Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūha (Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing) 大乘無量壽莊嚴經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 wéi to act as; to serve 復為大國王
2 59 wéi to change into; to become 復為大國王
3 59 wéi to be; is 復為大國王
4 59 wéi to do 復為大國王
5 59 wèi to support; to help 復為大國王
6 59 wéi to govern 復為大國王
7 59 wèi to be; bhū 復為大國王
8 31 shēng sound
9 31 shēng sheng
10 31 shēng voice
11 31 shēng music
12 31 shēng language
13 31 shēng fame; reputation; honor
14 31 shēng a message
15 31 shēng a consonant
16 31 shēng a tone
17 31 shēng to announce
18 31 shēng sound
19 30 阿難 Ānán Ananda 阿難
20 30 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
21 26 shǔ to count 緊迦囉數
22 26 shù a number; an amount 緊迦囉數
23 26 shù mathenatics 緊迦囉數
24 26 shù an ancient calculating method 緊迦囉數
25 26 shù several; a few 緊迦囉數
26 26 shǔ to allow; to permit 緊迦囉數
27 26 shǔ to be equal; to compare to 緊迦囉數
28 26 shù numerology; divination by numbers 緊迦囉數
29 26 shù a skill; an art 緊迦囉數
30 26 shù luck; fate 緊迦囉數
31 26 shù a rule 緊迦囉數
32 26 shù legal system 緊迦囉數
33 26 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 緊迦囉數
34 26 fine; detailed; dense 緊迦囉數
35 26 prayer beads 緊迦囉數
36 26 shǔ number; saṃkhyā 緊迦囉數
37 24 Yi 亦以大慈心
38 22 Kangxi radical 71 住無功用離加行故
39 22 to not have; without 住無功用離加行故
40 22 mo 住無功用離加行故
41 22 to not have 住無功用離加行故
42 22 Wu 住無功用離加行故
43 22 mo 住無功用離加行故
44 22 Buddha; Awakened One 向彼佛前發如是願已
45 22 relating to Buddhism 向彼佛前發如是願已
46 22 a statue or image of a Buddha 向彼佛前發如是願已
47 22 a Buddhist text 向彼佛前發如是願已
48 22 to touch; to stroke 向彼佛前發如是願已
49 22 Buddha 向彼佛前發如是願已
50 22 Buddha; Awakened One 向彼佛前發如是願已
51 21 to go; to 於一念中
52 21 to rely on; to depend on 於一念中
53 21 Yu 於一念中
54 21 a crow 於一念中
55 21 infix potential marker 心不迷亂
56 20 suǒ a few; various; some 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
57 20 suǒ a place; a location 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
58 20 suǒ indicates a passive voice 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
59 20 suǒ an ordinal number 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
60 20 suǒ meaning 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
61 20 suǒ garrison 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
62 20 suǒ place; pradeśa 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
63 20 self 我得菩提成正覺已
64 20 [my] dear 我得菩提成正覺已
65 20 Wo 我得菩提成正覺已
66 20 self; atman; attan 我得菩提成正覺已
67 20 ga 我得菩提成正覺已
68 20 一切 yīqiè temporary 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
69 20 一切 yīqiè the same 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
70 19 bǎi one hundred 百億世界中
71 19 bǎi many 百億世界中
72 19 bǎi Bai 百億世界中
73 19 bǎi all 百億世界中
74 19 bǎi hundred; śata 百億世界中
75 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩提成正覺已
76 18 děi to want to; to need to 我得菩提成正覺已
77 18 děi must; ought to 我得菩提成正覺已
78 18 de 我得菩提成正覺已
79 18 de infix potential marker 我得菩提成正覺已
80 18 to result in 我得菩提成正覺已
81 18 to be proper; to fit; to suit 我得菩提成正覺已
82 18 to be satisfied 我得菩提成正覺已
83 18 to be finished 我得菩提成正覺已
84 18 děi satisfying 我得菩提成正覺已
85 18 to contract 我得菩提成正覺已
86 18 to hear 我得菩提成正覺已
87 18 to have; there is 我得菩提成正覺已
88 18 marks time passed 我得菩提成正覺已
89 18 obtain; attain; prāpta 我得菩提成正覺已
90 17 zhī to go 智慧六度之行
91 17 zhī to arrive; to go 智慧六度之行
92 17 zhī is 智慧六度之行
93 17 zhī to use 智慧六度之行
94 17 zhī Zhi 智慧六度之行
95 17 zhī winding 智慧六度之行
96 16 qiān one thousand 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
97 16 qiān many; numerous; countless 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
98 16 qiān a cheat; swindler 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
99 16 qiān Qian 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
100 16 Kangxi radical 49 我得菩提成正覺已
101 16 to bring to an end; to stop 我得菩提成正覺已
102 16 to complete 我得菩提成正覺已
103 16 to demote; to dismiss 我得菩提成正覺已
104 16 to recover from an illness 我得菩提成正覺已
105 16 former; pūrvaka 我得菩提成正覺已
106 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 向彼佛前發如是願已
107 16 寶樹 bǎoshù jeweled trees; forest of treasues 坐寶樹下證無生忍
108 16 寶樹 bǎoshù a kalpa tree 坐寶樹下證無生忍
109 16 zhōng middle 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
110 16 zhōng medium; medium sized 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
111 16 zhōng China 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
112 16 zhòng to hit the mark 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
113 16 zhōng midday 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
114 16 zhōng inside 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
115 16 zhōng during 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
116 16 zhōng Zhong 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
117 16 zhōng intermediary 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
118 16 zhōng half 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
119 16 zhòng to reach; to attain 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
120 16 zhòng to suffer; to infect 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
121 16 zhòng to obtain 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
122 16 zhòng to pass an exam 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
123 16 zhōng middle 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
124 15 leaf; foliage; petal
125 15 to grow leaves
126 15 a simile for a small and light object
127 15 page
128 15 period
129 15 Ye
130 15 a sheet
131 15 shè She
132 15 leaf; petal; parna; pattra
133 15 gēn origin; cause; basis
134 15 gēn radical
135 15 gēn a plant root
136 15 gēn base; foot
137 15 gēn offspring
138 15 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation
139 15 gēn according to
140 15 gēn gen
141 15 gēn an organ; a part of the body
142 15 gēn a sense; a faculty
143 15 gēn mūla; a root
144 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
145 15 無量 wúliàng immeasurable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
146 15 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
147 15 無量 wúliàng Atula 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
148 15 Qi 其明不可比
149 15 guǒ fruit 菓實白銀化作
150 15 guǒ fruit; phala 菓實白銀化作
151 15 瑠璃 liúlí lapis lazuli; lazurite 瑠璃柱
152 15 瑠璃 liúlí cat's-eye gem; vaiḍūrya 瑠璃柱
153 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
154 14 děng et cetera; and so on 阿修羅等
155 14 děng to wait 阿修羅等
156 14 děng to be equal 阿修羅等
157 14 děng degree; level 阿修羅等
158 14 děng to compare 阿修羅等
159 14 děng same; equal; sama 阿修羅等
160 14 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
161 14 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
162 14 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
163 14 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
164 14 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
165 14 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
166 14 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
167 14 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
168 14 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
169 14 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
170 14 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
171 14 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
172 14 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
173 14 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
174 14 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
175 14 zhù a pillar; a post 有種種寶柱
176 14 zhù to support 有種種寶柱
177 14 zhù to lean on 有種種寶柱
178 14 zhù a pillar; stambha 有種種寶柱
179 14 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
180 14 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
181 14 頗梨 pōlí crystal 頗梨柱
182 14 shēn human body; torso 獲佛十力身
183 14 shēn Kangxi radical 158 獲佛十力身
184 14 shēn self 獲佛十力身
185 14 shēn life 獲佛十力身
186 14 shēn an object 獲佛十力身
187 14 shēn a lifetime 獲佛十力身
188 14 shēn moral character 獲佛十力身
189 14 shēn status; identity; position 獲佛十力身
190 14 shēn pregnancy 獲佛十力身
191 14 juān India 獲佛十力身
192 14 shēn body; kāya 獲佛十力身
193 14 真珠 zhēnzhū pearl 真珠柱
194 14 真珠 zhēnzhū a bead curtain 真珠柱
195 14 真珠 zhēnzhū pearl; muktā 真珠柱
196 13 由旬 yóuxún yojana 其香普薰無量無邊不可思議那由他百千由旬
197 13 huā Hua 散雨一切花
198 13 huā flower 散雨一切花
199 13 huā to spend (money, time) 散雨一切花
200 13 huā a flower shaped object 散雨一切花
201 13 huā a beautiful female 散雨一切花
202 13 huā having flowers 散雨一切花
203 13 huā having a decorative pattern 散雨一切花
204 13 huā having a a variety 散雨一切花
205 13 huā false; empty 散雨一切花
206 13 huā indistinct; fuzzy 散雨一切花
207 13 huā excited 散雨一切花
208 13 huā to flower 散雨一切花
209 13 huā flower; puṣpa 散雨一切花
210 13 wén to hear 所有一切眾生聞我名號
211 13 wén Wen 所有一切眾生聞我名號
212 13 wén sniff at; to smell 所有一切眾生聞我名號
213 13 wén to be widely known 所有一切眾生聞我名號
214 13 wén to confirm; to accept 所有一切眾生聞我名號
215 13 wén information 所有一切眾生聞我名號
216 13 wèn famous; well known 所有一切眾生聞我名號
217 13 wén knowledge; learning 所有一切眾生聞我名號
218 13 wèn popularity; prestige; reputation 所有一切眾生聞我名號
219 13 wén to question 所有一切眾生聞我名號
220 13 wén heard; śruta 所有一切眾生聞我名號
221 13 wén hearing; śruti 所有一切眾生聞我名號
222 13 xíng to walk 行正信行得生我剎
223 13 xíng capable; competent 行正信行得生我剎
224 13 háng profession 行正信行得生我剎
225 13 xíng Kangxi radical 144 行正信行得生我剎
226 13 xíng to travel 行正信行得生我剎
227 13 xìng actions; conduct 行正信行得生我剎
228 13 xíng to do; to act; to practice 行正信行得生我剎
229 13 xíng all right; OK; okay 行正信行得生我剎
230 13 háng horizontal line 行正信行得生我剎
231 13 héng virtuous deeds 行正信行得生我剎
232 13 hàng a line of trees 行正信行得生我剎
233 13 hàng bold; steadfast 行正信行得生我剎
234 13 xíng to move 行正信行得生我剎
235 13 xíng to put into effect; to implement 行正信行得生我剎
236 13 xíng travel 行正信行得生我剎
237 13 xíng to circulate 行正信行得生我剎
238 13 xíng running script; running script 行正信行得生我剎
239 13 xíng temporary 行正信行得生我剎
240 13 háng rank; order 行正信行得生我剎
241 13 háng a business; a shop 行正信行得生我剎
242 13 xíng to depart; to leave 行正信行得生我剎
243 13 xíng to experience 行正信行得生我剎
244 13 xíng path; way 行正信行得生我剎
245 13 xíng xing; ballad 行正信行得生我剎
246 13 xíng Xing 行正信行得生我剎
247 13 xíng Practice 行正信行得生我剎
248 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行正信行得生我剎
249 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行正信行得生我剎
250 12 zhě ca 所有十方一切佛剎聞我名者
251 12 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 成就阿耨多羅三藐三菩提
252 12 硨磲 chēqú giant clam 硨磲柱
253 12 硨磲 chēqú mother-of-pearl 硨磲柱
254 12 俱胝 jūzhī Judi 俱胝諸有情
255 12 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝諸有情
256 12 世尊 shìzūn World-Honored One 作法苾芻白世尊言
257 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 作法苾芻白世尊言
258 12 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
259 12 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
260 12 佛剎 fó shā temple; monastery 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
261 11 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切眾生聞我名號
262 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 承事供養
263 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 承事供養
264 11 供養 gòngyǎng offering 承事供養
265 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 承事供養
266 11 功德 gōngdé achievements and virtue 修習無量功德
267 11 功德 gōngdé merit 修習無量功德
268 11 功德 gōngdé quality; guṇa 修習無量功德
269 11 功德 gōngdé merit; puṇya 修習無量功德
270 11 瑪瑙 mǎnǎo agate; carnelian 瑪瑙柱
271 10 黃金 huángjīn gold 枝幹黃金所成
272 10 黃金 huángjīn copper 枝幹黃金所成
273 10 yán to speak; to say; said 作法苾芻白世尊言
274 10 yán language; talk; words; utterance; speech 作法苾芻白世尊言
275 10 yán Kangxi radical 149 作法苾芻白世尊言
276 10 yán phrase; sentence 作法苾芻白世尊言
277 10 yán a word; a syllable 作法苾芻白世尊言
278 10 yán a theory; a doctrine 作法苾芻白世尊言
279 10 yán to regard as 作法苾芻白世尊言
280 10 yán to act as 作法苾芻白世尊言
281 10 yán word; vacana 作法苾芻白世尊言
282 10 yán speak; vad 作法苾芻白世尊言
283 10 to reach 栴檀及沈水
284 10 to attain 栴檀及沈水
285 10 to understand 栴檀及沈水
286 10 able to be compared to; to catch up with 栴檀及沈水
287 10 to be involved with; to associate with 栴檀及沈水
288 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 栴檀及沈水
289 10 and; ca; api 栴檀及沈水
290 10 眾生 zhòngshēng all living things 眾生聞此號
291 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生聞此號
292 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生聞此號
293 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生聞此號
294 10 如來 rúlái Tathagata 對世自在王如來
295 10 如來 Rúlái Tathagata 對世自在王如來
296 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 對世自在王如來
297 9 zhòng many; numerous 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
298 9 zhòng masses; people; multitude; crowd 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
299 9 zhòng general; common; public 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
300 9 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 作法苾芻白世尊言
301 9 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 作法苾芻白世尊言
302 9 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬尊重供養諸佛
303 9 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬尊重供養諸佛
304 9 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬尊重供養諸佛
305 9 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬尊重供養諸佛
306 9 shuǐ water 水在塵上形量亦爾
307 9 shuǐ Kangxi radical 85 水在塵上形量亦爾
308 9 shuǐ a river 水在塵上形量亦爾
309 9 shuǐ liquid; lotion; juice 水在塵上形量亦爾
310 9 shuǐ a flood 水在塵上形量亦爾
311 9 shuǐ to swim 水在塵上形量亦爾
312 9 shuǐ a body of water 水在塵上形量亦爾
313 9 shuǐ Shui 水在塵上形量亦爾
314 9 shuǐ water element 水在塵上形量亦爾
315 9 shuǐ water 水在塵上形量亦爾
316 9 yòu Kangxi radical 29 又一一聲聞
317 9 聲聞 shēngwén sravaka 所有十方一切佛剎聲聞
318 9 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 所有十方一切佛剎聲聞
319 9 白銀 báiyín silver 菓實白銀化作
320 9 白銀 báiyín Baiyin 菓實白銀化作
321 9 白銀 báiyín silver [color] 菓實白銀化作
322 9 zhù to dwell; to live; to reside 住是定已
323 9 zhù to stop; to halt 住是定已
324 9 zhù to retain; to remain 住是定已
325 9 zhù to lodge at [temporarily] 住是定已
326 9 zhù verb complement 住是定已
327 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 住是定已
328 9 xīn heart [organ] 聞我名已生希有心
329 9 xīn Kangxi radical 61 聞我名已生希有心
330 9 xīn mind; consciousness 聞我名已生希有心
331 9 xīn the center; the core; the middle 聞我名已生希有心
332 9 xīn one of the 28 star constellations 聞我名已生希有心
333 9 xīn heart 聞我名已生希有心
334 9 xīn emotion 聞我名已生希有心
335 9 xīn intention; consideration 聞我名已生希有心
336 9 xīn disposition; temperament 聞我名已生希有心
337 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 聞我名已生希有心
338 9 xīn heart; hṛdaya 聞我名已生希有心
339 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 聞我名已生希有心
340 9 to use; to grasp 廣以諸財寶
341 9 to rely on 廣以諸財寶
342 9 to regard 廣以諸財寶
343 9 to be able to 廣以諸財寶
344 9 to order; to command 廣以諸財寶
345 9 used after a verb 廣以諸財寶
346 9 a reason; a cause 廣以諸財寶
347 9 Israel 廣以諸財寶
348 9 Yi 廣以諸財寶
349 9 use; yogena 廣以諸財寶
350 8 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
351 8 xiāng incense
352 8 xiāng Kangxi radical 186
353 8 xiāng fragrance; scent
354 8 xiāng a female
355 8 xiāng Xiang
356 8 xiāng to kiss
357 8 xiāng feminine
358 8 xiāng incense
359 8 xiāng fragrance; gandha
360 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說頌曰
361 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說頌曰
362 8 shuì to persuade 即說頌曰
363 8 shuō to teach; to recite; to explain 即說頌曰
364 8 shuō a doctrine; a theory 即說頌曰
365 8 shuō to claim; to assert 即說頌曰
366 8 shuō allocution 即說頌曰
367 8 shuō to criticize; to scold 即說頌曰
368 8 shuō to indicate; to refer to 即說頌曰
369 8 shuō speach; vāda 即說頌曰
370 8 shuō to speak; bhāṣate 即說頌曰
371 8 shuō to instruct 即說頌曰
372 8 shā to brake (a vehicle) 行正信行得生我剎
373 8 chà Buddhist monastery or temple 行正信行得生我剎
374 8 chà sign; mark; symbol 行正信行得生我剎
375 8 shā land 行正信行得生我剎
376 8 shā canopy; chattra 行正信行得生我剎
377 8 jīn gold
378 8 jīn money
379 8 jīn Jin; Kim
380 8 jīn Kangxi radical 167
381 8 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty
382 8 jīn metal
383 8 jīn hard
384 8 jīn a unit of money in China in historic times
385 8 jīn golden; gold colored
386 8 jīn a weapon
387 8 jīn valuable
388 8 jīn metal agent
389 8 jīn cymbals
390 8 jīn Venus
391 8 jīn gold; hiranya
392 8 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana
393 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 百億世界中
394 8 世界 shìjiè the earth 百億世界中
395 8 世界 shìjiè a domain; a realm 百億世界中
396 8 世界 shìjiè the human world 百億世界中
397 8 世界 shìjiè the conditions in the world 百億世界中
398 8 世界 shìjiè world 百億世界中
399 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 百億世界中
400 8 héng constant; regular 恒以布施
401 8 héng permanent; lasting; perpetual 恒以布施
402 8 héng perseverance 恒以布施
403 8 héng ordinary; common 恒以布施
404 8 héng Constancy [hexagram] 恒以布施
405 8 gèng crescent moon 恒以布施
406 8 gèng to spread; to expand 恒以布施
407 8 héng Heng 恒以布施
408 8 héng Eternity 恒以布施
409 8 héng eternal 恒以布施
410 8 gèng Ganges 恒以布施
411 8 yín silver
412 8 yín silver
413 8 yín cash; money
414 8 yín silver apricot; gingko
415 8 yín edge; border
416 8 yín Yin
417 8 yín silver; rūpya
418 8 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴佛剎
419 8 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴佛剎
420 8 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴佛剎
421 8 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴佛剎
422 8 ér Kangxi radical 126 而發誠實願
423 8 ér as if; to seem like 而發誠實願
424 8 néng can; able 而發誠實願
425 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發誠實願
426 8 ér to arrive; up to 而發誠實願
427 8 那由他 nàyóutā a nayuta 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
428 8 zhī a branch; a twig
429 8 zhī a limb
430 8 zhī to branch off
431 8 zhī a branch from the same source
432 8 zhī Zhi
433 8 zhī divergent; not pertinent
434 8 an extra toe; an extra finger
435 8 zhī to prop up
436 8 zhī a branch; śākhā
437 8 to go back; to return 復為大國王
438 8 to resume; to restart 復為大國王
439 8 to do in detail 復為大國王
440 8 to restore 復為大國王
441 8 to respond; to reply to 復為大國王
442 8 Fu; Return 復為大國王
443 8 to retaliate; to reciprocate 復為大國王
444 8 to avoid forced labor or tax 復為大國王
445 8 Fu 復為大國王
446 8 doubled; to overlapping; folded 復為大國王
447 8 a lined garment with doubled thickness 復為大國王
448 8 作法 zuòfǎ method of doing something; modus operandi 作法苾芻白世尊言
449 8 作法 zuò fǎ to establish a law 作法苾芻白世尊言
450 8 作法 zuò fǎ to perform some magic 作法苾芻白世尊言
451 8 作法 zuò fǎ writing composition technique 作法苾芻白世尊言
452 8 作法 zuòfǎ conduct; actions; karaṇa 作法苾芻白世尊言
453 8 佛國土 fó guótǔ buddhakṣetra; a Buddha land 又彼佛國土大富無量
454 8 佛國土 fó guótǔ Buddha's country 又彼佛國土大富無量
455 8 shí time; a point or period of time 發是大願時
456 8 shí a season; a quarter of a year 發是大願時
457 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 發是大願時
458 8 shí fashionable 發是大願時
459 8 shí fate; destiny; luck 發是大願時
460 8 shí occasion; opportunity; chance 發是大願時
461 8 shí tense 發是大願時
462 8 shí particular; special 發是大願時
463 8 shí to plant; to cultivate 發是大願時
464 8 shí an era; a dynasty 發是大願時
465 8 shí time [abstract] 發是大願時
466 8 shí seasonal 發是大願時
467 8 shí to wait upon 發是大願時
468 8 shí hour 發是大願時
469 8 shí appropriate; proper; timely 發是大願時
470 8 shí Shi 發是大願時
471 8 shí a present; currentlt 發是大願時
472 8 shí time; kāla 發是大願時
473 8 shí at that time; samaya 發是大願時
474 8 shēng to be born; to give birth 行正信行得生我剎
475 8 shēng to live 行正信行得生我剎
476 8 shēng raw 行正信行得生我剎
477 8 shēng a student 行正信行得生我剎
478 8 shēng life 行正信行得生我剎
479 8 shēng to produce; to give rise 行正信行得生我剎
480 8 shēng alive 行正信行得生我剎
481 8 shēng a lifetime 行正信行得生我剎
482 8 shēng to initiate; to become 行正信行得生我剎
483 8 shēng to grow 行正信行得生我剎
484 8 shēng unfamiliar 行正信行得生我剎
485 8 shēng not experienced 行正信行得生我剎
486 8 shēng hard; stiff; strong 行正信行得生我剎
487 8 shēng having academic or professional knowledge 行正信行得生我剎
488 8 shēng a male role in traditional theatre 行正信行得生我剎
489 8 shēng gender 行正信行得生我剎
490 8 shēng to develop; to grow 行正信行得生我剎
491 8 shēng to set up 行正信行得生我剎
492 8 shēng a prostitute 行正信行得生我剎
493 8 shēng a captive 行正信行得生我剎
494 8 shēng a gentleman 行正信行得生我剎
495 8 shēng Kangxi radical 100 行正信行得生我剎
496 8 shēng unripe 行正信行得生我剎
497 8 shēng nature 行正信行得生我剎
498 8 shēng to inherit; to succeed 行正信行得生我剎
499 8 shēng destiny 行正信行得生我剎
500 8 shēng birth 行正信行得生我剎

Frequencies of all Words

Top 889

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 wèi for; to 復為大國王
2 59 wèi because of 復為大國王
3 59 wéi to act as; to serve 復為大國王
4 59 wéi to change into; to become 復為大國王
5 59 wéi to be; is 復為大國王
6 59 wéi to do 復為大國王
7 59 wèi for 復為大國王
8 59 wèi because of; for; to 復為大國王
9 59 wèi to 復為大國王
10 59 wéi in a passive construction 復為大國王
11 59 wéi forming a rehetorical question 復為大國王
12 59 wéi forming an adverb 復為大國王
13 59 wéi to add emphasis 復為大國王
14 59 wèi to support; to help 復為大國王
15 59 wéi to govern 復為大國王
16 59 wèi to be; bhū 復為大國王
17 31 shēng sound
18 31 shēng a measure word for sound (times)
19 31 shēng sheng
20 31 shēng voice
21 31 shēng music
22 31 shēng language
23 31 shēng fame; reputation; honor
24 31 shēng a message
25 31 shēng an utterance
26 31 shēng a consonant
27 31 shēng a tone
28 31 shēng to announce
29 31 shēng sound
30 30 阿難 Ānán Ananda 阿難
31 30 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
32 30 that; those 向彼佛前發如是願已
33 30 another; the other 向彼佛前發如是願已
34 30 that; tad 向彼佛前發如是願已
35 26 shǔ to count 緊迦囉數
36 26 shù a number; an amount 緊迦囉數
37 26 shuò frequently; repeatedly 緊迦囉數
38 26 shù mathenatics 緊迦囉數
39 26 shù an ancient calculating method 緊迦囉數
40 26 shù several; a few 緊迦囉數
41 26 shǔ to allow; to permit 緊迦囉數
42 26 shǔ to be equal; to compare to 緊迦囉數
43 26 shù numerology; divination by numbers 緊迦囉數
44 26 shù a skill; an art 緊迦囉數
45 26 shù luck; fate 緊迦囉數
46 26 shù a rule 緊迦囉數
47 26 shù legal system 緊迦囉數
48 26 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 緊迦囉數
49 26 shǔ outstanding 緊迦囉數
50 26 fine; detailed; dense 緊迦囉數
51 26 prayer beads 緊迦囉數
52 26 shǔ number; saṃkhyā 緊迦囉數
53 24 yǒu is; are; to exist 有世界名曰極樂
54 24 yǒu to have; to possess 有世界名曰極樂
55 24 yǒu indicates an estimate 有世界名曰極樂
56 24 yǒu indicates a large quantity 有世界名曰極樂
57 24 yǒu indicates an affirmative response 有世界名曰極樂
58 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名曰極樂
59 24 yǒu used to compare two things 有世界名曰極樂
60 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名曰極樂
61 24 yǒu used before the names of dynasties 有世界名曰極樂
62 24 yǒu a certain thing; what exists 有世界名曰極樂
63 24 yǒu multiple of ten and ... 有世界名曰極樂
64 24 yǒu abundant 有世界名曰極樂
65 24 yǒu purposeful 有世界名曰極樂
66 24 yǒu You 有世界名曰極樂
67 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名曰極樂
68 24 yǒu becoming; bhava 有世界名曰極樂
69 24 also; too 亦以大慈心
70 24 but 亦以大慈心
71 24 this; he; she 亦以大慈心
72 24 although; even though 亦以大慈心
73 24 already 亦以大慈心
74 24 particle with no meaning 亦以大慈心
75 24 Yi 亦以大慈心
76 22 no 住無功用離加行故
77 22 Kangxi radical 71 住無功用離加行故
78 22 to not have; without 住無功用離加行故
79 22 has not yet 住無功用離加行故
80 22 mo 住無功用離加行故
81 22 do not 住無功用離加行故
82 22 not; -less; un- 住無功用離加行故
83 22 regardless of 住無功用離加行故
84 22 to not have 住無功用離加行故
85 22 um 住無功用離加行故
86 22 Wu 住無功用離加行故
87 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 住無功用離加行故
88 22 not; non- 住無功用離加行故
89 22 mo 住無功用離加行故
90 22 Buddha; Awakened One 向彼佛前發如是願已
91 22 relating to Buddhism 向彼佛前發如是願已
92 22 a statue or image of a Buddha 向彼佛前發如是願已
93 22 a Buddhist text 向彼佛前發如是願已
94 22 to touch; to stroke 向彼佛前發如是願已
95 22 Buddha 向彼佛前發如是願已
96 22 Buddha; Awakened One 向彼佛前發如是願已
97 21 in; at 於一念中
98 21 in; at 於一念中
99 21 in; at; to; from 於一念中
100 21 to go; to 於一念中
101 21 to rely on; to depend on 於一念中
102 21 to go to; to arrive at 於一念中
103 21 from 於一念中
104 21 give 於一念中
105 21 oppposing 於一念中
106 21 and 於一念中
107 21 compared to 於一念中
108 21 by 於一念中
109 21 and; as well as 於一念中
110 21 for 於一念中
111 21 Yu 於一念中
112 21 a crow 於一念中
113 21 whew; wow 於一念中
114 21 near to; antike 於一念中
115 21 not; no 心不迷亂
116 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 心不迷亂
117 21 as a correlative 心不迷亂
118 21 no (answering a question) 心不迷亂
119 21 forms a negative adjective from a noun 心不迷亂
120 21 at the end of a sentence to form a question 心不迷亂
121 21 to form a yes or no question 心不迷亂
122 21 infix potential marker 心不迷亂
123 21 no; na 心不迷亂
124 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
125 20 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
126 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
127 20 suǒ an office; an institute 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
128 20 suǒ introduces a relative clause 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
129 20 suǒ it 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
130 20 suǒ if; supposing 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
131 20 suǒ a few; various; some 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
132 20 suǒ a place; a location 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
133 20 suǒ indicates a passive voice 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
134 20 suǒ that which 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
135 20 suǒ an ordinal number 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
136 20 suǒ meaning 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
137 20 suǒ garrison 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
138 20 suǒ place; pradeśa 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
139 20 suǒ that which; yad 但樂憶念過去諸佛所修善根行寂靜行
140 20 I; me; my 我得菩提成正覺已
141 20 self 我得菩提成正覺已
142 20 we; our 我得菩提成正覺已
143 20 [my] dear 我得菩提成正覺已
144 20 Wo 我得菩提成正覺已
145 20 self; atman; attan 我得菩提成正覺已
146 20 ga 我得菩提成正覺已
147 20 I; aham 我得菩提成正覺已
148 20 一切 yīqiè all; every; everything 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
149 20 一切 yīqiè temporary 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
150 20 一切 yīqiè the same 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
151 20 一切 yīqiè generally 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
152 20 一切 yīqiè all, everything 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
153 20 一切 yīqiè all; sarva 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
154 19 bǎi one hundred 百億世界中
155 19 bǎi many 百億世界中
156 19 bǎi Bai 百億世界中
157 19 bǎi all 百億世界中
158 19 bǎi hundred; śata 百億世界中
159 18 de potential marker 我得菩提成正覺已
160 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩提成正覺已
161 18 děi must; ought to 我得菩提成正覺已
162 18 děi to want to; to need to 我得菩提成正覺已
163 18 děi must; ought to 我得菩提成正覺已
164 18 de 我得菩提成正覺已
165 18 de infix potential marker 我得菩提成正覺已
166 18 to result in 我得菩提成正覺已
167 18 to be proper; to fit; to suit 我得菩提成正覺已
168 18 to be satisfied 我得菩提成正覺已
169 18 to be finished 我得菩提成正覺已
170 18 de result of degree 我得菩提成正覺已
171 18 de marks completion of an action 我得菩提成正覺已
172 18 děi satisfying 我得菩提成正覺已
173 18 to contract 我得菩提成正覺已
174 18 marks permission or possibility 我得菩提成正覺已
175 18 expressing frustration 我得菩提成正覺已
176 18 to hear 我得菩提成正覺已
177 18 to have; there is 我得菩提成正覺已
178 18 marks time passed 我得菩提成正覺已
179 18 obtain; attain; prāpta 我得菩提成正覺已
180 17 zhī him; her; them; that 智慧六度之行
181 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 智慧六度之行
182 17 zhī to go 智慧六度之行
183 17 zhī this; that 智慧六度之行
184 17 zhī genetive marker 智慧六度之行
185 17 zhī it 智慧六度之行
186 17 zhī in; in regards to 智慧六度之行
187 17 zhī all 智慧六度之行
188 17 zhī and 智慧六度之行
189 17 zhī however 智慧六度之行
190 17 zhī if 智慧六度之行
191 17 zhī then 智慧六度之行
192 17 zhī to arrive; to go 智慧六度之行
193 17 zhī is 智慧六度之行
194 17 zhī to use 智慧六度之行
195 17 zhī Zhi 智慧六度之行
196 17 zhī winding 智慧六度之行
197 16 shì is; are; am; to be 住是定已
198 16 shì is exactly 住是定已
199 16 shì is suitable; is in contrast 住是定已
200 16 shì this; that; those 住是定已
201 16 shì really; certainly 住是定已
202 16 shì correct; yes; affirmative 住是定已
203 16 shì true 住是定已
204 16 shì is; has; exists 住是定已
205 16 shì used between repetitions of a word 住是定已
206 16 shì a matter; an affair 住是定已
207 16 shì Shi 住是定已
208 16 shì is; bhū 住是定已
209 16 shì this; idam 住是定已
210 16 qiān one thousand 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
211 16 qiān many; numerous; countless 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
212 16 qiān very 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
213 16 qiān a cheat; swindler 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
214 16 qiān Qian 有無量無數百千俱胝那由他珍寶之藏
215 16 already 我得菩提成正覺已
216 16 Kangxi radical 49 我得菩提成正覺已
217 16 from 我得菩提成正覺已
218 16 to bring to an end; to stop 我得菩提成正覺已
219 16 final aspectual particle 我得菩提成正覺已
220 16 afterwards; thereafter 我得菩提成正覺已
221 16 too; very; excessively 我得菩提成正覺已
222 16 to complete 我得菩提成正覺已
223 16 to demote; to dismiss 我得菩提成正覺已
224 16 to recover from an illness 我得菩提成正覺已
225 16 certainly 我得菩提成正覺已
226 16 an interjection of surprise 我得菩提成正覺已
227 16 this 我得菩提成正覺已
228 16 former; pūrvaka 我得菩提成正覺已
229 16 former; pūrvaka 我得菩提成正覺已
230 16 如是 rúshì thus; so 向彼佛前發如是願已
231 16 如是 rúshì thus, so 向彼佛前發如是願已
232 16 如是 rúshì thus; evam 向彼佛前發如是願已
233 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 向彼佛前發如是願已
234 16 寶樹 bǎoshù jeweled trees; forest of treasues 坐寶樹下證無生忍
235 16 寶樹 bǎoshù a kalpa tree 坐寶樹下證無生忍
236 16 zhōng middle 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
237 16 zhōng medium; medium sized 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
238 16 zhōng China 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
239 16 zhòng to hit the mark 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
240 16 zhōng in; amongst 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
241 16 zhōng midday 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
242 16 zhōng inside 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
243 16 zhōng during 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
244 16 zhōng Zhong 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
245 16 zhōng intermediary 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
246 16 zhōng half 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
247 16 zhōng just right; suitably 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
248 16 zhōng while 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
249 16 zhòng to reach; to attain 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
250 16 zhòng to suffer; to infect 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
251 16 zhòng to obtain 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
252 16 zhòng to pass an exam 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
253 16 zhōng middle 佛說大乘無量壽莊嚴經卷中
254 15 leaf; foliage; petal
255 15 to grow leaves
256 15 a simile for a small and light object
257 15 page
258 15 period
259 15 Ye
260 15 a sheet
261 15 a measure word for small boats or sheets of paper
262 15 shè She
263 15 leaf; petal; parna; pattra
264 15 gēn origin; cause; basis
265 15 gēn radical
266 15 gēn a piece
267 15 gēn a plant root
268 15 gēn base; foot
269 15 gēn completely; thoroughly
270 15 gēn offspring
271 15 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation
272 15 gēn according to
273 15 gēn gen
274 15 gēn an organ; a part of the body
275 15 gēn a sense; a faculty
276 15 gēn mūla; a root
277 15 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
278 15 無量 wúliàng immeasurable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
279 15 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
280 15 無量 wúliàng Atula 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
281 15 his; hers; its; theirs 其明不可比
282 15 to add emphasis 其明不可比
283 15 used when asking a question in reply to a question 其明不可比
284 15 used when making a request or giving an order 其明不可比
285 15 he; her; it; them 其明不可比
286 15 probably; likely 其明不可比
287 15 will 其明不可比
288 15 may 其明不可比
289 15 if 其明不可比
290 15 or 其明不可比
291 15 Qi 其明不可比
292 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 其明不可比
293 15 guǒ fruit 菓實白銀化作
294 15 guǒ fruit; phala 菓實白銀化作
295 15 瑠璃 liúlí lapis lazuli; lazurite 瑠璃柱
296 15 瑠璃 liúlí cat's-eye gem; vaiḍūrya 瑠璃柱
297 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
298 14 děng et cetera; and so on 阿修羅等
299 14 děng to wait 阿修羅等
300 14 děng degree; kind 阿修羅等
301 14 děng plural 阿修羅等
302 14 děng to be equal 阿修羅等
303 14 děng degree; level 阿修羅等
304 14 děng to compare 阿修羅等
305 14 děng same; equal; sama 阿修羅等
306 14 guāng light 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
307 14 guāng brilliant; bright; shining 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
308 14 guāng to shine 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
309 14 guāng only 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
310 14 guāng to bare; to go naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
311 14 guāng bare; naked 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
312 14 guāng glory; honor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
313 14 guāng scenery 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
314 14 guāng smooth 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
315 14 guāng used up 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
316 14 guāng sheen; luster; gloss 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
317 14 guāng time; a moment 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
318 14 guāng grace; favor 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
319 14 guāng Guang 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
320 14 guāng to manifest 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
321 14 guāng welcome 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
322 14 guāng light; radiance; prabha; tejas 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
323 14 guāng a ray of light; rasmi 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿明教大師臣法賢奉
324 14 zhù a pillar; a post 有種種寶柱
325 14 zhù to support 有種種寶柱
326 14 zhù to lean on 有種種寶柱
327 14 zhù a pillar; stambha 有種種寶柱
328 14 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
329 14 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 得見無量無邊不可思議諸佛世尊
330 14 頗梨 pōlí crystal 頗梨柱
331 14 shēn human body; torso 獲佛十力身
332 14 shēn Kangxi radical 158 獲佛十力身
333 14 shēn measure word for clothes 獲佛十力身
334 14 shēn self 獲佛十力身
335 14 shēn life 獲佛十力身
336 14 shēn an object 獲佛十力身
337 14 shēn a lifetime 獲佛十力身
338 14 shēn personally 獲佛十力身
339 14 shēn moral character 獲佛十力身
340 14 shēn status; identity; position 獲佛十力身
341 14 shēn pregnancy 獲佛十力身
342 14 juān India 獲佛十力身
343 14 shēn body; kāya 獲佛十力身
344 14 真珠 zhēnzhū pearl 真珠柱
345 14 真珠 zhēnzhū a bead curtain 真珠柱
346 14 真珠 zhēnzhū pearl; muktā 真珠柱
347 13 chū to go out; to leave 從地湧出
348 13 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 從地湧出
349 13 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 從地湧出
350 13 chū to extend; to spread 從地湧出
351 13 chū to appear 從地湧出
352 13 chū to exceed 從地湧出
353 13 chū to publish; to post 從地湧出
354 13 chū to take up an official post 從地湧出
355 13 chū to give birth 從地湧出
356 13 chū a verb complement 從地湧出
357 13 chū to occur; to happen 從地湧出
358 13 chū to divorce 從地湧出
359 13 chū to chase away 從地湧出
360 13 chū to escape; to leave 從地湧出
361 13 chū to give 從地湧出
362 13 chū to emit 從地湧出
363 13 chū quoted from 從地湧出
364 13 chū to go out; to leave 從地湧出
365 13 由旬 yóuxún yojana 其香普薰無量無邊不可思議那由他百千由旬
366 13 huò or; either; else 或樂說法
367 13 huò maybe; perhaps; might; possibly 或樂說法
368 13 huò some; someone 或樂說法
369 13 míngnián suddenly 或樂說法
370 13 huò or; vā 或樂說法
371 13 huā Hua 散雨一切花
372 13 huā flower 散雨一切花
373 13 huā to spend (money, time) 散雨一切花
374 13 huā a flower shaped object 散雨一切花
375 13 huā a beautiful female 散雨一切花
376 13 huā having flowers 散雨一切花
377 13 huā having a decorative pattern 散雨一切花
378 13 huā having a a variety 散雨一切花
379 13 huā false; empty 散雨一切花
380 13 huā indistinct; fuzzy 散雨一切花
381 13 huā excited 散雨一切花
382 13 huā to flower 散雨一切花
383 13 huā flower; puṣpa 散雨一切花
384 13 wén to hear 所有一切眾生聞我名號
385 13 wén Wen 所有一切眾生聞我名號
386 13 wén sniff at; to smell 所有一切眾生聞我名號
387 13 wén to be widely known 所有一切眾生聞我名號
388 13 wén to confirm; to accept 所有一切眾生聞我名號
389 13 wén information 所有一切眾生聞我名號
390 13 wèn famous; well known 所有一切眾生聞我名號
391 13 wén knowledge; learning 所有一切眾生聞我名號
392 13 wèn popularity; prestige; reputation 所有一切眾生聞我名號
393 13 wén to question 所有一切眾生聞我名號
394 13 wén heard; śruta 所有一切眾生聞我名號
395 13 wén hearing; śruti 所有一切眾生聞我名號
396 13 xíng to walk 行正信行得生我剎
397 13 xíng capable; competent 行正信行得生我剎
398 13 háng profession 行正信行得生我剎
399 13 háng line; row 行正信行得生我剎
400 13 xíng Kangxi radical 144 行正信行得生我剎
401 13 xíng to travel 行正信行得生我剎
402 13 xìng actions; conduct 行正信行得生我剎
403 13 xíng to do; to act; to practice 行正信行得生我剎
404 13 xíng all right; OK; okay 行正信行得生我剎
405 13 háng horizontal line 行正信行得生我剎
406 13 héng virtuous deeds 行正信行得生我剎
407 13 hàng a line of trees 行正信行得生我剎
408 13 hàng bold; steadfast 行正信行得生我剎
409 13 xíng to move 行正信行得生我剎
410 13 xíng to put into effect; to implement 行正信行得生我剎
411 13 xíng travel 行正信行得生我剎
412 13 xíng to circulate 行正信行得生我剎
413 13 xíng running script; running script 行正信行得生我剎
414 13 xíng temporary 行正信行得生我剎
415 13 xíng soon 行正信行得生我剎
416 13 háng rank; order 行正信行得生我剎
417 13 háng a business; a shop 行正信行得生我剎
418 13 xíng to depart; to leave 行正信行得生我剎
419 13 xíng to experience 行正信行得生我剎
420 13 xíng path; way 行正信行得生我剎
421 13 xíng xing; ballad 行正信行得生我剎
422 13 xíng a round [of drinks] 行正信行得生我剎
423 13 xíng Xing 行正信行得生我剎
424 13 xíng moreover; also 行正信行得生我剎
425 13 xíng Practice 行正信行得生我剎
426 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行正信行得生我剎
427 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行正信行得生我剎
428 12 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所有十方一切佛剎聞我名者
429 12 zhě that 所有十方一切佛剎聞我名者
430 12 zhě nominalizing function word 所有十方一切佛剎聞我名者
431 12 zhě used to mark a definition 所有十方一切佛剎聞我名者
432 12 zhě used to mark a pause 所有十方一切佛剎聞我名者
433 12 zhě topic marker; that; it 所有十方一切佛剎聞我名者
434 12 zhuó according to 所有十方一切佛剎聞我名者
435 12 zhě ca 所有十方一切佛剎聞我名者
436 12 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 成就阿耨多羅三藐三菩提
437 12 硨磲 chēqú giant clam 硨磲柱
438 12 硨磲 chēqú mother-of-pearl 硨磲柱
439 12 俱胝 jūzhī Judi 俱胝諸有情
440 12 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝諸有情
441 12 世尊 shìzūn World-Honored One 作法苾芻白世尊言
442 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 作法苾芻白世尊言
443 12 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
444 12 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
445 12 佛剎 fó shā temple; monastery 所有十方一切佛剎諸菩薩眾
446 11 所有 suǒyǒu all 所有一切眾生聞我名號
447 11 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切眾生聞我名號
448 11 所有 suǒyǒu all; sarva 所有一切眾生聞我名號
449 11 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 承事供養
450 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 承事供養
451 11 供養 gòngyǎng offering 承事供養
452 11 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 承事供養
453 11 功德 gōngdé achievements and virtue 修習無量功德
454 11 功德 gōngdé merit 修習無量功德
455 11 功德 gōngdé quality; guṇa 修習無量功德
456 11 功德 gōngdé merit; puṇya 修習無量功德
457 11 瑪瑙 mǎnǎo agate; carnelian 瑪瑙柱
458 11 such as; for example; for instance 如佛金色身
459 11 if 如佛金色身
460 11 in accordance with 如佛金色身
461 11 to be appropriate; should; with regard to 如佛金色身
462 11 this 如佛金色身
463 11 it is so; it is thus; can be compared with 如佛金色身
464 11 to go to 如佛金色身
465 11 to meet 如佛金色身
466 11 to appear; to seem; to be like 如佛金色身
467 11 at least as good as 如佛金色身
468 11 and 如佛金色身
469 11 or 如佛金色身
470 11 but 如佛金色身
471 11 then 如佛金色身
472 11 naturally 如佛金色身
473 11 expresses a question or doubt 如佛金色身
474 11 you 如佛金色身
475 11 the second lunar month 如佛金色身
476 11 in; at 如佛金色身
477 11 Ru 如佛金色身
478 11 Thus 如佛金色身
479 11 thus; tathā 如佛金色身
480 11 like; iva 如佛金色身
481 11 suchness; tathatā 如佛金色身
482 11 zhū all; many; various 廣以諸財寶
483 11 zhū Zhu 廣以諸財寶
484 11 zhū all; members of the class 廣以諸財寶
485 11 zhū interrogative particle 廣以諸財寶
486 11 zhū him; her; them; it 廣以諸財寶
487 11 zhū of; in 廣以諸財寶
488 11 zhū all; many; sarva 廣以諸財寶
489 10 黃金 huángjīn gold 枝幹黃金所成
490 10 黃金 huángjīn copper 枝幹黃金所成
491 10 yán to speak; to say; said 作法苾芻白世尊言
492 10 yán language; talk; words; utterance; speech 作法苾芻白世尊言
493 10 yán Kangxi radical 149 作法苾芻白世尊言
494 10 yán a particle with no meaning 作法苾芻白世尊言
495 10 yán phrase; sentence 作法苾芻白世尊言
496 10 yán a word; a syllable 作法苾芻白世尊言
497 10 yán a theory; a doctrine 作法苾芻白世尊言
498 10 yán to regard as 作法苾芻白世尊言
499 10 yán to act as 作法苾芻白世尊言
500 10 yán word; vacana 作法苾芻白世尊言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
shēng sound
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
that; tad
shǔ number; saṃkhyā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘无量寿庄严经 大乘無量壽莊嚴經 100 Sukhāvatīvyūha; Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法贤 法賢 102 Faxian
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰魔罗 焰魔羅 121 Yama
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千界 100 a system of one thousand worlds
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
地上 100 above the ground
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度生 100 to save beings
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普照十方 112 shines over the ten directions
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身业 身業 115 physical karma
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所行 115 actions; practice
唐捐 116 in vain
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
形寿 形壽 120 lifespan
修善根 120 cultivate capacity for goodness
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切皆成佛 121 all will attain Buddhahood
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
永不退 121 forever not to regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
众苦 眾苦 122 all suffering
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
作善 122 to do good deeds