Glossary and Vocabulary for Māyopamasamādhisūtra (Ru Huan Sanmodi Wuliang Yin Famen Jing) 如幻三摩地無量印法門經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天人一切普得聞
2 27 děi to want to; to need to 天人一切普得聞
3 27 děi must; ought to 天人一切普得聞
4 27 de 天人一切普得聞
5 27 de infix potential marker 天人一切普得聞
6 27 to result in 天人一切普得聞
7 27 to be proper; to fit; to suit 天人一切普得聞
8 27 to be satisfied 天人一切普得聞
9 27 to be finished 天人一切普得聞
10 27 děi satisfying 天人一切普得聞
11 27 to contract 天人一切普得聞
12 27 to hear 天人一切普得聞
13 27 to have; there is 天人一切普得聞
14 27 marks time passed 天人一切普得聞
15 27 obtain; attain; prāpta 天人一切普得聞
16 26 to go; to 於無邊劫行無懈
17 26 to rely on; to depend on 於無邊劫行無懈
18 26 Yu 於無邊劫行無懈
19 26 a crow 於無邊劫行無懈
20 24 如來 rúlái Tathagata 即今無量光如來
21 24 如來 Rúlái Tathagata 即今無量光如來
22 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即今無量光如來
23 23 shèng to beat; to win; to conquer 復次勝華藏
24 23 shèng victory; success 復次勝華藏
25 23 shèng wonderful; supurb; superior 復次勝華藏
26 23 shèng to surpass 復次勝華藏
27 23 shèng triumphant 復次勝華藏
28 23 shèng a scenic view 復次勝華藏
29 23 shèng a woman's hair decoration 復次勝華藏
30 23 shèng Sheng 復次勝華藏
31 23 shèng conquering; victorious; jaya 復次勝華藏
32 23 shèng superior; agra 復次勝華藏
33 22 yán to speak; to say; said 當發如是願言時
34 22 yán language; talk; words; utterance; speech 當發如是願言時
35 22 yán Kangxi radical 149 當發如是願言時
36 22 yán phrase; sentence 當發如是願言時
37 22 yán a word; a syllable 當發如是願言時
38 22 yán a theory; a doctrine 當發如是願言時
39 22 yán to regard as 當發如是願言時
40 22 yán to act as 當發如是願言時
41 22 yán word; vacana 當發如是願言時
42 22 yán speak; vad 當發如是願言時
43 22 華藏 huà cáng lotus-treasury 復次勝華藏
44 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
45 21 relating to Buddhism 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
46 21 a statue or image of a Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
47 21 a Buddhist text 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
48 21 to touch; to stroke 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
49 21 Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
50 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
51 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
52 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
53 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
54 16 suǒ a few; various; some 如佛世尊所成就
55 16 suǒ a place; a location 如佛世尊所成就
56 16 suǒ indicates a passive voice 如佛世尊所成就
57 16 suǒ an ordinal number 如佛世尊所成就
58 16 suǒ meaning 如佛世尊所成就
59 16 suǒ garrison 如佛世尊所成就
60 16 suǒ place; pradeśa 如佛世尊所成就
61 16 世尊 shìzūn World-Honored One 我等今對世尊前
62 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 我等今對世尊前
63 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向佛世尊復說伽陀曰
64 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向佛世尊復說伽陀曰
65 15 shuì to persuade 向佛世尊復說伽陀曰
66 15 shuō to teach; to recite; to explain 向佛世尊復說伽陀曰
67 15 shuō a doctrine; a theory 向佛世尊復說伽陀曰
68 15 shuō to claim; to assert 向佛世尊復說伽陀曰
69 15 shuō allocution 向佛世尊復說伽陀曰
70 15 shuō to criticize; to scold 向佛世尊復說伽陀曰
71 15 shuō to indicate; to refer to 向佛世尊復說伽陀曰
72 15 shuō speach; vāda 向佛世尊復說伽陀曰
73 15 shuō to speak; bhāṣate 向佛世尊復說伽陀曰
74 15 shuō to instruct 向佛世尊復說伽陀曰
75 15 ér Kangxi radical 126 願我常行而不懈
76 15 ér as if; to seem like 願我常行而不懈
77 15 néng can; able 願我常行而不懈
78 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 願我常行而不懈
79 15 ér to arrive; up to 願我常行而不懈
80 15 jīn today; present; now 我等今對世尊前
81 15 jīn Jin 我等今對世尊前
82 15 jīn modern 我等今對世尊前
83 15 jīn now; adhunā 我等今對世尊前
84 15 shí time; a point or period of time 願我當來得佛時
85 15 shí a season; a quarter of a year 願我當來得佛時
86 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我當來得佛時
87 15 shí fashionable 願我當來得佛時
88 15 shí fate; destiny; luck 願我當來得佛時
89 15 shí occasion; opportunity; chance 願我當來得佛時
90 15 shí tense 願我當來得佛時
91 15 shí particular; special 願我當來得佛時
92 15 shí to plant; to cultivate 願我當來得佛時
93 15 shí an era; a dynasty 願我當來得佛時
94 15 shí time [abstract] 願我當來得佛時
95 15 shí seasonal 願我當來得佛時
96 15 shí to wait upon 願我當來得佛時
97 15 shí hour 願我當來得佛時
98 15 shí appropriate; proper; timely 願我當來得佛時
99 15 shí Shi 願我當來得佛時
100 15 shí a present; currentlt 願我當來得佛時
101 15 shí time; kāla 願我當來得佛時
102 15 shí at that time; samaya 願我當來得佛時
103 15 wáng Wang 彼時勝威王者豈異人乎
104 15 wáng a king 彼時勝威王者豈異人乎
105 15 wáng Kangxi radical 96 彼時勝威王者豈異人乎
106 15 wàng to be king; to rule 彼時勝威王者豈異人乎
107 15 wáng a prince; a duke 彼時勝威王者豈異人乎
108 15 wáng grand; great 彼時勝威王者豈異人乎
109 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼時勝威王者豈異人乎
110 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼時勝威王者豈異人乎
111 15 wáng the head of a group or gang 彼時勝威王者豈異人乎
112 15 wáng the biggest or best of a group 彼時勝威王者豈異人乎
113 15 wáng king; best of a kind; rāja 彼時勝威王者豈異人乎
114 15 善男子 shàn nánzi good men 善男子
115 15 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
116 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
117 14 zhōng medium; medium sized 隨入生死輪迴中
118 14 zhōng China 隨入生死輪迴中
119 14 zhòng to hit the mark 隨入生死輪迴中
120 14 zhōng midday 隨入生死輪迴中
121 14 zhōng inside 隨入生死輪迴中
122 14 zhōng during 隨入生死輪迴中
123 14 zhōng Zhong 隨入生死輪迴中
124 14 zhōng intermediary 隨入生死輪迴中
125 14 zhōng half 隨入生死輪迴中
126 14 zhòng to reach; to attain 隨入生死輪迴中
127 14 zhòng to suffer; to infect 隨入生死輪迴中
128 14 zhòng to obtain 隨入生死輪迴中
129 14 zhòng to pass an exam 隨入生死輪迴中
130 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
131 14 Qi 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
132 14 wéi to act as; to serve 普為利樂諸眾生
133 14 wéi to change into; to become 普為利樂諸眾生
134 14 wéi to be; is 普為利樂諸眾生
135 14 wéi to do 普為利樂諸眾生
136 14 wèi to support; to help 普為利樂諸眾生
137 14 wéi to govern 普為利樂諸眾生
138 14 wèi to be; bhū 普為利樂諸眾生
139 14 self 願我常行而不懈
140 14 [my] dear 願我常行而不懈
141 14 Wo 願我常行而不懈
142 14 self; atman; attan 願我常行而不懈
143 14 ga 願我常行而不懈
144 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當發如是願言時
145 13 功德 gōngdé achievements and virtue 具足無量殊勝功德
146 13 功德 gōngdé merit 具足無量殊勝功德
147 13 功德 gōngdé quality; guṇa 具足無量殊勝功德
148 13 功德 gōngdé merit; puṇya 具足無量殊勝功德
149 13 zhě ca 我等今者以此緣
150 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 如應佛剎廣莊嚴
151 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 如應佛剎廣莊嚴
152 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 如應佛剎廣莊嚴
153 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 如應佛剎廣莊嚴
154 11 俱胝 jūzhī Judi 縱經俱胝多劫中
155 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 縱經俱胝多劫中
156 11 èr two 爾時彼二童子
157 11 èr Kangxi radical 7 爾時彼二童子
158 11 èr second 爾時彼二童子
159 11 èr twice; double; di- 爾時彼二童子
160 11 èr more than one kind 爾時彼二童子
161 11 èr two; dvā; dvi 爾時彼二童子
162 11 èr both; dvaya 爾時彼二童子
163 11 yuàn to hope; to wish; to desire 各發誠實最上願
164 11 yuàn hope 各發誠實最上願
165 11 yuàn to be ready; to be willing 各發誠實最上願
166 11 yuàn to ask for; to solicit 各發誠實最上願
167 11 yuàn a vow 各發誠實最上願
168 11 yuàn diligent; attentive 各發誠實最上願
169 11 yuàn to prefer; to select 各發誠實最上願
170 11 yuàn to admire 各發誠實最上願
171 11 yuàn a vow; pranidhana 各發誠實最上願
172 10 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
173 10 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
174 10 to go back; to return 向佛世尊復說伽陀曰
175 10 to resume; to restart 向佛世尊復說伽陀曰
176 10 to do in detail 向佛世尊復說伽陀曰
177 10 to restore 向佛世尊復說伽陀曰
178 10 to respond; to reply to 向佛世尊復說伽陀曰
179 10 Fu; Return 向佛世尊復說伽陀曰
180 10 to retaliate; to reciprocate 向佛世尊復說伽陀曰
181 10 to avoid forced labor or tax 向佛世尊復說伽陀曰
182 10 Fu 向佛世尊復說伽陀曰
183 10 doubled; to overlapping; folded 向佛世尊復說伽陀曰
184 10 a lined garment with doubled thickness 向佛世尊復說伽陀曰
185 10 fēng peak; summit 號曰普明高顯吉祥峯王如來
186 10 fēng hump of camel 號曰普明高顯吉祥峯王如來
187 10 bǎo a treasure; a valuable item 彼時寶嚴童子者
188 10 bǎo treasured; cherished 彼時寶嚴童子者
189 10 bǎo a jewel; gem 彼時寶嚴童子者
190 10 bǎo precious 彼時寶嚴童子者
191 10 bǎo noble 彼時寶嚴童子者
192 10 bǎo an imperial seal 彼時寶嚴童子者
193 10 bǎo a unit of currency 彼時寶嚴童子者
194 10 bǎo Bao 彼時寶嚴童子者
195 10 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 彼時寶嚴童子者
196 10 bǎo jewel; gem; mani 彼時寶嚴童子者
197 10 一切 yīqiè temporary 天人一切普得聞
198 10 一切 yīqiè the same 天人一切普得聞
199 10 to use; to grasp 但以悲心為眾生
200 10 to rely on 但以悲心為眾生
201 10 to regard 但以悲心為眾生
202 10 to be able to 但以悲心為眾生
203 10 to order; to command 但以悲心為眾生
204 10 used after a verb 但以悲心為眾生
205 10 a reason; a cause 但以悲心為眾生
206 10 Israel 但以悲心為眾生
207 10 Yi 但以悲心為眾生
208 10 use; yogena 但以悲心為眾生
209 9 yòu Kangxi radical 29 又願當來佛剎中
210 9 to reach 願此大海及山川
211 9 to attain 願此大海及山川
212 9 to understand 願此大海及山川
213 9 able to be compared to; to catch up with 願此大海及山川
214 9 to be involved with; to associate with 願此大海及山川
215 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 願此大海及山川
216 9 and; ca; api 願此大海及山川
217 9 爾時 ěr shí at that time 爾時彼二童子
218 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼二童子
219 8 huì can; be able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
220 8 huì able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
221 8 huì a meeting; a conference; an assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
222 8 kuài to balance an account 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
223 8 huì to assemble 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
224 8 huì to meet 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
225 8 huì a temple fair 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
226 8 huì a religious assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
227 8 huì an association; a society 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
228 8 huì a national or provincial capital 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
229 8 huì an opportunity 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
230 8 huì to understand 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
231 8 huì to be familiar with; to know 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
232 8 huì to be possible; to be likely 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
233 8 huì to be good at 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
234 8 huì a moment 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
235 8 huì to happen to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
236 8 huì to pay 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
237 8 huì a meeting place 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
238 8 kuài the seam of a cap 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
239 8 huì in accordance with 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
240 8 huì imperial civil service examination 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
241 8 huì to have sexual intercourse 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
242 8 huì Hui 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
243 8 huì combining; samsarga 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
244 8 to know; to learn about; to comprehend 盡未來際悉思念
245 8 detailed 盡未來際悉思念
246 8 to elaborate; to expound 盡未來際悉思念
247 8 to exhaust; to use up 盡未來際悉思念
248 8 strongly 盡未來際悉思念
249 8 Xi 盡未來際悉思念
250 8 all; kṛtsna 盡未來際悉思念
251 8 néng can; able 能善護念是二菩薩
252 8 néng ability; capacity 能善護念是二菩薩
253 8 néng a mythical bear-like beast 能善護念是二菩薩
254 8 néng energy 能善護念是二菩薩
255 8 néng function; use 能善護念是二菩薩
256 8 néng talent 能善護念是二菩薩
257 8 néng expert at 能善護念是二菩薩
258 8 néng to be in harmony 能善護念是二菩薩
259 8 néng to tend to; to care for 能善護念是二菩薩
260 8 néng to reach; to arrive at 能善護念是二菩薩
261 8 néng to be able; śak 能善護念是二菩薩
262 8 néng skilful; pravīṇa 能善護念是二菩薩
263 8 Ru River 於汝意云何
264 8 Ru 於汝意云何
265 8 白佛 bái fó to address the Buddha 復次勝華藏菩薩前白佛言
266 8 Kangxi radical 49 願我得是莊嚴已
267 8 to bring to an end; to stop 願我得是莊嚴已
268 8 to complete 願我得是莊嚴已
269 8 to demote; to dismiss 願我得是莊嚴已
270 8 to recover from an illness 願我得是莊嚴已
271 8 former; pūrvaka 願我得是莊嚴已
272 8 Yi 我亦不能知其邊際
273 8 zhòng many; numerous 無有聲聞緣覺眾
274 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 無有聲聞緣覺眾
275 8 zhòng general; common; public 無有聲聞緣覺眾
276 7 wén to hear 天人一切普得聞
277 7 wén Wen 天人一切普得聞
278 7 wén sniff at; to smell 天人一切普得聞
279 7 wén to be widely known 天人一切普得聞
280 7 wén to confirm; to accept 天人一切普得聞
281 7 wén information 天人一切普得聞
282 7 wèn famous; well known 天人一切普得聞
283 7 wén knowledge; learning 天人一切普得聞
284 7 wèn popularity; prestige; reputation 天人一切普得聞
285 7 wén to question 天人一切普得聞
286 7 wén heard; śruta 天人一切普得聞
287 7 wén hearing; śruti 天人一切普得聞
288 7 rén person; people; a human being 廣為悲愍利樂一切世間天人
289 7 rén Kangxi radical 9 廣為悲愍利樂一切世間天人
290 7 rén a kind of person 廣為悲愍利樂一切世間天人
291 7 rén everybody 廣為悲愍利樂一切世間天人
292 7 rén adult 廣為悲愍利樂一切世間天人
293 7 rén somebody; others 廣為悲愍利樂一切世間天人
294 7 rén an upright person 廣為悲愍利樂一切世間天人
295 7 rén person; manuṣya 廣為悲愍利樂一切世間天人
296 7 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
297 7 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
298 7 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
299 7 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
300 7 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
301 7 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫臣施護等奉
302 7 摩訶薩 móhēsà mahasattva 今觀自在菩薩摩訶薩是
303 7 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 今觀自在菩薩摩訶薩是
304 7 one 純一菩薩所莊嚴
305 7 Kangxi radical 1 純一菩薩所莊嚴
306 7 pure; concentrated 純一菩薩所莊嚴
307 7 first 純一菩薩所莊嚴
308 7 the same 純一菩薩所莊嚴
309 7 sole; single 純一菩薩所莊嚴
310 7 a very small amount 純一菩薩所莊嚴
311 7 Yi 純一菩薩所莊嚴
312 7 other 純一菩薩所莊嚴
313 7 to unify 純一菩薩所莊嚴
314 7 accidentally; coincidentally 純一菩薩所莊嚴
315 7 abruptly; suddenly 純一菩薩所莊嚴
316 7 one; eka 純一菩薩所莊嚴
317 7 zuò to do 能仁作大師子吼
318 7 zuò to act as; to serve as 能仁作大師子吼
319 7 zuò to start 能仁作大師子吼
320 7 zuò a writing; a work 能仁作大師子吼
321 7 zuò to dress as; to be disguised as 能仁作大師子吼
322 7 zuō to create; to make 能仁作大師子吼
323 7 zuō a workshop 能仁作大師子吼
324 7 zuō to write; to compose 能仁作大師子吼
325 7 zuò to rise 能仁作大師子吼
326 7 zuò to be aroused 能仁作大師子吼
327 7 zuò activity; action; undertaking 能仁作大師子吼
328 7 zuò to regard as 能仁作大師子吼
329 7 zuò action; kāraṇa 能仁作大師子吼
330 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 廣集無量諸智聚
331 7 無量 wúliàng immeasurable 廣集無量諸智聚
332 7 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 廣集無量諸智聚
333 7 無量 wúliàng Atula 廣集無量諸智聚
334 7 jié to coerce; to threaten; to menace 於無邊劫行無懈
335 7 jié take by force; to plunder 於無邊劫行無懈
336 7 jié a disaster; catastrophe 於無邊劫行無懈
337 7 jié a strategy in weiqi 於無邊劫行無懈
338 7 jié a kalpa; an eon 於無邊劫行無懈
339 6 gāo high; tall 號曰普明高顯吉祥峯王如來
340 6 gāo Kangxi radical 189 號曰普明高顯吉祥峯王如來
341 6 gāo height 號曰普明高顯吉祥峯王如來
342 6 gāo superior in level; degree; rate; grade 號曰普明高顯吉祥峯王如來
343 6 gāo high pitched; loud 號曰普明高顯吉祥峯王如來
344 6 gāo fine; good 號曰普明高顯吉祥峯王如來
345 6 gāo senior 號曰普明高顯吉祥峯王如來
346 6 gāo expensive 號曰普明高顯吉祥峯王如來
347 6 gāo Gao 號曰普明高顯吉祥峯王如來
348 6 gāo heights; an elevated place 號曰普明高顯吉祥峯王如來
349 6 gāo to be respected; to be eminent 號曰普明高顯吉祥峯王如來
350 6 gāo to respect 號曰普明高顯吉祥峯王如來
351 6 gāo height; samucchraya 號曰普明高顯吉祥峯王如來
352 6 gāo eminent; unnata 號曰普明高顯吉祥峯王如來
353 6 眾生 zhòngshēng all living things 救度無數眾生類
354 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 救度無數眾生類
355 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 救度無數眾生類
356 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 救度無數眾生類
357 6 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當於何時成就阿耨多羅三藐三菩提果
358 6 大士 Dàshì Mahasattva 此二大士甚為希有
359 6 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 此二大士甚為希有
360 6 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 此二大士甚為希有
361 6 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 汝應善聽
362 6 shàn happy 汝應善聽
363 6 shàn good 汝應善聽
364 6 shàn kind-hearted 汝應善聽
365 6 shàn to be skilled at something 汝應善聽
366 6 shàn familiar 汝應善聽
367 6 shàn to repair 汝應善聽
368 6 shàn to admire 汝應善聽
369 6 shàn to praise 汝應善聽
370 6 shàn Shan 汝應善聽
371 6 shàn wholesome; virtuous 汝應善聽
372 6 jīng to go through; to experience 縱經俱胝多劫中
373 6 jīng a sutra; a scripture 縱經俱胝多劫中
374 6 jīng warp 縱經俱胝多劫中
375 6 jīng longitude 縱經俱胝多劫中
376 6 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 縱經俱胝多劫中
377 6 jīng a woman's period 縱經俱胝多劫中
378 6 jīng to bear; to endure 縱經俱胝多劫中
379 6 jīng to hang; to die by hanging 縱經俱胝多劫中
380 6 jīng classics 縱經俱胝多劫中
381 6 jīng to be frugal; to save 縱經俱胝多劫中
382 6 jīng a classic; a scripture; canon 縱經俱胝多劫中
383 6 jīng a standard; a norm 縱經俱胝多劫中
384 6 jīng a section of a Confucian work 縱經俱胝多劫中
385 6 jīng to measure 縱經俱胝多劫中
386 6 jīng human pulse 縱經俱胝多劫中
387 6 jīng menstruation; a woman's period 縱經俱胝多劫中
388 6 jīng sutra; discourse 縱經俱胝多劫中
389 6 當得 dāng dé will reach 當得何等佛剎功德莊嚴
390 6 zhī to know 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
391 6 zhī to comprehend 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
392 6 zhī to inform; to tell 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
393 6 zhī to administer 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
394 6 zhī to distinguish; to discern; to recognize 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
395 6 zhī to be close friends 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
396 6 zhī to feel; to sense; to perceive 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
397 6 zhī to receive; to entertain 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
398 6 zhī knowledge 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
399 6 zhī consciousness; perception 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
400 6 zhī a close friend 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
401 6 zhì wisdom 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
402 6 zhì Zhi 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
403 6 zhī to appreciate 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
404 6 zhī to make known 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
405 6 zhī to have control over 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
406 6 zhī to expect; to foresee 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
407 6 zhī Understanding 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
408 6 zhī know; jña 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
409 6 正法 zhèngfǎ proper law 其佛正法住世
410 6 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 其佛正法住世
411 6 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 其佛正法住世
412 6 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 其佛正法住世
413 6 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 其佛正法住世
414 6 普明 pǔmíng samanta-prabha 號曰普明高顯吉祥峯王如來
415 6 普明 pǔmíng Pu Ming 號曰普明高顯吉祥峯王如來
416 6 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 號曰普明高顯吉祥峯王如來
417 6 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 號曰普明高顯吉祥峯王如來
418 6 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 號曰普明高顯吉祥峯王如來
419 6 xiǎn to show; to manifest; to display 號曰普明高顯吉祥峯王如來
420 6 xiǎn Xian 號曰普明高顯吉祥峯王如來
421 6 xiǎn evident; clear 號曰普明高顯吉祥峯王如來
422 6 xiǎn distinguished 號曰普明高顯吉祥峯王如來
423 6 xiǎn honored 號曰普明高顯吉祥峯王如來
424 6 xiǎn manifest; darśayati 號曰普明高顯吉祥峯王如來
425 6 xiǎn miracle 號曰普明高顯吉祥峯王如來
426 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 從諸佛法所出生
427 5 不能 bù néng cannot; must not; should not 我亦不能知其邊際
428 5 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 天人一切普得聞
429 5 Prussia 天人一切普得聞
430 5 Pu 天人一切普得聞
431 5 equally; impartially; universal; samanta 天人一切普得聞
432 5 bǎi one hundred 俱胝百千妙天衣
433 5 bǎi many 俱胝百千妙天衣
434 5 bǎi Bai 俱胝百千妙天衣
435 5 bǎi all 俱胝百千妙天衣
436 5 bǎi hundred; śata 俱胝百千妙天衣
437 5 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 得成阿耨多羅三藐三菩提果
438 5 chéng to become; to turn into 得成阿耨多羅三藐三菩提果
439 5 chéng to grow up; to ripen; to mature 得成阿耨多羅三藐三菩提果
440 5 chéng to set up; to establish; to develop; to form 得成阿耨多羅三藐三菩提果
441 5 chéng a full measure of 得成阿耨多羅三藐三菩提果
442 5 chéng whole 得成阿耨多羅三藐三菩提果
443 5 chéng set; established 得成阿耨多羅三藐三菩提果
444 5 chéng to reache a certain degree; to amount to 得成阿耨多羅三藐三菩提果
445 5 chéng to reconcile 得成阿耨多羅三藐三菩提果
446 5 chéng to resmble; to be similar to 得成阿耨多羅三藐三菩提果
447 5 chéng composed of 得成阿耨多羅三藐三菩提果
448 5 chéng a result; a harvest; an achievement 得成阿耨多羅三藐三菩提果
449 5 chéng capable; able; accomplished 得成阿耨多羅三藐三菩提果
450 5 chéng to help somebody achieve something 得成阿耨多羅三藐三菩提果
451 5 chéng Cheng 得成阿耨多羅三藐三菩提果
452 5 chéng Become 得成阿耨多羅三藐三菩提果
453 5 chéng becoming; bhāva 得成阿耨多羅三藐三菩提果
454 5 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 爾時勝華藏菩薩摩訶薩復白佛言
455 5 zhù to dwell; to live; to reside 奉持佛法令法久住
456 5 zhù to stop; to halt 奉持佛法令法久住
457 5 zhù to retain; to remain 奉持佛法令法久住
458 5 zhù to lodge at [temporarily] 奉持佛法令法久住
459 5 zhù verb complement 奉持佛法令法久住
460 5 zhù attaching; abiding; dwelling on 奉持佛法令法久住
461 5 深經 shēn jīng Mahāyāna sūtras; profound scriptures 於佛所說如是深經不能生信
462 5 suí to follow 隨入生死輪迴中
463 5 suí to listen to 隨入生死輪迴中
464 5 suí to submit to; to comply with 隨入生死輪迴中
465 5 suí to be obsequious 隨入生死輪迴中
466 5 suí 17th hexagram 隨入生死輪迴中
467 5 suí let somebody do what they like 隨入生死輪迴中
468 5 suí to resemble; to look like 隨入生死輪迴中
469 5 suí follow; anugama 隨入生死輪迴中
470 5 受持讀誦 shòuchí dúsòng receive and recite 有能受持讀誦為他廣說者
471 5 善女人 shàn nǚrén good women 若善男子善女人暫得聞者
472 5 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善男子善女人暫得聞者
473 5 other; another; some other 有能受持讀誦為他廣說者
474 5 other 有能受持讀誦為他廣說者
475 5 tha 有能受持讀誦為他廣說者
476 5 ṭha 有能受持讀誦為他廣說者
477 5 other; anya 有能受持讀誦為他廣說者
478 5 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺是
479 5 hair 各發誠實最上願
480 5 to send out; to issue; to emit; to radiate 各發誠實最上願
481 5 to hand over; to deliver; to offer 各發誠實最上願
482 5 to express; to show; to be manifest 各發誠實最上願
483 5 to start out; to set off 各發誠實最上願
484 5 to open 各發誠實最上願
485 5 to requisition 各發誠實最上願
486 5 to occur 各發誠實最上願
487 5 to declare; to proclaim; to utter 各發誠實最上願
488 5 to express; to give vent 各發誠實最上願
489 5 to excavate 各發誠實最上願
490 5 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 各發誠實最上願
491 5 to get rich 各發誠實最上願
492 5 to rise; to expand; to inflate; to swell 各發誠實最上願
493 5 to sell 各發誠實最上願
494 5 to shoot with a bow 各發誠實最上願
495 5 to rise in revolt 各發誠實最上願
496 5 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 各發誠實最上願
497 5 to enlighten; to inspire 各發誠實最上願
498 5 to publicize; to make known; to show off; to spread 各發誠實最上願
499 5 to ignite; to set on fire 各發誠實最上願
500 5 to sing; to play 各發誠實最上願

Frequencies of all Words

Top 859

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 27 de potential marker 天人一切普得聞
2 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 天人一切普得聞
3 27 děi must; ought to 天人一切普得聞
4 27 děi to want to; to need to 天人一切普得聞
5 27 děi must; ought to 天人一切普得聞
6 27 de 天人一切普得聞
7 27 de infix potential marker 天人一切普得聞
8 27 to result in 天人一切普得聞
9 27 to be proper; to fit; to suit 天人一切普得聞
10 27 to be satisfied 天人一切普得聞
11 27 to be finished 天人一切普得聞
12 27 de result of degree 天人一切普得聞
13 27 de marks completion of an action 天人一切普得聞
14 27 děi satisfying 天人一切普得聞
15 27 to contract 天人一切普得聞
16 27 marks permission or possibility 天人一切普得聞
17 27 expressing frustration 天人一切普得聞
18 27 to hear 天人一切普得聞
19 27 to have; there is 天人一切普得聞
20 27 marks time passed 天人一切普得聞
21 27 obtain; attain; prāpta 天人一切普得聞
22 26 in; at 於無邊劫行無懈
23 26 in; at 於無邊劫行無懈
24 26 in; at; to; from 於無邊劫行無懈
25 26 to go; to 於無邊劫行無懈
26 26 to rely on; to depend on 於無邊劫行無懈
27 26 to go to; to arrive at 於無邊劫行無懈
28 26 from 於無邊劫行無懈
29 26 give 於無邊劫行無懈
30 26 oppposing 於無邊劫行無懈
31 26 and 於無邊劫行無懈
32 26 compared to 於無邊劫行無懈
33 26 by 於無邊劫行無懈
34 26 and; as well as 於無邊劫行無懈
35 26 for 於無邊劫行無懈
36 26 Yu 於無邊劫行無懈
37 26 a crow 於無邊劫行無懈
38 26 whew; wow 於無邊劫行無懈
39 26 near to; antike 於無邊劫行無懈
40 24 如來 rúlái Tathagata 即今無量光如來
41 24 如來 Rúlái Tathagata 即今無量光如來
42 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 即今無量光如來
43 23 shèng to beat; to win; to conquer 復次勝華藏
44 23 shèng victory; success 復次勝華藏
45 23 shèng wonderful; supurb; superior 復次勝華藏
46 23 shèng to surpass 復次勝華藏
47 23 shèng triumphant 復次勝華藏
48 23 shèng a scenic view 復次勝華藏
49 23 shèng a woman's hair decoration 復次勝華藏
50 23 shèng Sheng 復次勝華藏
51 23 shèng completely; fully 復次勝華藏
52 23 shèng conquering; victorious; jaya 復次勝華藏
53 23 shèng superior; agra 復次勝華藏
54 22 that; those 爾時彼二童子
55 22 another; the other 爾時彼二童子
56 22 that; tad 爾時彼二童子
57 22 yán to speak; to say; said 當發如是願言時
58 22 yán language; talk; words; utterance; speech 當發如是願言時
59 22 yán Kangxi radical 149 當發如是願言時
60 22 yán a particle with no meaning 當發如是願言時
61 22 yán phrase; sentence 當發如是願言時
62 22 yán a word; a syllable 當發如是願言時
63 22 yán a theory; a doctrine 當發如是願言時
64 22 yán to regard as 當發如是願言時
65 22 yán to act as 當發如是願言時
66 22 yán word; vacana 當發如是願言時
67 22 yán speak; vad 當發如是願言時
68 22 華藏 huà cáng lotus-treasury 復次勝華藏
69 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
70 21 relating to Buddhism 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
71 21 a statue or image of a Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
72 21 a Buddhist text 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
73 21 to touch; to stroke 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
74 21 Buddha 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
75 21 Buddha; Awakened One 此二大士於彼佛後其所供養諸佛如來
76 20 this; these 願此大海及山川
77 20 in this way 願此大海及山川
78 20 otherwise; but; however; so 願此大海及山川
79 20 at this time; now; here 願此大海及山川
80 20 this; here; etad 願此大海及山川
81 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
82 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
83 17 菩薩 púsà bodhisattva 純一菩薩所莊嚴
84 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛世尊所成就
85 16 suǒ an office; an institute 如佛世尊所成就
86 16 suǒ introduces a relative clause 如佛世尊所成就
87 16 suǒ it 如佛世尊所成就
88 16 suǒ if; supposing 如佛世尊所成就
89 16 suǒ a few; various; some 如佛世尊所成就
90 16 suǒ a place; a location 如佛世尊所成就
91 16 suǒ indicates a passive voice 如佛世尊所成就
92 16 suǒ that which 如佛世尊所成就
93 16 suǒ an ordinal number 如佛世尊所成就
94 16 suǒ meaning 如佛世尊所成就
95 16 suǒ garrison 如佛世尊所成就
96 16 suǒ place; pradeśa 如佛世尊所成就
97 16 suǒ that which; yad 如佛世尊所成就
98 16 世尊 shìzūn World-Honored One 我等今對世尊前
99 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 我等今對世尊前
100 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 向佛世尊復說伽陀曰
101 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 向佛世尊復說伽陀曰
102 15 shuì to persuade 向佛世尊復說伽陀曰
103 15 shuō to teach; to recite; to explain 向佛世尊復說伽陀曰
104 15 shuō a doctrine; a theory 向佛世尊復說伽陀曰
105 15 shuō to claim; to assert 向佛世尊復說伽陀曰
106 15 shuō allocution 向佛世尊復說伽陀曰
107 15 shuō to criticize; to scold 向佛世尊復說伽陀曰
108 15 shuō to indicate; to refer to 向佛世尊復說伽陀曰
109 15 shuō speach; vāda 向佛世尊復說伽陀曰
110 15 shuō to speak; bhāṣate 向佛世尊復說伽陀曰
111 15 shuō to instruct 向佛世尊復說伽陀曰
112 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 願我常行而不懈
113 15 ér Kangxi radical 126 願我常行而不懈
114 15 ér you 願我常行而不懈
115 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 願我常行而不懈
116 15 ér right away; then 願我常行而不懈
117 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 願我常行而不懈
118 15 ér if; in case; in the event that 願我常行而不懈
119 15 ér therefore; as a result; thus 願我常行而不懈
120 15 ér how can it be that? 願我常行而不懈
121 15 ér so as to 願我常行而不懈
122 15 ér only then 願我常行而不懈
123 15 ér as if; to seem like 願我常行而不懈
124 15 néng can; able 願我常行而不懈
125 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 願我常行而不懈
126 15 ér me 願我常行而不懈
127 15 ér to arrive; up to 願我常行而不懈
128 15 ér possessive 願我常行而不懈
129 15 ér and; ca 願我常行而不懈
130 15 jīn today; present; now 我等今對世尊前
131 15 jīn Jin 我等今對世尊前
132 15 jīn modern 我等今對世尊前
133 15 jīn now; adhunā 我等今對世尊前
134 15 shí time; a point or period of time 願我當來得佛時
135 15 shí a season; a quarter of a year 願我當來得佛時
136 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 願我當來得佛時
137 15 shí at that time 願我當來得佛時
138 15 shí fashionable 願我當來得佛時
139 15 shí fate; destiny; luck 願我當來得佛時
140 15 shí occasion; opportunity; chance 願我當來得佛時
141 15 shí tense 願我當來得佛時
142 15 shí particular; special 願我當來得佛時
143 15 shí to plant; to cultivate 願我當來得佛時
144 15 shí hour (measure word) 願我當來得佛時
145 15 shí an era; a dynasty 願我當來得佛時
146 15 shí time [abstract] 願我當來得佛時
147 15 shí seasonal 願我當來得佛時
148 15 shí frequently; often 願我當來得佛時
149 15 shí occasionally; sometimes 願我當來得佛時
150 15 shí on time 願我當來得佛時
151 15 shí this; that 願我當來得佛時
152 15 shí to wait upon 願我當來得佛時
153 15 shí hour 願我當來得佛時
154 15 shí appropriate; proper; timely 願我當來得佛時
155 15 shí Shi 願我當來得佛時
156 15 shí a present; currentlt 願我當來得佛時
157 15 shí time; kāla 願我當來得佛時
158 15 shí at that time; samaya 願我當來得佛時
159 15 shí then; atha 願我當來得佛時
160 15 shì is; are; am; to be 願我得是莊嚴已
161 15 shì is exactly 願我得是莊嚴已
162 15 shì is suitable; is in contrast 願我得是莊嚴已
163 15 shì this; that; those 願我得是莊嚴已
164 15 shì really; certainly 願我得是莊嚴已
165 15 shì correct; yes; affirmative 願我得是莊嚴已
166 15 shì true 願我得是莊嚴已
167 15 shì is; has; exists 願我得是莊嚴已
168 15 shì used between repetitions of a word 願我得是莊嚴已
169 15 shì a matter; an affair 願我得是莊嚴已
170 15 shì Shi 願我得是莊嚴已
171 15 shì is; bhū 願我得是莊嚴已
172 15 shì this; idam 願我得是莊嚴已
173 15 wáng Wang 彼時勝威王者豈異人乎
174 15 wáng a king 彼時勝威王者豈異人乎
175 15 wáng Kangxi radical 96 彼時勝威王者豈異人乎
176 15 wàng to be king; to rule 彼時勝威王者豈異人乎
177 15 wáng a prince; a duke 彼時勝威王者豈異人乎
178 15 wáng grand; great 彼時勝威王者豈異人乎
179 15 wáng to treat with the ceremony due to a king 彼時勝威王者豈異人乎
180 15 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 彼時勝威王者豈異人乎
181 15 wáng the head of a group or gang 彼時勝威王者豈異人乎
182 15 wáng the biggest or best of a group 彼時勝威王者豈異人乎
183 15 wáng king; best of a kind; rāja 彼時勝威王者豈異人乎
184 15 善男子 shàn nánzi good men 善男子
185 15 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
186 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
187 14 zhōng medium; medium sized 隨入生死輪迴中
188 14 zhōng China 隨入生死輪迴中
189 14 zhòng to hit the mark 隨入生死輪迴中
190 14 zhōng in; amongst 隨入生死輪迴中
191 14 zhōng midday 隨入生死輪迴中
192 14 zhōng inside 隨入生死輪迴中
193 14 zhōng during 隨入生死輪迴中
194 14 zhōng Zhong 隨入生死輪迴中
195 14 zhōng intermediary 隨入生死輪迴中
196 14 zhōng half 隨入生死輪迴中
197 14 zhōng just right; suitably 隨入生死輪迴中
198 14 zhōng while 隨入生死輪迴中
199 14 zhòng to reach; to attain 隨入生死輪迴中
200 14 zhòng to suffer; to infect 隨入生死輪迴中
201 14 zhòng to obtain 隨入生死輪迴中
202 14 zhòng to pass an exam 隨入生死輪迴中
203 14 zhōng middle 隨入生死輪迴中
204 14 ruò to seem; to be like; as 我等若有樂小心
205 14 ruò seemingly 我等若有樂小心
206 14 ruò if 我等若有樂小心
207 14 ruò you 我等若有樂小心
208 14 ruò this; that 我等若有樂小心
209 14 ruò and; or 我等若有樂小心
210 14 ruò as for; pertaining to 我等若有樂小心
211 14 pomegranite 我等若有樂小心
212 14 ruò to choose 我等若有樂小心
213 14 ruò to agree; to accord with; to conform to 我等若有樂小心
214 14 ruò thus 我等若有樂小心
215 14 ruò pollia 我等若有樂小心
216 14 ruò Ruo 我等若有樂小心
217 14 ruò only then 我等若有樂小心
218 14 ja 我等若有樂小心
219 14 jñā 我等若有樂小心
220 14 ruò if; yadi 我等若有樂小心
221 14 his; hers; its; theirs 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
222 14 to add emphasis 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
223 14 used when asking a question in reply to a question 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
224 14 used when making a request or giving an order 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
225 14 he; her; it; them 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
226 14 probably; likely 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
227 14 will 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
228 14 may 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
229 14 if 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
230 14 or 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
231 14 Qi 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
232 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 所有殑伽河沙尚可知其邊際數量
233 14 wèi for; to 普為利樂諸眾生
234 14 wèi because of 普為利樂諸眾生
235 14 wéi to act as; to serve 普為利樂諸眾生
236 14 wéi to change into; to become 普為利樂諸眾生
237 14 wéi to be; is 普為利樂諸眾生
238 14 wéi to do 普為利樂諸眾生
239 14 wèi for 普為利樂諸眾生
240 14 wèi because of; for; to 普為利樂諸眾生
241 14 wèi to 普為利樂諸眾生
242 14 wéi in a passive construction 普為利樂諸眾生
243 14 wéi forming a rehetorical question 普為利樂諸眾生
244 14 wéi forming an adverb 普為利樂諸眾生
245 14 wéi to add emphasis 普為利樂諸眾生
246 14 wèi to support; to help 普為利樂諸眾生
247 14 wéi to govern 普為利樂諸眾生
248 14 wèi to be; bhū 普為利樂諸眾生
249 14 I; me; my 願我常行而不懈
250 14 self 願我常行而不懈
251 14 we; our 願我常行而不懈
252 14 [my] dear 願我常行而不懈
253 14 Wo 願我常行而不懈
254 14 self; atman; attan 願我常行而不懈
255 14 ga 願我常行而不懈
256 14 I; aham 願我常行而不懈
257 14 如是 rúshì thus; so 當發如是願言時
258 14 如是 rúshì thus, so 當發如是願言時
259 14 如是 rúshì thus; evam 當發如是願言時
260 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當發如是願言時
261 13 功德 gōngdé achievements and virtue 具足無量殊勝功德
262 13 功德 gōngdé merit 具足無量殊勝功德
263 13 功德 gōngdé quality; guṇa 具足無量殊勝功德
264 13 功德 gōngdé merit; puṇya 具足無量殊勝功德
265 13 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我等今者以此緣
266 13 zhě that 我等今者以此緣
267 13 zhě nominalizing function word 我等今者以此緣
268 13 zhě used to mark a definition 我等今者以此緣
269 13 zhě used to mark a pause 我等今者以此緣
270 13 zhě topic marker; that; it 我等今者以此緣
271 13 zhuó according to 我等今者以此緣
272 13 zhě ca 我等今者以此緣
273 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 如應佛剎廣莊嚴
274 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 如應佛剎廣莊嚴
275 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 如應佛剎廣莊嚴
276 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 如應佛剎廣莊嚴
277 11 俱胝 jūzhī Judi 縱經俱胝多劫中
278 11 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 縱經俱胝多劫中
279 11 èr two 爾時彼二童子
280 11 èr Kangxi radical 7 爾時彼二童子
281 11 èr second 爾時彼二童子
282 11 èr twice; double; di- 爾時彼二童子
283 11 èr another; the other 爾時彼二童子
284 11 èr more than one kind 爾時彼二童子
285 11 èr two; dvā; dvi 爾時彼二童子
286 11 èr both; dvaya 爾時彼二童子
287 11 yuàn to hope; to wish; to desire 各發誠實最上願
288 11 yuàn hope 各發誠實最上願
289 11 yuàn to be ready; to be willing 各發誠實最上願
290 11 yuàn to ask for; to solicit 各發誠實最上願
291 11 yuàn a vow 各發誠實最上願
292 11 yuàn diligent; attentive 各發誠實最上願
293 11 yuàn to prefer; to select 各發誠實最上願
294 11 yuàn to admire 各發誠實最上願
295 11 yuàn a vow; pranidhana 各發誠實最上願
296 10 dāng to be; to act as; to serve as 決定當招妄語報
297 10 dāng at or in the very same; be apposite 決定當招妄語報
298 10 dāng dang (sound of a bell) 決定當招妄語報
299 10 dāng to face 決定當招妄語報
300 10 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 決定當招妄語報
301 10 dāng to manage; to host 決定當招妄語報
302 10 dāng should 決定當招妄語報
303 10 dāng to treat; to regard as 決定當招妄語報
304 10 dǎng to think 決定當招妄語報
305 10 dàng suitable; correspond to 決定當招妄語報
306 10 dǎng to be equal 決定當招妄語報
307 10 dàng that 決定當招妄語報
308 10 dāng an end; top 決定當招妄語報
309 10 dàng clang; jingle 決定當招妄語報
310 10 dāng to judge 決定當招妄語報
311 10 dǎng to bear on one's shoulder 決定當招妄語報
312 10 dàng the same 決定當招妄語報
313 10 dàng to pawn 決定當招妄語報
314 10 dàng to fail [an exam] 決定當招妄語報
315 10 dàng a trap 決定當招妄語報
316 10 dàng a pawned item 決定當招妄語報
317 10 dāng will be; bhaviṣyati 決定當招妄語報
318 10 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
319 10 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
320 10 again; more; repeatedly 向佛世尊復說伽陀曰
321 10 to go back; to return 向佛世尊復說伽陀曰
322 10 to resume; to restart 向佛世尊復說伽陀曰
323 10 to do in detail 向佛世尊復說伽陀曰
324 10 to restore 向佛世尊復說伽陀曰
325 10 to respond; to reply to 向佛世尊復說伽陀曰
326 10 after all; and then 向佛世尊復說伽陀曰
327 10 even if; although 向佛世尊復說伽陀曰
328 10 Fu; Return 向佛世尊復說伽陀曰
329 10 to retaliate; to reciprocate 向佛世尊復說伽陀曰
330 10 to avoid forced labor or tax 向佛世尊復說伽陀曰
331 10 particle without meaing 向佛世尊復說伽陀曰
332 10 Fu 向佛世尊復說伽陀曰
333 10 repeated; again 向佛世尊復說伽陀曰
334 10 doubled; to overlapping; folded 向佛世尊復說伽陀曰
335 10 a lined garment with doubled thickness 向佛世尊復說伽陀曰
336 10 again; punar 向佛世尊復說伽陀曰
337 10 fēng peak; summit 號曰普明高顯吉祥峯王如來
338 10 fēng hump of camel 號曰普明高顯吉祥峯王如來
339 10 bǎo a treasure; a valuable item 彼時寶嚴童子者
340 10 bǎo treasured; cherished 彼時寶嚴童子者
341 10 bǎo a jewel; gem 彼時寶嚴童子者
342 10 bǎo precious 彼時寶嚴童子者
343 10 bǎo noble 彼時寶嚴童子者
344 10 bǎo an imperial seal 彼時寶嚴童子者
345 10 bǎo a unit of currency 彼時寶嚴童子者
346 10 bǎo Bao 彼時寶嚴童子者
347 10 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 彼時寶嚴童子者
348 10 bǎo jewel; gem; mani 彼時寶嚴童子者
349 10 一切 yīqiè all; every; everything 天人一切普得聞
350 10 一切 yīqiè temporary 天人一切普得聞
351 10 一切 yīqiè the same 天人一切普得聞
352 10 一切 yīqiè generally 天人一切普得聞
353 10 一切 yīqiè all, everything 天人一切普得聞
354 10 一切 yīqiè all; sarva 天人一切普得聞
355 10 我等 wǒděng we 我等今對世尊前
356 10 我等 wǒděng we; vayam 我等今對世尊前
357 10 so as to; in order to 但以悲心為眾生
358 10 to use; to regard as 但以悲心為眾生
359 10 to use; to grasp 但以悲心為眾生
360 10 according to 但以悲心為眾生
361 10 because of 但以悲心為眾生
362 10 on a certain date 但以悲心為眾生
363 10 and; as well as 但以悲心為眾生
364 10 to rely on 但以悲心為眾生
365 10 to regard 但以悲心為眾生
366 10 to be able to 但以悲心為眾生
367 10 to order; to command 但以悲心為眾生
368 10 further; moreover 但以悲心為眾生
369 10 used after a verb 但以悲心為眾生
370 10 very 但以悲心為眾生
371 10 already 但以悲心為眾生
372 10 increasingly 但以悲心為眾生
373 10 a reason; a cause 但以悲心為眾生
374 10 Israel 但以悲心為眾生
375 10 Yi 但以悲心為眾生
376 10 use; yogena 但以悲心為眾生
377 9 yòu again; also 又願當來佛剎中
378 9 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又願當來佛剎中
379 9 yòu Kangxi radical 29 又願當來佛剎中
380 9 yòu and 又願當來佛剎中
381 9 yòu furthermore 又願當來佛剎中
382 9 yòu in addition 又願當來佛剎中
383 9 yòu but 又願當來佛剎中
384 9 yòu again; also; moreover; punar 又願當來佛剎中
385 9 to reach 願此大海及山川
386 9 and 願此大海及山川
387 9 coming to; when 願此大海及山川
388 9 to attain 願此大海及山川
389 9 to understand 願此大海及山川
390 9 able to be compared to; to catch up with 願此大海及山川
391 9 to be involved with; to associate with 願此大海及山川
392 9 passing of a feudal title from elder to younger brother 願此大海及山川
393 9 and; ca; api 願此大海及山川
394 9 爾時 ěr shí at that time 爾時彼二童子
395 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時彼二童子
396 8 huì can; be able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
397 8 huì able to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
398 8 huì a meeting; a conference; an assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
399 8 kuài to balance an account 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
400 8 huì to assemble 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
401 8 huì to meet 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
402 8 huì a temple fair 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
403 8 huì a religious assembly 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
404 8 huì an association; a society 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
405 8 huì a national or provincial capital 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
406 8 huì an opportunity 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
407 8 huì to understand 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
408 8 huì to be familiar with; to know 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
409 8 huì to be possible; to be likely 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
410 8 huì to be good at 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
411 8 huì a moment 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
412 8 huì to happen to 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
413 8 huì to pay 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
414 8 huì a meeting place 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
415 8 kuài the seam of a cap 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
416 8 huì in accordance with 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
417 8 huì imperial civil service examination 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
418 8 huì to have sexual intercourse 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
419 8 huì Hui 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
420 8 huì combining; samsarga 總以無量光如來會中一切聲聞緣覺菩薩合集較量
421 8 yǒu is; are; to exist 我等若有樂小心
422 8 yǒu to have; to possess 我等若有樂小心
423 8 yǒu indicates an estimate 我等若有樂小心
424 8 yǒu indicates a large quantity 我等若有樂小心
425 8 yǒu indicates an affirmative response 我等若有樂小心
426 8 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我等若有樂小心
427 8 yǒu used to compare two things 我等若有樂小心
428 8 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我等若有樂小心
429 8 yǒu used before the names of dynasties 我等若有樂小心
430 8 yǒu a certain thing; what exists 我等若有樂小心
431 8 yǒu multiple of ten and ... 我等若有樂小心
432 8 yǒu abundant 我等若有樂小心
433 8 yǒu purposeful 我等若有樂小心
434 8 yǒu You 我等若有樂小心
435 8 yǒu 1. existence; 2. becoming 我等若有樂小心
436 8 yǒu becoming; bhava 我等若有樂小心
437 8 zhū all; many; various 廣集無量諸智聚
438 8 zhū Zhu 廣集無量諸智聚
439 8 zhū all; members of the class 廣集無量諸智聚
440 8 zhū interrogative particle 廣集無量諸智聚
441 8 zhū him; her; them; it 廣集無量諸智聚
442 8 zhū of; in 廣集無量諸智聚
443 8 zhū all; many; sarva 廣集無量諸智聚
444 8 to know; to learn about; to comprehend 盡未來際悉思念
445 8 all; entire 盡未來際悉思念
446 8 detailed 盡未來際悉思念
447 8 to elaborate; to expound 盡未來際悉思念
448 8 to exhaust; to use up 盡未來際悉思念
449 8 strongly 盡未來際悉思念
450 8 Xi 盡未來際悉思念
451 8 all; kṛtsna 盡未來際悉思念
452 8 néng can; able 能善護念是二菩薩
453 8 néng ability; capacity 能善護念是二菩薩
454 8 néng a mythical bear-like beast 能善護念是二菩薩
455 8 néng energy 能善護念是二菩薩
456 8 néng function; use 能善護念是二菩薩
457 8 néng may; should; permitted to 能善護念是二菩薩
458 8 néng talent 能善護念是二菩薩
459 8 néng expert at 能善護念是二菩薩
460 8 néng to be in harmony 能善護念是二菩薩
461 8 néng to tend to; to care for 能善護念是二菩薩
462 8 néng to reach; to arrive at 能善護念是二菩薩
463 8 néng as long as; only 能善護念是二菩薩
464 8 néng even if 能善護念是二菩薩
465 8 néng but 能善護念是二菩薩
466 8 néng in this way 能善護念是二菩薩
467 8 néng to be able; śak 能善護念是二菩薩
468 8 néng skilful; pravīṇa 能善護念是二菩薩
469 8 you; thou 於汝意云何
470 8 Ru River 於汝意云何
471 8 Ru 於汝意云何
472 8 you; tvam; bhavat 於汝意云何
473 8 白佛 bái fó to address the Buddha 復次勝華藏菩薩前白佛言
474 8 already 願我得是莊嚴已
475 8 Kangxi radical 49 願我得是莊嚴已
476 8 from 願我得是莊嚴已
477 8 to bring to an end; to stop 願我得是莊嚴已
478 8 final aspectual particle 願我得是莊嚴已
479 8 afterwards; thereafter 願我得是莊嚴已
480 8 too; very; excessively 願我得是莊嚴已
481 8 to complete 願我得是莊嚴已
482 8 to demote; to dismiss 願我得是莊嚴已
483 8 to recover from an illness 願我得是莊嚴已
484 8 certainly 願我得是莊嚴已
485 8 an interjection of surprise 願我得是莊嚴已
486 8 this 願我得是莊嚴已
487 8 former; pūrvaka 願我得是莊嚴已
488 8 former; pūrvaka 願我得是莊嚴已
489 8 jiē all; each and every; in all cases 乃至大地皆震動
490 8 jiē same; equally 乃至大地皆震動
491 8 jiē all; sarva 乃至大地皆震動
492 8 also; too 我亦不能知其邊際
493 8 but 我亦不能知其邊際
494 8 this; he; she 我亦不能知其邊際
495 8 although; even though 我亦不能知其邊際
496 8 already 我亦不能知其邊際
497 8 particle with no meaning 我亦不能知其邊際
498 8 Yi 我亦不能知其邊際
499 8 zhòng many; numerous 無有聲聞緣覺眾
500 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 無有聲聞緣覺眾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
near to; antike
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. shèng
  2. shèng
  1. conquering; victorious; jaya
  2. superior; agra
that; tad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
华藏 華藏 huà cáng lotus-treasury
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
this; here; etad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
殑伽河 106 Ganges River
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如幻三摩地无量印法门经 如幻三摩地無量印法門經 114 Māyopamasamādhisūtra; Ru Huan Sanmodi Wuliang Yin Famen Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
施护 施護 115 Danapala
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广说 廣說 103 to explain; to teach
后末世 後末世 104 last age
护世 護世 104 protectors of the world
华藏 華藏 104 lotus-treasury
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
利乐 利樂 108 blessing and joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
能仁 110 great in lovingkindness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天华 天華 116 divine flowers
妄语 妄語 119 Lying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信受奉行 120 to receive and practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme