22 zòng perpendicular; longitudinal 羅憐那竭菩薩從舍衛墮梨大國出
287 22 功德 gōngdé achievements and virtue 本功德力
288 22 功德 gōngdé merit 本功德力
289 22 功德 gōngdé quality; guṇa 本功德力
290 22 功德 gōngdé merit; puṇya 本功德力
291 21 yòng to use; to apply 於諸國土無不用言者
292 21 yòng Kangxi radical 101 於諸國土無不用言者
293 21 yòng to eat 於諸國土無不用言者
294 21 yòng to spend 於諸國土無不用言者
295 21 yòng expense 於諸國土無不用言者
296 21 yòng a use; usage 於諸國土無不用言者
297 21 yòng to need; must 於諸國土無不用言者
298 21 yòng useful; practical 於諸國土無不用言者
299 21 yòng to use up; to use all of something 於諸國土無不用言者
300 21 yòng to work (an animal) 於諸國土無不用言者
301 21 yòng to appoint 於諸國土無不用言者
302 21 yòng to administer; to manager 於諸國土無不用言者
303 21 yòng to control 於諸國土無不用言者
304 21 yòng to access 於諸國土無不用言者
305 21 yòng Yong 於諸國土無不用言者
306 21 yòng yong; function; application 於諸國土無不用言者
307 21 yòng efficacy; kāritra 於諸國土無不用言者
308 20 xíng to walk 深入之行常隨無所行
309 20 xíng capable; competent 深入之行常隨無所行
310 20 háng profession 深入之行常隨無所行
311 20 xíng Kangxi radical 144 深入之行常隨無所行
312 20 xíng to travel 深入之行常隨無所行
313 20 xìng actions; conduct 深入之行常隨無所行
314 20 xíng to do; to act; to practice 深入之行常隨無所行
315 20 xíng all right; OK; okay 深入之行常隨無所行
316 20 háng horizontal line 深入之行常隨無所行
317 20 héng virtuous deeds 深入之行常隨無所行
318 20 hàng a line of trees 深入之行常隨無所行
319 20 hàng bold; steadfast 深入之行常隨無所行
320 20 xíng to move 深入之行常隨無所行
321 20 xíng to put into effect; to implement 深入之行常隨無所行
322 20 xíng travel 深入之行常隨無所行
323 20 xíng to circulate 深入之行常隨無所行
324 20 xíng running script; running script 深入之行常隨無所行
325 20 xíng temporary 深入之行常隨無所行
326 20 háng rank; order 深入之行常隨無所行
327 20 háng a business; a shop 深入之行常隨無所行
328 20 xíng to depart; to leave 深入之行常隨無所行
329 20 xíng to experience 深入之行常隨無所行
330 20 xíng path; way 深入之行常隨無所行
331 20 xíng xing; ballad 深入之行常隨無所行
332 20 xíng Xing 深入之行常隨無所行
333 20 xíng Practice 深入之行常隨無所行
334 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 深入之行常隨無所行
335 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 深入之行常隨無所行
336 20 佛言 fó yán the Buddha said 颰陀和菩薩問佛言
337 20 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 颰陀和菩薩問佛言
338 19 to use; to grasp 以頭面著佛足
339 19 to rely on 以頭面著佛足
340 19 to regard 以頭面著佛足
341 19 to be able to 以頭面著佛足
342 19 to order; to command 以頭面著佛足
343 19 used after a verb 以頭面著佛足
344 19 a reason; a cause 以頭面著佛足
345 19 Israel 以頭面著佛足
346 19 Yi 以頭面著佛足
347 19 use; yogena 以頭面著佛足
348 19 gào to tell; to say; said; told 佛告颰陀和菩薩
349 19 gào to request 佛告颰陀和菩薩
350 19 gào to report; to inform 佛告颰陀和菩薩
351 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告颰陀和菩薩
352 19 gào to accuse; to sue 佛告颰陀和菩薩
353 19 gào to reach 佛告颰陀和菩薩
354 19 gào an announcement 佛告颰陀和菩薩
355 19 gào a party 佛告颰陀和菩薩
356 19 gào a vacation 佛告颰陀和菩薩
357 19 gào Gao 佛告颰陀和菩薩
358 19 gào to tell; jalp 佛告颰陀和菩薩
359 18 zài in; at 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
360 18 zài to exist; to be living 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
361 18 zài to consist of 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
362 18 zài to be at a post 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
363 18 zài in; bhū 佛在羅閱祇摩訶桓迦憐
364 17 to go back; to return 佛復放威神
365 17 to resume; to restart 佛復放威神
366 17 to do in detail 佛復放威神
367 17 to restore 佛復放威神
368 17 to respond; to reply to 佛復放威神
369 17 Fu; Return 佛復放威神
370 17 to retaliate; to reciprocate 佛復放威神
371 17 to avoid forced labor or tax 佛復放威神
372 17 Fu 佛復放威神
373 17 doubled; to overlapping; folded 佛復放威神
374 17 a lined garment with doubled thickness 佛復放威神
375 17 to enter 入諸經中
376 17 Kangxi radical 11 入諸經中
377 17 radical 入諸經中
378 17 income 入諸經中
379 17 to conform with 入諸經中
380 17 to descend 入諸經中
381 17 the entering tone 入諸經中
382 17 to pay 入諸經中
383 17 to join 入諸經中
384 17 entering; praveśa 入諸經中
385 17 entered; attained; āpanna 入諸經中
386 16 yán to speak; to say; said 叉手長跪白佛言
387 16 yán language; talk; words; utterance; speech 叉手長跪白佛言
388 16 yán Kangxi radical 149 叉手長跪白佛言
389 16 yán phrase; sentence 叉手長跪白佛言
390 16 yán a word; a syllable 叉手長跪白佛言
391 16 yán a theory; a doctrine 叉手長跪白佛言
392 16 yán to regard as 叉手長跪白佛言
393 16 yán to act as 叉手長跪白佛言
394 16 yán word; vacana 叉手長跪白佛言
395 16 yán speak; vad 叉手長跪白佛言
396 16 zuò to do 無有能為作師者
397 16 zuò to act as; to serve as 無有能為作師者
398 16 zuò to start 無有能為作師者
399 16 zuò a writing; a work 無有能為作師者
400 16 zuò to dress as; to be disguised as 無有能為作師者
401 16 zuō to create; to make 無有能為作師者
402 16 zuō a workshop 無有能為作師者
403 16 zuō to write; to compose 無有能為作師者
404 16 zuò to rise 無有能為作師者
405 16 zuò to be aroused 無有能為作師者
406 16 zuò activity; action; undertaking 無有能為作師者
407 16 zuò to regard as 無有能為作師者
408 16 zuò action; kāraṇa 無有能為作師者
409 15 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 諸人非人無央數都不可計
410 15 不可 bù kě improbable 諸人非人無央數都不可計
411 14 sān three 梵三鉢摩夷亘天
412 14 sān third 梵三鉢摩夷亘天
413 14 sān more than two 梵三鉢摩夷亘天
414 14 sān very few 梵三鉢摩夷亘天
415 14 sān San 梵三鉢摩夷亘天
416 14 sān three; tri 梵三鉢摩夷亘天
417 14 sān sa 梵三鉢摩夷亘天
418 14 sān three kinds; trividha 梵三鉢摩夷亘天
419 14 jīn today; present; now 今當問佛
420 14 jīn Jin 今當問佛
421 14 jīn modern 今當問佛
422 14 jīn now; adhunā 今當問佛
423 14 method; way 學諸佛法
424 14 France 學諸佛法
425 14 the law; rules; regulations 學諸佛法
426 14 the teachings of the Buddha; Dharma 學諸佛法
427 14 a standard; a norm 學諸佛法
428 14 an institution 學諸佛法
429 14 to emulate 學諸佛法
430 14 magic; a magic trick 學諸佛法
431 14 punishment 學諸佛法
432 14 Fa 學諸佛法
433 14 a precedent 學諸佛法
434 14 a classification of some kinds of Han texts 學諸佛法
435 14 relating to a ceremony or rite 學諸佛法
436 14 Dharma 學諸佛法
437 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 學諸佛法
438 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 學諸佛法
439 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 學諸佛法
440 14 quality; characteristic 學諸佛法
441 14 néng can; able 無有能為作師者
442 14 néng ability; capacity 無有能為作師者
443 14 néng a mythical bear-like beast 無有能為作師者
444 14 néng energy 無有能為作師者
445 14 néng function; use 無有能為作師者
446 14 néng talent 無有能為作師者
447 14 néng expert at 無有能為作師者
448 14 néng to be in harmony 無有能為作師者
449 14 néng to tend to; to care for 無有能為作師者
450 14 néng to reach; to arrive at 無有能為作師者
451 14 néng to be able; śak 無有能為作師者
452 14 néng skilful; pravīṇa 無有能為作師者
453 14 to leave; to depart; to go away; to part 未曾離佛時
454 14 a mythical bird 未曾離佛時
455 14 li; one of the eight divinatory trigrams 未曾離佛時
456 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 未曾離佛時
457 14 chī a dragon with horns not yet grown 未曾離佛時
458 14 a mountain ash 未曾離佛時
459 14 vanilla; a vanilla-like herb 未曾離佛時
460 14 to be scattered; to be separated 未曾離佛時
461 14 to cut off 未曾離佛時
462 14 to violate; to be contrary to 未曾離佛時
463 14 to be distant from 未曾離佛時
464 14 two 未曾離佛時
465 14 to array; to align 未曾離佛時
466 14 to pass through; to experience 未曾離佛時
467 14 transcendence 未曾離佛時
468 14 to avoid; to abstain from; viramaṇa 未曾離佛時
469 14 Kangxi radical 49 其覺已為人說之
470 14 to bring to an end; to stop 其覺已為人說之
471 14 to complete 其覺已為人說之
472 14 to demote; to dismiss 其覺已為人說之
473 14 to recover from an illness 其覺已為人說之
474 14 former; pūrvaka 其覺已為人說之
475 14 shì to look at; to see 若沙門道人多所教授皆護視
476 14 shì to observe; to inspect 若沙門道人多所教授皆護視
477 14 shì to regard 若沙門道人多所教授皆護視
478 14 shì to show; to illustrate; to display 若沙門道人多所教授皆護視
479 14 shì to compare; to contrast 若沙門道人多所教授皆護視
480 14 shì to take care of 若沙門道人多所教授皆護視
481 14 shì to imitate; to follow the example of 若沙門道人多所教授皆護視
482 14 shì eyesight 若沙門道人多所教授皆護視
483 14 shì observing; darśana 若沙門道人多所教授皆護視
484 13 xìn to believe; to trust 所信常政
485 13 xìn a letter 所信常政
486 13 xìn evidence 所信常政
487 13 xìn faith; confidence 所信常政
488 13 xìn honest; sincere; true 所信常政
489 13 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 所信常政
490 13 xìn an official holding a document 所信常政
491 13 xìn a gift 所信常政
492 13 xìn credit 所信常政
493 13 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 所信常政
494 13 xìn news; a message 所信常政
495 13 xìn arsenic 所信常政
496 13 xìn Faith 所信常政
497 13 xìn faith; confidence 所信常政
498 13 珍寶 zhēnbǎo a treasure 智慧珍寶悉逮得經藏
499 13 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多入諸經中
500 13 duó many; much 多入諸經中

Frequencies of all Words

Top 1117

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 shì is; are; am; to be 是時
2 136 shì is exactly 是時
3 136 shì is suitable; is in contrast 是時
4 136 shì this; that; those 是時
5 136 shì really; certainly 是時
6 136 shì correct; yes; affirmative 是時
7 136 shì true 是時
8 136 shì is; has; exists 是時
9 136 shì used between repetitions of a word 是時
10 136 shì a matter; an affair 是時
11 136 shì Shi 是時
12 136 shì is; bhū 是時
13 136 shì this; idam 是時
14 117 Buddha; Awakened One 一名十方現在佛悉在前立定經
15 117 relating to Buddhism 一名十方現在佛悉在前立定經
16 117 a statue or image of a Buddha 一名十方現在佛悉在前立定經
17 117 a Buddhist text 一名十方現在佛悉在前立定經
18 117 to touch; to stroke 一名十方現在佛悉在前立定經
19 117 Buddha 一名十方現在佛悉在前立定經
20 117 Buddha; Awakened One 一名十方現在佛悉在前立定經
21 94 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 晡時至佛所前
22 94 suǒ an office; an institute 晡時至佛所前
23 94 suǒ introduces a relative clause 晡時至佛所前
24 94 suǒ it 晡時至佛所前
25 94 suǒ if; supposing 晡時至佛所前
26 94 suǒ a few; various; some 晡時至佛所前
27 94 suǒ a place; a location 晡時至佛所前
28 94 suǒ indicates a passive voice 晡時至佛所前
29 94 suǒ that which 晡時至佛所前
30 94 suǒ an ordinal number 晡時至佛所前
31 94 suǒ meaning 晡時至佛所前
32 94 suǒ garrison 晡時至佛所前
33 94 suǒ place; pradeśa 晡時至佛所前
34 94 suǒ that which; yad 晡時至佛所前
35 87 not; no 終不失人中之將
36 87 expresses that a certain condition cannot be acheived 終不失人中之將
37 87 as a correlative 終不失人中之將
38 87 no (answering a question) 終不失人中之將
39 87 forms a negative adjective from a noun 終不失人中之將
40 87 at the end of a sentence to form a question 終不失人中之將
41 87 to form a yes or no question 終不失人中之將
42 87 infix potential marker 終不失人中之將
43 87 no; na 終不失人中之將
44 83 三昧 sānmèi samadhi 菩薩當作何等三昧
45 83 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 菩薩當作何等三昧
46 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 既問者為有所因故
47 80 zhě that 既問者為有所因故
48 80 zhě nominalizing function word 既問者為有所因故
49 80 zhě used to mark a definition 既問者為有所因故
50 80 zhě used to mark a pause 既問者為有所因故
51 80 zhě topic marker; that; it 既問者為有所因故
52 80 zhuó according to 既問者為有所因故
53 80 zhě ca 既問者為有所因故
54 75 wèi for; to 前為佛作禮
55 75 wèi because of 前為佛作禮
56 75 wéi to act as; to serve 前為佛作禮
57 75 wéi to change into; to become 前為佛作禮
58 75 wéi to be; is 前為佛作禮
59 75 wéi to do 前為佛作禮
60 75 wèi for 前為佛作禮
61 75 wèi because of; for; to 前為佛作禮
62 75 wèi to 前為佛作禮
63 75 wéi in a passive construction 前為佛作禮
64 75 wéi forming a rehetorical question 前為佛作禮
65 75 wéi forming an adverb 前為佛作禮
66 75 wéi to add emphasis 前為佛作禮
67 75 wèi to support; to help 前為佛作禮
68 75 wéi to govern 前為佛作禮
69 75 wèi to be; bhū 前為佛作禮
70 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
71 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
72 65 菩薩 púsà bodhisattva 有菩薩名颰陀和
73 63 to know; to learn about; to comprehend 一名十方現在佛悉在前立定經
74 63 all; entire 一名十方現在佛悉在前立定經
75 63 detailed 一名十方現在佛悉在前立定經
76 63 to elaborate; to expound 一名十方現在佛悉在前立定經
77 63 to exhaust; to use up 一名十方現在佛悉在前立定經
78 63 strongly 一名十方現在佛悉在前立定經
79 63 Xi 一名十方現在佛悉在前立定經
80 63 all; kṛtsna 一名十方現在佛悉在前立定經
81 61 in; at 若於夢中亦不離佛
82 61 in; at 若於夢中亦不離佛
83 61 in; at; to; from 若於夢中亦不離佛
84 61 to go; to 若於夢中亦不離佛
85 61 to rely on; to depend on 若於夢中亦不離佛
86 61 to go to; to arrive at 若於夢中亦不離佛
87 61 from 若於夢中亦不離佛
88 61 give 若於夢中亦不離佛
89 61 oppposing 若於夢中亦不離佛
90 61 and 若於夢中亦不離佛
91 61 compared to 若於夢中亦不離佛
92 61 by 若於夢中亦不離佛
93 61 and; as well as 若於夢中亦不離佛
94 61 for 若於夢中亦不離佛
95 61 Yu 若於夢中亦不離佛
96 61 a crow 若於夢中亦不離佛
97 61 whew; wow 若於夢中亦不離佛
98 61 near to; antike 若於夢中亦不離佛
99 57 such as; for example; for instance 所得智慧如大海
100 57 if 所得智慧如大海
101 57 in accordance with 所得智慧如大海
102 57 to be appropriate; should; with regard to 所得智慧如大海
103 57 this 所得智慧如大海
104 57 it is so; it is thus; can be compared with 所得智慧如大海
105 57 to go to 所得智慧如大海
106 57 to meet 所得智慧如大海
107 57 to appear; to seem; to be like 所得智慧如大海
108 57 at least as good as 所得智慧如大海
109 57 and 所得智慧如大海
110 57 or 所得智慧如大海
111 57 but 所得智慧如大海
112 57 then 所得智慧如大海
113 57 naturally 所得智慧如大海
114 57 expresses a question or doubt 所得智慧如大海
115 57 you 所得智慧如大海
116 57 the second lunar month 所得智慧如大海
117 57 in; at 所得智慧如大海
118 57 Ru 所得智慧如大海
119 57 Thus 所得智慧如大海
120 57 thus; tathā 所得智慧如大海
121 57 like; iva 所得智慧如大海
122 57 suchness; tathatā 所得智慧如大海
123 55 his; hers; its; theirs 其筋力強
124 55 to add emphasis 其筋力強
125 55 used when asking a question in reply to a question 其筋力強
126 55 used when making a request or giving an order 其筋力強
127 55 he; her; it; them 其筋力強
128 55 probably; likely 其筋力強
129 55 will 其筋力強
130 55 may 其筋力強
131 55 if 其筋力強
132 55 or 其筋力強
133 55 Qi 其筋力強
134 55 he; her; it; saḥ; sā; tad 其筋力強
135 53 de potential marker 皆得阿羅漢
136 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得阿羅漢
137 53 děi must; ought to 皆得阿羅漢
138 53 děi to want to; to need to 皆得阿羅漢
139 53 děi must; ought to 皆得阿羅漢
140 53 de 皆得阿羅漢
141 53 de infix potential marker 皆得阿羅漢
142 53 to result in 皆得阿羅漢
143 53 to be proper; to fit; to suit 皆得阿羅漢
144 53 to be satisfied 皆得阿羅漢
145 53 to be finished 皆得阿羅漢
146 53 de result of degree 皆得阿羅漢
147 53 de marks completion of an action 皆得阿羅漢
148 53 děi satisfying 皆得阿羅漢
149 53 to contract 皆得阿羅漢
150 53 marks permission or possibility 皆得阿羅漢
151 53 expressing frustration 皆得阿羅漢
152 53 to hear 皆得阿羅漢
153 53 to have; there is 皆得阿羅漢
154 53 marks time passed 皆得阿羅漢
155 53 obtain; attain; prāpta 皆得阿羅漢
156 51 rén person; people; a human being 摩訶比丘僧五百人
157 51 rén Kangxi radical 9 摩訶比丘僧五百人
158 51 rén a kind of person 摩訶比丘僧五百人
159 51 rén everybody 摩訶比丘僧五百人
160 51 rén adult 摩訶比丘僧五百人
161 51 rén somebody; others 摩訶比丘僧五百人
162 51 rén an upright person 摩訶比丘僧五百人
163 51 rén person; manuṣya 摩訶比丘僧五百人
164 51 and 有菩薩名颰陀和
165 51 to join together; together with; to accompany 有菩薩名颰陀和
166 51 peace; harmony 有菩薩名颰陀和
167 51 He 有菩薩名颰陀和
168 51 harmonious [sound] 有菩薩名颰陀和
169 51 gentle; amiable; acquiescent 有菩薩名颰陀和
170 51 warm 有菩薩名颰陀和
171 51 to harmonize; to make peace 有菩薩名颰陀和
172 51 a transaction 有菩薩名颰陀和
173 51 a bell on a chariot 有菩薩名颰陀和
174 51 a musical instrument 有菩薩名颰陀和
175 51 a military gate 有菩薩名颰陀和
176 51 a coffin headboard 有菩薩名颰陀和
177 51 a skilled worker 有菩薩名颰陀和
178 51 compatible 有菩薩名颰陀和
179 51 calm; peaceful 有菩薩名颰陀和
180 51 to sing in accompaniment 有菩薩名颰陀和
181 51 to write a matching poem 有菩薩名颰陀和
182 51 Harmony 有菩薩名颰陀和
183 51 harmony; gentleness 有菩薩名颰陀和
184 51 venerable 有菩薩名颰陀和
185 47 yǒu is; are; to exist 有菩薩名颰陀和
186 47 yǒu to have; to possess 有菩薩名颰陀和
187 47 yǒu indicates an estimate 有菩薩名颰陀和
188 47 yǒu indicates a large quantity 有菩薩名颰陀和
189 47 yǒu indicates an affirmative response 有菩薩名颰陀和
190 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有菩薩名颰陀和
191 47 yǒu used to compare two things 有菩薩名颰陀和
192 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有菩薩名颰陀和
193 47 yǒu used before the names of dynasties 有菩薩名颰陀和
194 47 yǒu a certain thing; what exists 有菩薩名颰陀和
195 47 yǒu multiple of ten and ... 有菩薩名颰陀和
196 47 yǒu abundant 有菩薩名颰陀和
197 47 yǒu purposeful 有菩薩名颰陀和
198 47 yǒu You 有菩薩名颰陀和
199 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 有菩薩名颰陀和
200 47 yǒu becoming; bhava 有菩薩名颰陀和
201 47 zhōng middle 於眾中顏色無比
202 47 zhōng medium; medium sized 於眾中顏色無比
203 47 zhōng China 於眾中顏色無比
204 47 zhòng to hit the mark 於眾中顏色無比
205 47 zhōng in; amongst 於眾中顏色無比
206 47 zhōng midday 於眾中顏色無比
207 47 zhōng inside 於眾中顏色無比
208 47 zhōng during 於眾中顏色無比
209 47 zhōng Zhong 於眾中顏色無比
210 47 zhōng intermediary 於眾中顏色無比
211 47 zhōng half 於眾中顏色無比
212 47 zhōng just right; suitably 於眾中顏色無比
213 47 zhōng while 於眾中顏色無比
214 47 zhòng to reach; to attain 於眾中顏色無比
215 47 zhòng to suffer; to infect 於眾中顏色無比
216 47 zhòng to obtain 於眾中顏色無比
217 47 zhòng to pass an exam 於眾中顏色無比
218 47 zhōng middle 於眾中顏色無比
219 45 ba 有菩薩名颰陀和
220 45 gale 有菩薩名颰陀和
221 45 tuó steep bank 有菩薩名颰陀和
222 45 tuó a spinning top 有菩薩名颰陀和
223 45 tuó uneven 有菩薩名颰陀和
224 45 tuó dha 有菩薩名颰陀和
225 45 chí to grasp; to hold 皆持五戒
226 45 chí to resist; to oppose 皆持五戒
227 45 chí to uphold 皆持五戒
228 45 chí to sustain; to keep; to uphold 皆持五戒
229 45 chí to administer; to manage 皆持五戒
230 45 chí to control 皆持五戒
231 45 chí to be cautious 皆持五戒
232 45 chí to remember 皆持五戒
233 45 chí to assist 皆持五戒
234 45 chí with; using 皆持五戒
235 45 chí dhara 皆持五戒
236 45 niàn to read aloud 常念諸佛如父母無異
237 45 niàn to remember; to expect 常念諸佛如父母無異
238 45 niàn to miss 常念諸佛如父母無異
239 45 niàn to consider 常念諸佛如父母無異
240 45 niàn to recite; to chant 常念諸佛如父母無異
241 45 niàn to show affection for 常念諸佛如父母無異
242 45 niàn a thought; an idea 常念諸佛如父母無異
243 45 niàn twenty 常念諸佛如父母無異
244 45 niàn memory 常念諸佛如父母無異
245 45 niàn an instant 常念諸佛如父母無異
246 45 niàn Nian 常念諸佛如父母無異
247 45 niàn mindfulness; smrti 常念諸佛如父母無異
248 45 niàn a thought; citta 常念諸佛如父母無異
249 42 jiàn to see 如日照水中影悉遍見
250 42 jiàn opinion; view; understanding 如日照水中影悉遍見
251 42 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如日照水中影悉遍見
252 42 jiàn refer to; for details see 如日照水中影悉遍見
253 42 jiàn passive marker 如日照水中影悉遍見
254 42 jiàn to listen to 如日照水中影悉遍見
255 42 jiàn to meet 如日照水中影悉遍見
256 42 jiàn to receive (a guest) 如日照水中影悉遍見
257 42 jiàn let me; kindly 如日照水中影悉遍見
258 42 jiàn Jian 如日照水中影悉遍見
259 42 xiàn to appear 如日照水中影悉遍見
260 42 xiàn to introduce 如日照水中影悉遍見
261 42 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如日照水中影悉遍見
262 42 jiàn seeing; observing; darśana 如日照水中影悉遍見
263 41 wén to hear 於諸經中聞一知萬
264 41 wén Wen 於諸經中聞一知萬
265 41 wén sniff at; to smell 於諸經中聞一知萬
266 41 wén to be widely known 於諸經中聞一知萬
267 41 wén to confirm; to accept 於諸經中聞一知萬
268 41 wén information 於諸經中聞一知萬
269 41 wèn famous; well known 於諸經中聞一知萬
270 41 wén knowledge; learning 於諸經中聞一知萬
271 41 wèn popularity; prestige; reputation 於諸經中聞一知萬
272 41 wén to question 於諸經中聞一知萬
273 41 wén heard; śruta 於諸經中聞一知萬
274 41 wén hearing; śruti 於諸經中聞一知萬
275 39 jīng to go through; to experience 一名十方現在佛悉在前立定經
276 39 jīng a sutra; a scripture 一名十方現在佛悉在前立定經
277 39 jīng warp 一名十方現在佛悉在前立定經
278 39 jīng longitude 一名十方現在佛悉在前立定經
279 39 jīng often; regularly; frequently 一名十方現在佛悉在前立定經
280 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 一名十方現在佛悉在前立定經
281 39 jīng a woman's period 一名十方現在佛悉在前立定經
282 39 jīng to bear; to endure 一名十方現在佛悉在前立定經
283 39 jīng to hang; to die by hanging 一名十方現在佛悉在前立定經
284 39 jīng classics 一名十方現在佛悉在前立定經
285 39 jīng to be frugal; to save 一名十方現在佛悉在前立定經
286 39 jīng a classic; a scripture; canon 一名十方現在佛悉在前立定經
287 39 jīng a standard; a norm 一名十方現在佛悉在前立定經
288 39 jīng a section of a Confucian work 一名十方現在佛悉在前立定經
289 39 jīng to measure 一名十方現在佛悉在前立定經
290 39 jīng human pulse 一名十方現在佛悉在前立定經
291 39 jīng menstruation; a woman's period 一名十方現在佛悉在前立定經
292 39 jīng sutra; discourse 一名十方現在佛悉在前立定經
293 38 如是 rúshì thus; so 如是未曾離佛
294 38 如是 rúshì thus, so 如是未曾離佛
295 38 如是 rúshì thus; evam 如是未曾離佛
296 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是未曾離佛
297 36 zhī him; her; them; that 佛當為若說之
298 36 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛當為若說之
299 36 zhī to go 佛當為若說之
300 36 zhī this; that 佛當為若說之
301 36 zhī genetive marker 佛當為若說之
302 36 zhī it 佛當為若說之
303 36 zhī in; in regards to 佛當為若說之
304 36 zhī all 佛當為若說之
305 36 zhī and 佛當為若說之
306 36 zhī however 佛當為若說之
307 36 zhī if 佛當為若說之
308 36 zhī then 佛當為若說之
309 36 zhī to arrive; to go 佛當為若說之
310 36 zhī is 佛當為若說之
311 36 zhī to use 佛當為若說之
312 36 zhī Zhi 佛當為若說之
313 36 zhī winding 佛當為若說之
314 34 無有 wú yǒu there is not 無有與等者
315 34 無有 wú yǒu non-existence 無有與等者
316 32 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常內慚色終不自大
317 32 cháng Chang 常內慚色終不自大
318 32 cháng long-lasting 常內慚色終不自大
319 32 cháng common; general; ordinary 常內慚色終不自大
320 32 cháng a principle; a rule 常內慚色終不自大
321 32 cháng eternal; nitya 常內慚色終不自大
322 30 shí time; a point or period of time 時佛放威神
323 30 shí a season; a quarter of a year 時佛放威神
324 30 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛放威神
325 30 shí at that time 時佛放威神
326 30 shí fashionable 時佛放威神
327 30 shí fate; destiny; luck 時佛放威神
328 30 shí occasion; opportunity; chance 時佛放威神
329 30 shí tense 時佛放威神
330 30 shí particular; special 時佛放威神
331 30 shí to plant; to cultivate 時佛放威神
332 30 shí hour (measure word) 時佛放威神
333 30 shí an era; a dynasty 時佛放威神
334 30 shí time [abstract] 時佛放威神
335 30 shí seasonal 時佛放威神
336 30 shí frequently; often 時佛放威神
337 30 shí occasionally; sometimes 時佛放威神
338 30 shí on time 時佛放威神
339 30 shí this; that 時佛放威神
340 30 shí to wait upon 時佛放威神
341 30 shí hour 時佛放威神
342 30 shí appropriate; proper; timely 時佛放威神
343 30 shí Shi 時佛放威神
344 30 shí a present; currentlt 時佛放威神
345 30 shí time; kāla 時佛放威神
346 30 shí at that time; samaya 時佛放威神
347 30 shí then; atha 時佛放威神
348 30 ruò to seem; to be like; as 佛當為若說之
349 30 ruò seemingly 佛當為若說之
350 30 ruò if 佛當為若說之
351 30 ruò you 佛當為若說之
352 30 ruò this; that 佛當為若說之
353 30 ruò and; or 佛當為若說之
354 30 ruò as for; pertaining to 佛當為若說之
355 30 pomegranite 佛當為若說之
356 30 ruò to choose 佛當為若說之
357 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 佛當為若說之
358 30 ruò thus 佛當為若說之
359 30 ruò pollia 佛當為若說之
360 30 ruò Ruo 佛當為若說之
361 30 ruò only then 佛當為若說之
362 30 ja 佛當為若說之
363 30 jñā 佛當為若說之
364 30 ruò if; yadi 佛當為若說之
365 28 dāng to be; to act as; to serve as 今當問佛
366 28 dāng at or in the very same; be apposite 今當問佛
367 28 dāng dang (sound of a bell) 今當問佛
368 28 dāng to face 今當問佛
369 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今當問佛
370 28 dāng to manage; to host 今當問佛
371 28 dāng should 今當問佛
372 28 dāng to treat; to regard as 今當問佛
373 28 dǎng to think 今當問佛
374 28 dàng suitable; correspond to 今當問佛
375 28 dǎng to be equal 今當問佛
376 28 dàng that 今當問佛
377 28 dāng an end; top 今當問佛
378 28 dàng clang; jingle 今當問佛
379 28 dāng to judge 今當問佛
380 28 dǎng to bear on one's shoulder 今當問佛
381 28 dàng the same 今當問佛
382 28 dàng to pawn 今當問佛
383 28 dàng to fail [an exam] 今當問佛
384 28 dàng a trap 今當問佛
385 28 dàng a pawned item 今當問佛
386 28 dāng will be; bhaviṣyati 今當問佛
387 28 desire 願欲有所問
388 28 to desire; to wish 願欲有所問
389 28 almost; nearly; about to occur 願欲有所問
390 28 to desire; to intend 願欲有所問
391 28 lust 願欲有所問
392 28 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
393 28 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 學諸佛法
394 27 zhū all; many; various 諸龍
395 27 zhū Zhu 諸龍
396 27 zhū all; members of the class 諸龍
397 27 zhū interrogative particle 諸龍
398 27 zhū him; her; them; it 諸龍
399 27 zhū of; in 諸龍
400 27 zhū all; many; sarva 諸龍
401 26 no 無所著
402 26 Kangxi radical 71 無所著
403 26 to not have; without 無所著
404 26 has not yet 無所著
405 26 mo 無所著
406 26 do not 無所著
407 26 not; -less; un- 無所著
408 26 regardless of 無所著
409 26 to not have 無所著
410 26 um 無所著
411 26 Wu 無所著
412 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
413 26 not; non- 無所著
414 26 mo 無所著
415 25 also; too 若於夢中亦不離佛
416 25 but 若於夢中亦不離佛
417 25 this; he; she 若於夢中亦不離佛
418 25 although; even though 若於夢中亦不離佛
419 25 already 若於夢中亦不離佛
420 25 particle with no meaning 若於夢中亦不離佛
421 25 Yi 若於夢中亦不離佛
422 24 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸魔不能動
423 24 一切 yīqiè temporary 一切諸魔不能動
424 24 一切 yīqiè the same 一切諸魔不能動
425 24 一切 yīqiè generally 一切諸魔不能動
426 24 一切 yīqiè all, everything 一切諸魔不能動
427 24 一切 yīqiè all; sarva 一切諸魔不能動
428 24 and 與五百菩薩俱
429 24 to give 與五百菩薩俱
430 24 together with 與五百菩薩俱
431 24 interrogative particle 與五百菩薩俱
432 24 to accompany 與五百菩薩俱
433 24 to particate in 與五百菩薩俱
434 24 of the same kind 與五百菩薩俱
435 24 to help 與五百菩薩俱
436 24 for 與五百菩薩俱
437 24 and; ca 與五百菩薩俱
438 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛當為若說之
439 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛當為若說之
440 24 shuì to persuade 佛當為若說之
441 24 shuō to teach; to recite; to explain 佛當為若說之
442 24 shuō a doctrine; a theory 佛當為若說之
443 24 shuō to claim; to assert 佛當為若說之
444 24 shuō allocution 佛當為若說之
445 24 shuō to criticize; to scold 佛當為若說之
446 24 shuō to indicate; to refer to 佛當為若說之
447 24 shuō speach; vāda 佛當為若說之
448 24 shuō to speak; bhāṣate 佛當為若說之
449 24 shuō to instruct 佛當為若說之
450 24 to calculate; to compute; to count 諸人非人無央數都不可計
451 24 to haggle over 諸人非人無央數都不可計
452 24 a plan; a scheme; an idea 諸人非人無央數都不可計
453 24 a gauge; a meter 諸人非人無央數都不可計
454 24 to add up to; to amount to 諸人非人無央數都不可計
455 24 to plan; to scheme 諸人非人無央數都不可計
456 24 to settle an account 諸人非人無央數都不可計
457 24 accounting books; records of tax obligations 諸人非人無央數都不可計
458 24 an official responsible for presenting accounting books 諸人非人無央數都不可計
459 24 to appraise; to assess 諸人非人無央數都不可計
460 24 to register 諸人非人無央數都不可計
461 24 to estimate 諸人非人無央數都不可計
462 24 Ji 諸人非人無央數都不可計
463 24 ketu 諸人非人無央數都不可計
464 24 to prepare; kḷp 諸人非人無央數都不可計
465 24 xīn heart [organ] 不著心如虛空無所止
466 24 xīn Kangxi radical 61 不著心如虛空無所止
467 24 xīn mind; consciousness 不著心如虛空無所止
468 24 xīn the center; the core; the middle 不著心如虛空無所止
469 24 xīn one of the 28 star constellations 不著心如虛空無所止
470 24 xīn heart 不著心如虛空無所止
471 24 xīn emotion 不著心如虛空無所止
472 24 xīn intention; consideration 不著心如虛空無所止
473 24 xīn disposition; temperament 不著心如虛空無所止
474 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不著心如虛空無所止
475 24 xīn heart; hṛdaya 不著心如虛空無所止
476 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不著心如虛空無所止
477 24 naturally; of course; certainly 自致成佛終不還
478 24 from; since 自致成佛終不還
479 24 self; oneself; itself 自致成佛終不還
480 24 Kangxi radical 132 自致成佛終不還
481 24 Zi 自致成佛終不還
482 24 a nose 自致成佛終不還
483 24 the beginning; the start 自致成佛終不還
484 24 origin 自致成佛終不還
485 24 originally 自致成佛終不還
486 24 still; to remain 自致成佛終不還
487 24 in person; personally 自致成佛終不還
488 24 in addition; besides 自致成佛終不還
489 24 if; even if 自致成佛終不還
490 24 but 自致成佛終不還
491 24 because 自致成佛終不還
492 24 to employ; to use 自致成佛終不還
493 24 to be 自致成佛終不還
494 24 own; one's own; oneself 自致成佛終不還
495 24 self; soul; ātman 自致成佛終不還
496 23 I; me; my 聽我言者
497 23 self 聽我言者
498 23 we; our 聽我言者
499 23 [my] dear 聽我言者
500 23 Wo 聽我言者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
no; na
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
zhě ca
wèi to be; bhū
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
all; kṛtsna
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦贰吒 阿迦貳吒 196 Akanistha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
跋陀 98 Gunabhadra
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
道德家 100 Daoist; Taoist
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
海宝 海寶 104 Haibao
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
104 Huan river
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃梵 摩訶梵 109 Mahābrahmā
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧那 115 Sengna
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无想处 無想處 119 Realm without Thought
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
占波 122 Champa
正使 122 Chief Envoy
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
伎乐 伎樂 106 music
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空行 107 practicce according to emptiness
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
品第一 112 Chapter One
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨有四事法 菩薩有四事法 112 a bodhisattva posesses four qualities
千佛 113 thousand Buddhas
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四句 115 four verses; four phrases
四事 115 the four necessities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
通利 116 sharp intelligence
陀怜尼 陀憐尼 116 dharani
外入 119 external sense organs
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无央数 無央數 119 innumerable
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
信乐 信樂 120 joy of believing
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
信力 120 the power of faith; śraddhābala
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
亿劫 億劫 121 a kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨家 121 an enemy
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
豫知 121 giving instruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha