Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing) 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 之 | zhī | to go | 就無為之道 |
2 | 136 | 之 | zhī | to arrive; to go | 就無為之道 |
3 | 136 | 之 | zhī | is | 就無為之道 |
4 | 136 | 之 | zhī | to use | 就無為之道 |
5 | 136 | 之 | zhī | Zhi | 就無為之道 |
6 | 136 | 之 | zhī | winding | 就無為之道 |
7 | 126 | 其 | qí | Qi | 其世間人民 |
8 | 111 | 者 | zhě | ca | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
9 | 94 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三輩 |
10 | 94 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三輩 |
11 | 94 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三輩 |
12 | 94 | 為 | wéi | to do | 何等為三輩 |
13 | 94 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三輩 |
14 | 94 | 為 | wéi | to govern | 何等為三輩 |
15 | 94 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三輩 |
16 | 91 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
17 | 91 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
18 | 91 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
19 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得往生阿彌陀佛國 |
20 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得往生阿彌陀佛國 |
21 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 則得往生阿彌陀佛國 |
22 | 86 | 得 | dé | de | 則得往生阿彌陀佛國 |
23 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 則得往生阿彌陀佛國 |
24 | 86 | 得 | dé | to result in | 則得往生阿彌陀佛國 |
25 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得往生阿彌陀佛國 |
26 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 則得往生阿彌陀佛國 |
27 | 86 | 得 | dé | to be finished | 則得往生阿彌陀佛國 |
28 | 86 | 得 | děi | satisfying | 則得往生阿彌陀佛國 |
29 | 86 | 得 | dé | to contract | 則得往生阿彌陀佛國 |
30 | 86 | 得 | dé | to hear | 則得往生阿彌陀佛國 |
31 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 則得往生阿彌陀佛國 |
32 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 則得往生阿彌陀佛國 |
33 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得往生阿彌陀佛國 |
34 | 78 | 欲 | yù | desire | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
35 | 78 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
36 | 78 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
37 | 78 | 欲 | yù | lust | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
38 | 78 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
39 | 70 | 惡 | è | evil; vice | 無有眾惡瑕穢 |
40 | 70 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 無有眾惡瑕穢 |
41 | 70 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 無有眾惡瑕穢 |
42 | 70 | 惡 | wù | to hate; to detest | 無有眾惡瑕穢 |
43 | 70 | 惡 | è | fierce | 無有眾惡瑕穢 |
44 | 70 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 無有眾惡瑕穢 |
45 | 70 | 惡 | wù | to denounce | 無有眾惡瑕穢 |
46 | 70 | 惡 | è | e | 無有眾惡瑕穢 |
47 | 70 | 惡 | è | evil | 無有眾惡瑕穢 |
48 | 62 | 國 | guó | a country; a nation | 吳月支國居士支謙譯 |
49 | 62 | 國 | guó | the capital of a state | 吳月支國居士支謙譯 |
50 | 62 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 吳月支國居士支謙譯 |
51 | 62 | 國 | guó | a state; a kingdom | 吳月支國居士支謙譯 |
52 | 62 | 國 | guó | a place; a land | 吳月支國居士支謙譯 |
53 | 62 | 國 | guó | domestic; Chinese | 吳月支國居士支謙譯 |
54 | 62 | 國 | guó | national | 吳月支國居士支謙譯 |
55 | 62 | 國 | guó | top in the nation | 吳月支國居士支謙譯 |
56 | 62 | 國 | guó | Guo | 吳月支國居士支謙譯 |
57 | 62 | 國 | guó | community; nation; janapada | 吳月支國居士支謙譯 |
58 | 62 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 續其善願為本 |
59 | 62 | 善 | shàn | happy | 續其善願為本 |
60 | 62 | 善 | shàn | good | 續其善願為本 |
61 | 62 | 善 | shàn | kind-hearted | 續其善願為本 |
62 | 62 | 善 | shàn | to be skilled at something | 續其善願為本 |
63 | 62 | 善 | shàn | familiar | 續其善願為本 |
64 | 62 | 善 | shàn | to repair | 續其善願為本 |
65 | 62 | 善 | shàn | to admire | 續其善願為本 |
66 | 62 | 善 | shàn | to praise | 續其善願為本 |
67 | 62 | 善 | shàn | Shan | 續其善願為本 |
68 | 62 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 續其善願為本 |
69 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無所貪慕 |
70 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 心無所貪慕 |
71 | 61 | 無 | mó | mo | 心無所貪慕 |
72 | 61 | 無 | wú | to not have | 心無所貪慕 |
73 | 61 | 無 | wú | Wu | 心無所貪慕 |
74 | 61 | 無 | mó | mo | 心無所貪慕 |
75 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿逸菩薩 |
76 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿逸菩薩 |
77 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿逸菩薩 |
78 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿逸菩薩 |
79 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿逸菩薩 |
80 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿逸菩薩 |
81 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿逸菩薩 |
82 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人便於今世求道時 |
83 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人便於今世求道時 |
84 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 其人便於今世求道時 |
85 | 59 | 人 | rén | everybody | 其人便於今世求道時 |
86 | 59 | 人 | rén | adult | 其人便於今世求道時 |
87 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 其人便於今世求道時 |
88 | 59 | 人 | rén | an upright person | 其人便於今世求道時 |
89 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人便於今世求道時 |
90 | 58 | 自然 | zìrán | nature | 即自然於其臥止夢中 |
91 | 58 | 自然 | zìrán | natural | 即自然於其臥止夢中 |
92 | 56 | 道 | dào | way; road; path | 就無為之道 |
93 | 56 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 就無為之道 |
94 | 56 | 道 | dào | Tao; the Way | 就無為之道 |
95 | 56 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 就無為之道 |
96 | 56 | 道 | dào | to think | 就無為之道 |
97 | 56 | 道 | dào | circuit; a province | 就無為之道 |
98 | 56 | 道 | dào | a course; a channel | 就無為之道 |
99 | 56 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 就無為之道 |
100 | 56 | 道 | dào | a doctrine | 就無為之道 |
101 | 56 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 就無為之道 |
102 | 56 | 道 | dào | a skill | 就無為之道 |
103 | 56 | 道 | dào | a sect | 就無為之道 |
104 | 56 | 道 | dào | a line | 就無為之道 |
105 | 56 | 道 | dào | Way | 就無為之道 |
106 | 56 | 道 | dào | way; path; marga | 就無為之道 |
107 | 55 | 復 | fù | to go back; to return | 若其人然後復中悔 |
108 | 55 | 復 | fù | to resume; to restart | 若其人然後復中悔 |
109 | 55 | 復 | fù | to do in detail | 若其人然後復中悔 |
110 | 55 | 復 | fù | to restore | 若其人然後復中悔 |
111 | 55 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若其人然後復中悔 |
112 | 55 | 復 | fù | Fu; Return | 若其人然後復中悔 |
113 | 55 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若其人然後復中悔 |
114 | 55 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若其人然後復中悔 |
115 | 55 | 復 | fù | Fu | 若其人然後復中悔 |
116 | 55 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若其人然後復中悔 |
117 | 55 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若其人然後復中悔 |
118 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 心無所貪慕 |
119 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 心無所貪慕 |
120 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 心無所貪慕 |
121 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 心無所貪慕 |
122 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 心無所貪慕 |
123 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 心無所貪慕 |
124 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 心無所貪慕 |
125 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 轉不相及 |
126 | 48 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 轉不相及 |
127 | 48 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 轉不相及 |
128 | 48 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 轉不相及 |
129 | 48 | 相 | xiàng | to aid; to help | 轉不相及 |
130 | 48 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 轉不相及 |
131 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 轉不相及 |
132 | 48 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 轉不相及 |
133 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 轉不相及 |
134 | 48 | 相 | xiāng | form substance | 轉不相及 |
135 | 48 | 相 | xiāng | to express | 轉不相及 |
136 | 48 | 相 | xiàng | to choose | 轉不相及 |
137 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 轉不相及 |
138 | 48 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 轉不相及 |
139 | 48 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 轉不相及 |
140 | 48 | 相 | xiāng | to compare | 轉不相及 |
141 | 48 | 相 | xiàng | to divine | 轉不相及 |
142 | 48 | 相 | xiàng | to administer | 轉不相及 |
143 | 48 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 轉不相及 |
144 | 48 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 轉不相及 |
145 | 48 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 轉不相及 |
146 | 48 | 相 | xiāng | coralwood | 轉不相及 |
147 | 48 | 相 | xiàng | ministry | 轉不相及 |
148 | 48 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 轉不相及 |
149 | 48 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 轉不相及 |
150 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 轉不相及 |
151 | 48 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 轉不相及 |
152 | 48 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 轉不相及 |
153 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
154 | 48 | 自 | zì | Zi | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
155 | 48 | 自 | zì | a nose | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
156 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
157 | 48 | 自 | zì | origin | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
158 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
159 | 48 | 自 | zì | to be | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
160 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
161 | 45 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
162 | 45 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
163 | 45 | 作 | zuò | to do | 作德有大小 |
164 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作德有大小 |
165 | 45 | 作 | zuò | to start | 作德有大小 |
166 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作德有大小 |
167 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作德有大小 |
168 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作德有大小 |
169 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作德有大小 |
170 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作德有大小 |
171 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作德有大小 |
172 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作德有大小 |
173 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作德有大小 |
174 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作德有大小 |
175 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作德有大小 |
176 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所貪慕 |
177 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所貪慕 |
178 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所貪慕 |
179 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所貪慕 |
180 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所貪慕 |
181 | 44 | 心 | xīn | heart | 心無所貪慕 |
182 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心無所貪慕 |
183 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所貪慕 |
184 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所貪慕 |
185 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所貪慕 |
186 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所貪慕 |
187 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所貪慕 |
188 | 42 | 於 | yú | to go; to | 即自然於其臥止夢中 |
189 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即自然於其臥止夢中 |
190 | 42 | 於 | yú | Yu | 即自然於其臥止夢中 |
191 | 42 | 於 | wū | a crow | 即自然於其臥止夢中 |
192 | 41 | 無有 | wú yǒu | there is not | 終無有懈極時 |
193 | 41 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 終無有懈極時 |
194 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自然於其臥止夢中 |
195 | 38 | 即 | jí | at that time | 即自然於其臥止夢中 |
196 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自然於其臥止夢中 |
197 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自然於其臥止夢中 |
198 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自然於其臥止夢中 |
199 | 36 | 亦 | yì | Yi | 城中亦有七寶舍宅 |
200 | 35 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 不信分檀布施作諸善後世得其福 |
201 | 35 | 不信 | bùxìn | not believe | 不信分檀布施作諸善後世得其福 |
202 | 35 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 不信分檀布施作諸善後世得其福 |
203 | 35 | 中 | zhōng | middle | 便於七寶水池蓮華中化生 |
204 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 便於七寶水池蓮華中化生 |
205 | 35 | 中 | zhōng | China | 便於七寶水池蓮華中化生 |
206 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 便於七寶水池蓮華中化生 |
207 | 35 | 中 | zhōng | midday | 便於七寶水池蓮華中化生 |
208 | 35 | 中 | zhōng | inside | 便於七寶水池蓮華中化生 |
209 | 35 | 中 | zhōng | during | 便於七寶水池蓮華中化生 |
210 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 便於七寶水池蓮華中化生 |
211 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 便於七寶水池蓮華中化生 |
212 | 35 | 中 | zhōng | half | 便於七寶水池蓮華中化生 |
213 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 便於七寶水池蓮華中化生 |
214 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 便於七寶水池蓮華中化生 |
215 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 便於七寶水池蓮華中化生 |
216 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 便於七寶水池蓮華中化生 |
217 | 35 | 中 | zhōng | middle | 便於七寶水池蓮華中化生 |
218 | 34 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
219 | 34 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
220 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 口不能復言 |
221 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 口不能復言 |
222 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 口不能復言 |
223 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 口不能復言 |
224 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 口不能復言 |
225 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 口不能復言 |
226 | 34 | 言 | yán | to regard as | 口不能復言 |
227 | 34 | 言 | yán | to act as | 口不能復言 |
228 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 口不能復言 |
229 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 口不能復言 |
230 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告阿逸菩薩 |
231 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告阿逸菩薩 |
232 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告阿逸菩薩 |
233 | 33 | 我 | wǒ | self | 我悔不知益齋戒作善 |
234 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我悔不知益齋戒作善 |
235 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我悔不知益齋戒作善 |
236 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我悔不知益齋戒作善 |
237 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我悔不知益齋戒作善 |
238 | 32 | 曹 | cáo | Cao | 我皆語汝曹 |
239 | 32 | 曹 | cáo | a companion | 我皆語汝曹 |
240 | 32 | 曹 | cáo | a government department; a government office | 我皆語汝曹 |
241 | 32 | 曹 | cáo | a a party to a law suit | 我皆語汝曹 |
242 | 32 | 曹 | cáo | Cao | 我皆語汝曹 |
243 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
244 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
245 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
246 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
247 | 32 | 令 | lìng | a season | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
248 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
249 | 32 | 令 | lìng | good | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
250 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
251 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
252 | 32 | 令 | lìng | a commander | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
253 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
254 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
255 | 32 | 令 | lìng | Ling | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
256 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
257 | 31 | 五 | wǔ | five | 自然成五光 |
258 | 31 | 五 | wǔ | fifth musical note | 自然成五光 |
259 | 31 | 五 | wǔ | Wu | 自然成五光 |
260 | 31 | 五 | wǔ | the five elements | 自然成五光 |
261 | 31 | 五 | wǔ | five; pañca | 自然成五光 |
262 | 30 | 作善 | zuò shàn | to do good deeds | 我悔不知益齋戒作善 |
263 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 可得為眾所尊敬 |
264 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 可得為眾所尊敬 |
265 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 可得為眾所尊敬 |
266 | 30 | 經 | jīng | to go through; to experience | 奉行六波羅蜜經者 |
267 | 30 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 奉行六波羅蜜經者 |
268 | 30 | 經 | jīng | warp | 奉行六波羅蜜經者 |
269 | 30 | 經 | jīng | longitude | 奉行六波羅蜜經者 |
270 | 30 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 奉行六波羅蜜經者 |
271 | 30 | 經 | jīng | a woman's period | 奉行六波羅蜜經者 |
272 | 30 | 經 | jīng | to bear; to endure | 奉行六波羅蜜經者 |
273 | 30 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 奉行六波羅蜜經者 |
274 | 30 | 經 | jīng | classics | 奉行六波羅蜜經者 |
275 | 30 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 奉行六波羅蜜經者 |
276 | 30 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 奉行六波羅蜜經者 |
277 | 30 | 經 | jīng | a standard; a norm | 奉行六波羅蜜經者 |
278 | 30 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 奉行六波羅蜜經者 |
279 | 30 | 經 | jīng | to measure | 奉行六波羅蜜經者 |
280 | 30 | 經 | jīng | human pulse | 奉行六波羅蜜經者 |
281 | 30 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 奉行六波羅蜜經者 |
282 | 30 | 經 | jīng | sutra; discourse | 奉行六波羅蜜經者 |
283 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其人便於今世求道時 |
284 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其人便於今世求道時 |
285 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其人便於今世求道時 |
286 | 29 | 時 | shí | fashionable | 其人便於今世求道時 |
287 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其人便於今世求道時 |
288 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其人便於今世求道時 |
289 | 29 | 時 | shí | tense | 其人便於今世求道時 |
290 | 29 | 時 | shí | particular; special | 其人便於今世求道時 |
291 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其人便於今世求道時 |
292 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其人便於今世求道時 |
293 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 其人便於今世求道時 |
294 | 29 | 時 | shí | seasonal | 其人便於今世求道時 |
295 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 其人便於今世求道時 |
296 | 29 | 時 | shí | hour | 其人便於今世求道時 |
297 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其人便於今世求道時 |
298 | 29 | 時 | shí | Shi | 其人便於今世求道時 |
299 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 其人便於今世求道時 |
300 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 其人便於今世求道時 |
301 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 其人便於今世求道時 |
302 | 28 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 雖不能去家捨妻子斷愛欲 |
303 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 常念至心不斷絕者 |
304 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 常念至心不斷絕者 |
305 | 28 | 念 | niàn | to miss | 常念至心不斷絕者 |
306 | 28 | 念 | niàn | to consider | 常念至心不斷絕者 |
307 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 常念至心不斷絕者 |
308 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 常念至心不斷絕者 |
309 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 常念至心不斷絕者 |
310 | 28 | 念 | niàn | twenty | 常念至心不斷絕者 |
311 | 28 | 念 | niàn | memory | 常念至心不斷絕者 |
312 | 28 | 念 | niàn | an instant | 常念至心不斷絕者 |
313 | 28 | 念 | niàn | Nian | 常念至心不斷絕者 |
314 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 常念至心不斷絕者 |
315 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 常念至心不斷絕者 |
316 | 27 | 去 | qù | to go | 當去家捨妻子斷愛欲 |
317 | 27 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 當去家捨妻子斷愛欲 |
318 | 27 | 去 | qù | to be distant | 當去家捨妻子斷愛欲 |
319 | 27 | 去 | qù | to leave | 當去家捨妻子斷愛欲 |
320 | 27 | 去 | qù | to play a part | 當去家捨妻子斷愛欲 |
321 | 27 | 去 | qù | to abandon; to give up | 當去家捨妻子斷愛欲 |
322 | 27 | 去 | qù | to die | 當去家捨妻子斷愛欲 |
323 | 27 | 去 | qù | previous; past | 當去家捨妻子斷愛欲 |
324 | 27 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 當去家捨妻子斷愛欲 |
325 | 27 | 去 | qù | falling tone | 當去家捨妻子斷愛欲 |
326 | 27 | 去 | qù | to lose | 當去家捨妻子斷愛欲 |
327 | 27 | 去 | qù | Qu | 當去家捨妻子斷愛欲 |
328 | 27 | 去 | qù | go; gati | 當去家捨妻子斷愛欲 |
329 | 27 | 及 | jí | to reach | 轉不相及 |
330 | 27 | 及 | jí | to attain | 轉不相及 |
331 | 27 | 及 | jí | to understand | 轉不相及 |
332 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 轉不相及 |
333 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 轉不相及 |
334 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 轉不相及 |
335 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 轉不相及 |
336 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉不相及 |
337 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉不相及 |
338 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉不相及 |
339 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉不相及 |
340 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉不相及 |
341 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉不相及 |
342 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉不相及 |
343 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 奉行如是上法者 |
344 | 25 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 常信受佛經語深 |
345 | 25 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 常信受佛經語深 |
346 | 25 | 語 | yǔ | verse; writing | 常信受佛經語深 |
347 | 25 | 語 | yù | to speak; to tell | 常信受佛經語深 |
348 | 25 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 常信受佛經語深 |
349 | 25 | 語 | yǔ | a signal | 常信受佛經語深 |
350 | 25 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 常信受佛經語深 |
351 | 25 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 常信受佛經語深 |
352 | 25 | 獨 | dú | alone; independent; single; sole | 心獨歡喜 |
353 | 25 | 獨 | dú | an elderly person without children | 心獨歡喜 |
354 | 25 | 獨 | dú | intolerant | 心獨歡喜 |
355 | 25 | 獨 | dú | doucs; douc langurs | 心獨歡喜 |
356 | 25 | 獨 | dú | alone; eka | 心獨歡喜 |
357 | 25 | 痛 | tòng | to feel pain; to ache | 結眾寒熱與痛共居 |
358 | 25 | 痛 | tòng | to be sorry; to be sad | 結眾寒熱與痛共居 |
359 | 25 | 痛 | tòng | to be bitter | 結眾寒熱與痛共居 |
360 | 25 | 痛 | tòng | anguish; sadness | 結眾寒熱與痛共居 |
361 | 25 | 痛 | tòng | to suffer injury | 結眾寒熱與痛共居 |
362 | 25 | 痛 | tòng | to pity | 結眾寒熱與痛共居 |
363 | 25 | 痛 | tòng | in pain; ātura | 結眾寒熱與痛共居 |
364 | 24 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 憂念苦多家事怱務 |
365 | 24 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 憂念苦多家事怱務 |
366 | 24 | 憂 | yōu | sad; grieved | 憂念苦多家事怱務 |
367 | 24 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 憂念苦多家事怱務 |
368 | 24 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 憂念苦多家事怱務 |
369 | 24 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 憂念苦多家事怱務 |
370 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起塔 |
371 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起塔 |
372 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起塔 |
373 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起塔 |
374 | 23 | 起 | qǐ | to start | 起塔 |
375 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起塔 |
376 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起塔 |
377 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起塔 |
378 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起塔 |
379 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起塔 |
380 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起塔 |
381 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起塔 |
382 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起塔 |
383 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起塔 |
384 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起塔 |
385 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 起塔 |
386 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起塔 |
387 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起塔 |
388 | 23 | 在 | zài | in; at | 在虛空中 |
389 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 在虛空中 |
390 | 23 | 在 | zài | to consist of | 在虛空中 |
391 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 在虛空中 |
392 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 在虛空中 |
393 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 則受身自然長大 |
394 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 則受身自然長大 |
395 | 23 | 身 | shēn | self | 則受身自然長大 |
396 | 23 | 身 | shēn | life | 則受身自然長大 |
397 | 23 | 身 | shēn | an object | 則受身自然長大 |
398 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 則受身自然長大 |
399 | 23 | 身 | shēn | moral character | 則受身自然長大 |
400 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 則受身自然長大 |
401 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 則受身自然長大 |
402 | 23 | 身 | juān | India | 則受身自然長大 |
403 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 則受身自然長大 |
404 | 23 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 復去阿彌陀佛甚大遠 |
405 | 23 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 復去阿彌陀佛甚大遠 |
406 | 23 | 甚 | shí | Shi | 復去阿彌陀佛甚大遠 |
407 | 23 | 甚 | shí | tenfold | 復去阿彌陀佛甚大遠 |
408 | 23 | 甚 | shí | one hundred percent | 復去阿彌陀佛甚大遠 |
409 | 23 | 甚 | shí | ten | 復去阿彌陀佛甚大遠 |
410 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 可得為眾所尊敬 |
411 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 可得為眾所尊敬 |
412 | 23 | 可 | kě | to be worth | 可得為眾所尊敬 |
413 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 可得為眾所尊敬 |
414 | 23 | 可 | kè | khan | 可得為眾所尊敬 |
415 | 23 | 可 | kě | to recover | 可得為眾所尊敬 |
416 | 23 | 可 | kě | to act as | 可得為眾所尊敬 |
417 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可得為眾所尊敬 |
418 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 可得為眾所尊敬 |
419 | 23 | 可 | kě | beautiful | 可得為眾所尊敬 |
420 | 23 | 可 | kě | Ke | 可得為眾所尊敬 |
421 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 可得為眾所尊敬 |
422 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 即自然受身長大 |
423 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 即自然受身長大 |
424 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 即自然受身長大 |
425 | 22 | 大 | dà | size | 即自然受身長大 |
426 | 22 | 大 | dà | old | 即自然受身長大 |
427 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 即自然受身長大 |
428 | 22 | 大 | dà | adult | 即自然受身長大 |
429 | 22 | 大 | dài | an important person | 即自然受身長大 |
430 | 22 | 大 | dà | senior | 即自然受身長大 |
431 | 22 | 大 | dà | an element | 即自然受身長大 |
432 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 即自然受身長大 |
433 | 22 | 見 | jiàn | to see | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
434 | 22 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
435 | 22 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
436 | 22 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
437 | 22 | 見 | jiàn | to listen to | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
438 | 22 | 見 | jiàn | to meet | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
439 | 22 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
440 | 22 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
441 | 22 | 見 | jiàn | Jian | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
442 | 22 | 見 | xiàn | to appear | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
443 | 22 | 見 | xiàn | to introduce | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
444 | 22 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
445 | 22 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見阿彌陀佛及諸菩薩 |
446 | 22 | 共 | gòng | to share | 共翻飛行迎之 |
447 | 22 | 共 | gòng | Communist | 共翻飛行迎之 |
448 | 22 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共翻飛行迎之 |
449 | 22 | 共 | gòng | to include | 共翻飛行迎之 |
450 | 22 | 共 | gòng | same; in common | 共翻飛行迎之 |
451 | 22 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共翻飛行迎之 |
452 | 22 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共翻飛行迎之 |
453 | 22 | 共 | gōng | to provide | 共翻飛行迎之 |
454 | 22 | 共 | gōng | respectfully | 共翻飛行迎之 |
455 | 22 | 共 | gōng | Gong | 共翻飛行迎之 |
456 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至阿彌陀佛國者 |
457 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 往至阿彌陀佛國者 |
458 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至阿彌陀佛國者 |
459 | 21 | 意 | yì | idea | 恣隨其意 |
460 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 恣隨其意 |
461 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 恣隨其意 |
462 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 恣隨其意 |
463 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 恣隨其意 |
464 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 恣隨其意 |
465 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 恣隨其意 |
466 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 恣隨其意 |
467 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 恣隨其意 |
468 | 21 | 意 | yì | meaning | 恣隨其意 |
469 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 恣隨其意 |
470 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 恣隨其意 |
471 | 21 | 意 | yì | Yi | 恣隨其意 |
472 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 恣隨其意 |
473 | 21 | 能 | néng | can; able | 能升入泥洹 |
474 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能升入泥洹 |
475 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能升入泥洹 |
476 | 21 | 能 | néng | energy | 能升入泥洹 |
477 | 21 | 能 | néng | function; use | 能升入泥洹 |
478 | 21 | 能 | néng | talent | 能升入泥洹 |
479 | 21 | 能 | néng | expert at | 能升入泥洹 |
480 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能升入泥洹 |
481 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能升入泥洹 |
482 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能升入泥洹 |
483 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能升入泥洹 |
484 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能升入泥洹 |
485 | 21 | 人民 | rénmín | the people | 人民 |
486 | 21 | 人民 | rénmín | common people | 人民 |
487 | 21 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民 |
488 | 20 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 憂念苦多家事怱務 |
489 | 20 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 憂念苦多家事怱務 |
490 | 20 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 憂念苦多家事怱務 |
491 | 20 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 憂念苦多家事怱務 |
492 | 20 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 憂念苦多家事怱務 |
493 | 20 | 苦 | kǔ | bitter | 憂念苦多家事怱務 |
494 | 20 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 憂念苦多家事怱務 |
495 | 20 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 憂念苦多家事怱務 |
496 | 20 | 苦 | kǔ | painful | 憂念苦多家事怱務 |
497 | 20 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 憂念苦多家事怱務 |
498 | 20 | 燒 | shāo | to burn | 燒繫 |
499 | 20 | 燒 | shāo | fever | 燒繫 |
500 | 20 | 燒 | shāo | to bake; to roast; to cook | 燒繫 |
Frequencies of all Words
Top 983
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 136 | 之 | zhī | him; her; them; that | 就無為之道 |
2 | 136 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 就無為之道 |
3 | 136 | 之 | zhī | to go | 就無為之道 |
4 | 136 | 之 | zhī | this; that | 就無為之道 |
5 | 136 | 之 | zhī | genetive marker | 就無為之道 |
6 | 136 | 之 | zhī | it | 就無為之道 |
7 | 136 | 之 | zhī | in; in regards to | 就無為之道 |
8 | 136 | 之 | zhī | all | 就無為之道 |
9 | 136 | 之 | zhī | and | 就無為之道 |
10 | 136 | 之 | zhī | however | 就無為之道 |
11 | 136 | 之 | zhī | if | 就無為之道 |
12 | 136 | 之 | zhī | then | 就無為之道 |
13 | 136 | 之 | zhī | to arrive; to go | 就無為之道 |
14 | 136 | 之 | zhī | is | 就無為之道 |
15 | 136 | 之 | zhī | to use | 就無為之道 |
16 | 136 | 之 | zhī | Zhi | 就無為之道 |
17 | 136 | 之 | zhī | winding | 就無為之道 |
18 | 126 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其世間人民 |
19 | 126 | 其 | qí | to add emphasis | 其世間人民 |
20 | 126 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其世間人民 |
21 | 126 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其世間人民 |
22 | 126 | 其 | qí | he; her; it; them | 其世間人民 |
23 | 126 | 其 | qí | probably; likely | 其世間人民 |
24 | 126 | 其 | qí | will | 其世間人民 |
25 | 126 | 其 | qí | may | 其世間人民 |
26 | 126 | 其 | qí | if | 其世間人民 |
27 | 126 | 其 | qí | or | 其世間人民 |
28 | 126 | 其 | qí | Qi | 其世間人民 |
29 | 126 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其世間人民 |
30 | 111 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
31 | 111 | 者 | zhě | that | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
32 | 111 | 者 | zhě | nominalizing function word | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
33 | 111 | 者 | zhě | used to mark a definition | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
34 | 111 | 者 | zhě | used to mark a pause | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
35 | 111 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
36 | 111 | 者 | zhuó | according to | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
37 | 111 | 者 | zhě | ca | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
38 | 100 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當去家捨妻子斷愛欲 |
39 | 100 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當去家捨妻子斷愛欲 |
40 | 100 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當去家捨妻子斷愛欲 |
41 | 100 | 當 | dāng | to face | 當去家捨妻子斷愛欲 |
42 | 100 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當去家捨妻子斷愛欲 |
43 | 100 | 當 | dāng | to manage; to host | 當去家捨妻子斷愛欲 |
44 | 100 | 當 | dāng | should | 當去家捨妻子斷愛欲 |
45 | 100 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當去家捨妻子斷愛欲 |
46 | 100 | 當 | dǎng | to think | 當去家捨妻子斷愛欲 |
47 | 100 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當去家捨妻子斷愛欲 |
48 | 100 | 當 | dǎng | to be equal | 當去家捨妻子斷愛欲 |
49 | 100 | 當 | dàng | that | 當去家捨妻子斷愛欲 |
50 | 100 | 當 | dāng | an end; top | 當去家捨妻子斷愛欲 |
51 | 100 | 當 | dàng | clang; jingle | 當去家捨妻子斷愛欲 |
52 | 100 | 當 | dāng | to judge | 當去家捨妻子斷愛欲 |
53 | 100 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當去家捨妻子斷愛欲 |
54 | 100 | 當 | dàng | the same | 當去家捨妻子斷愛欲 |
55 | 100 | 當 | dàng | to pawn | 當去家捨妻子斷愛欲 |
56 | 100 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當去家捨妻子斷愛欲 |
57 | 100 | 當 | dàng | a trap | 當去家捨妻子斷愛欲 |
58 | 100 | 當 | dàng | a pawned item | 當去家捨妻子斷愛欲 |
59 | 100 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當去家捨妻子斷愛欲 |
60 | 97 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 中外內皆有七寶浴池 |
61 | 97 | 皆 | jiē | same; equally | 中外內皆有七寶浴池 |
62 | 97 | 皆 | jiē | all; sarva | 中外內皆有七寶浴池 |
63 | 94 | 為 | wèi | for; to | 何等為三輩 |
64 | 94 | 為 | wèi | because of | 何等為三輩 |
65 | 94 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三輩 |
66 | 94 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三輩 |
67 | 94 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三輩 |
68 | 94 | 為 | wéi | to do | 何等為三輩 |
69 | 94 | 為 | wèi | for | 何等為三輩 |
70 | 94 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為三輩 |
71 | 94 | 為 | wèi | to | 何等為三輩 |
72 | 94 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為三輩 |
73 | 94 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為三輩 |
74 | 94 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為三輩 |
75 | 94 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為三輩 |
76 | 94 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三輩 |
77 | 94 | 為 | wéi | to govern | 何等為三輩 |
78 | 94 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三輩 |
79 | 91 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
80 | 91 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
81 | 91 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
82 | 86 | 得 | de | potential marker | 則得往生阿彌陀佛國 |
83 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得往生阿彌陀佛國 |
84 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 則得往生阿彌陀佛國 |
85 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得往生阿彌陀佛國 |
86 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 則得往生阿彌陀佛國 |
87 | 86 | 得 | dé | de | 則得往生阿彌陀佛國 |
88 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 則得往生阿彌陀佛國 |
89 | 86 | 得 | dé | to result in | 則得往生阿彌陀佛國 |
90 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得往生阿彌陀佛國 |
91 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 則得往生阿彌陀佛國 |
92 | 86 | 得 | dé | to be finished | 則得往生阿彌陀佛國 |
93 | 86 | 得 | de | result of degree | 則得往生阿彌陀佛國 |
94 | 86 | 得 | de | marks completion of an action | 則得往生阿彌陀佛國 |
95 | 86 | 得 | děi | satisfying | 則得往生阿彌陀佛國 |
96 | 86 | 得 | dé | to contract | 則得往生阿彌陀佛國 |
97 | 86 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則得往生阿彌陀佛國 |
98 | 86 | 得 | dé | expressing frustration | 則得往生阿彌陀佛國 |
99 | 86 | 得 | dé | to hear | 則得往生阿彌陀佛國 |
100 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 則得往生阿彌陀佛國 |
101 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 則得往生阿彌陀佛國 |
102 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得往生阿彌陀佛國 |
103 | 86 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三輩 |
104 | 86 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三輩 |
105 | 86 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三輩 |
106 | 86 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三輩 |
107 | 86 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三輩 |
108 | 86 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三輩 |
109 | 86 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三輩 |
110 | 86 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三輩 |
111 | 86 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三輩 |
112 | 86 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三輩 |
113 | 86 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三輩 |
114 | 86 | 有 | yǒu | abundant | 有三輩 |
115 | 86 | 有 | yǒu | purposeful | 有三輩 |
116 | 86 | 有 | yǒu | You | 有三輩 |
117 | 86 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三輩 |
118 | 86 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三輩 |
119 | 78 | 欲 | yù | desire | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
120 | 78 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
121 | 78 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
122 | 78 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
123 | 78 | 欲 | yù | lust | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
124 | 78 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
125 | 70 | 惡 | è | evil; vice | 無有眾惡瑕穢 |
126 | 70 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 無有眾惡瑕穢 |
127 | 70 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 無有眾惡瑕穢 |
128 | 70 | 惡 | wù | to hate; to detest | 無有眾惡瑕穢 |
129 | 70 | 惡 | wū | how? | 無有眾惡瑕穢 |
130 | 70 | 惡 | è | fierce | 無有眾惡瑕穢 |
131 | 70 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 無有眾惡瑕穢 |
132 | 70 | 惡 | wù | to denounce | 無有眾惡瑕穢 |
133 | 70 | 惡 | wū | oh! | 無有眾惡瑕穢 |
134 | 70 | 惡 | è | e | 無有眾惡瑕穢 |
135 | 70 | 惡 | è | evil | 無有眾惡瑕穢 |
136 | 62 | 國 | guó | a country; a nation | 吳月支國居士支謙譯 |
137 | 62 | 國 | guó | the capital of a state | 吳月支國居士支謙譯 |
138 | 62 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 吳月支國居士支謙譯 |
139 | 62 | 國 | guó | a state; a kingdom | 吳月支國居士支謙譯 |
140 | 62 | 國 | guó | a place; a land | 吳月支國居士支謙譯 |
141 | 62 | 國 | guó | domestic; Chinese | 吳月支國居士支謙譯 |
142 | 62 | 國 | guó | national | 吳月支國居士支謙譯 |
143 | 62 | 國 | guó | top in the nation | 吳月支國居士支謙譯 |
144 | 62 | 國 | guó | Guo | 吳月支國居士支謙譯 |
145 | 62 | 國 | guó | community; nation; janapada | 吳月支國居士支謙譯 |
146 | 62 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 續其善願為本 |
147 | 62 | 善 | shàn | happy | 續其善願為本 |
148 | 62 | 善 | shàn | good | 續其善願為本 |
149 | 62 | 善 | shàn | kind-hearted | 續其善願為本 |
150 | 62 | 善 | shàn | to be skilled at something | 續其善願為本 |
151 | 62 | 善 | shàn | familiar | 續其善願為本 |
152 | 62 | 善 | shàn | to repair | 續其善願為本 |
153 | 62 | 善 | shàn | to admire | 續其善願為本 |
154 | 62 | 善 | shàn | to praise | 續其善願為本 |
155 | 62 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 續其善願為本 |
156 | 62 | 善 | shàn | Shan | 續其善願為本 |
157 | 62 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 續其善願為本 |
158 | 61 | 無 | wú | no | 心無所貪慕 |
159 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無所貪慕 |
160 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 心無所貪慕 |
161 | 61 | 無 | wú | has not yet | 心無所貪慕 |
162 | 61 | 無 | mó | mo | 心無所貪慕 |
163 | 61 | 無 | wú | do not | 心無所貪慕 |
164 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無所貪慕 |
165 | 61 | 無 | wú | regardless of | 心無所貪慕 |
166 | 61 | 無 | wú | to not have | 心無所貪慕 |
167 | 61 | 無 | wú | um | 心無所貪慕 |
168 | 61 | 無 | wú | Wu | 心無所貪慕 |
169 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無所貪慕 |
170 | 61 | 無 | wú | not; non- | 心無所貪慕 |
171 | 61 | 無 | mó | mo | 心無所貪慕 |
172 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿逸菩薩 |
173 | 60 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿逸菩薩 |
174 | 60 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿逸菩薩 |
175 | 60 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿逸菩薩 |
176 | 60 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿逸菩薩 |
177 | 60 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿逸菩薩 |
178 | 60 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿逸菩薩 |
179 | 59 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人便於今世求道時 |
180 | 59 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人便於今世求道時 |
181 | 59 | 人 | rén | a kind of person | 其人便於今世求道時 |
182 | 59 | 人 | rén | everybody | 其人便於今世求道時 |
183 | 59 | 人 | rén | adult | 其人便於今世求道時 |
184 | 59 | 人 | rén | somebody; others | 其人便於今世求道時 |
185 | 59 | 人 | rén | an upright person | 其人便於今世求道時 |
186 | 59 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人便於今世求道時 |
187 | 58 | 自然 | zìrán | nature | 即自然於其臥止夢中 |
188 | 58 | 自然 | zìrán | natural | 即自然於其臥止夢中 |
189 | 58 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 即自然於其臥止夢中 |
190 | 56 | 道 | dào | way; road; path | 就無為之道 |
191 | 56 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 就無為之道 |
192 | 56 | 道 | dào | Tao; the Way | 就無為之道 |
193 | 56 | 道 | dào | measure word for long things | 就無為之道 |
194 | 56 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 就無為之道 |
195 | 56 | 道 | dào | to think | 就無為之道 |
196 | 56 | 道 | dào | times | 就無為之道 |
197 | 56 | 道 | dào | circuit; a province | 就無為之道 |
198 | 56 | 道 | dào | a course; a channel | 就無為之道 |
199 | 56 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 就無為之道 |
200 | 56 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 就無為之道 |
201 | 56 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 就無為之道 |
202 | 56 | 道 | dào | a centimeter | 就無為之道 |
203 | 56 | 道 | dào | a doctrine | 就無為之道 |
204 | 56 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 就無為之道 |
205 | 56 | 道 | dào | a skill | 就無為之道 |
206 | 56 | 道 | dào | a sect | 就無為之道 |
207 | 56 | 道 | dào | a line | 就無為之道 |
208 | 56 | 道 | dào | Way | 就無為之道 |
209 | 56 | 道 | dào | way; path; marga | 就無為之道 |
210 | 55 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若其人然後復中悔 |
211 | 55 | 復 | fù | to go back; to return | 若其人然後復中悔 |
212 | 55 | 復 | fù | to resume; to restart | 若其人然後復中悔 |
213 | 55 | 復 | fù | to do in detail | 若其人然後復中悔 |
214 | 55 | 復 | fù | to restore | 若其人然後復中悔 |
215 | 55 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若其人然後復中悔 |
216 | 55 | 復 | fù | after all; and then | 若其人然後復中悔 |
217 | 55 | 復 | fù | even if; although | 若其人然後復中悔 |
218 | 55 | 復 | fù | Fu; Return | 若其人然後復中悔 |
219 | 55 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若其人然後復中悔 |
220 | 55 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若其人然後復中悔 |
221 | 55 | 復 | fù | particle without meaing | 若其人然後復中悔 |
222 | 55 | 復 | fù | Fu | 若其人然後復中悔 |
223 | 55 | 復 | fù | repeated; again | 若其人然後復中悔 |
224 | 55 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若其人然後復中悔 |
225 | 55 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若其人然後復中悔 |
226 | 55 | 復 | fù | again; punar | 若其人然後復中悔 |
227 | 53 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
228 | 53 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
229 | 53 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
230 | 53 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
231 | 53 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
232 | 53 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
233 | 53 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
234 | 53 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
235 | 53 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
236 | 53 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
237 | 53 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
238 | 53 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
239 | 53 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
240 | 53 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
241 | 53 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
242 | 53 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
243 | 53 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
244 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 心無所貪慕 |
245 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 心無所貪慕 |
246 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 心無所貪慕 |
247 | 52 | 所 | suǒ | it | 心無所貪慕 |
248 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 心無所貪慕 |
249 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 心無所貪慕 |
250 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 心無所貪慕 |
251 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 心無所貪慕 |
252 | 52 | 所 | suǒ | that which | 心無所貪慕 |
253 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 心無所貪慕 |
254 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 心無所貪慕 |
255 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 心無所貪慕 |
256 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 心無所貪慕 |
257 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 心無所貪慕 |
258 | 52 | 諸 | zhū | all; many; various | 上下諸無央數佛 |
259 | 52 | 諸 | zhū | Zhu | 上下諸無央數佛 |
260 | 52 | 諸 | zhū | all; members of the class | 上下諸無央數佛 |
261 | 52 | 諸 | zhū | interrogative particle | 上下諸無央數佛 |
262 | 52 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 上下諸無央數佛 |
263 | 52 | 諸 | zhū | of; in | 上下諸無央數佛 |
264 | 52 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 上下諸無央數佛 |
265 | 51 | 不 | bù | not; no | 轉不相及 |
266 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 轉不相及 |
267 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 轉不相及 |
268 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 轉不相及 |
269 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 轉不相及 |
270 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 轉不相及 |
271 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 轉不相及 |
272 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 轉不相及 |
273 | 51 | 不 | bù | no; na | 轉不相及 |
274 | 48 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 轉不相及 |
275 | 48 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 轉不相及 |
276 | 48 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 轉不相及 |
277 | 48 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 轉不相及 |
278 | 48 | 相 | xiàng | to aid; to help | 轉不相及 |
279 | 48 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 轉不相及 |
280 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 轉不相及 |
281 | 48 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 轉不相及 |
282 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 轉不相及 |
283 | 48 | 相 | xiāng | form substance | 轉不相及 |
284 | 48 | 相 | xiāng | to express | 轉不相及 |
285 | 48 | 相 | xiàng | to choose | 轉不相及 |
286 | 48 | 相 | xiāng | Xiang | 轉不相及 |
287 | 48 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 轉不相及 |
288 | 48 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 轉不相及 |
289 | 48 | 相 | xiāng | to compare | 轉不相及 |
290 | 48 | 相 | xiàng | to divine | 轉不相及 |
291 | 48 | 相 | xiàng | to administer | 轉不相及 |
292 | 48 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 轉不相及 |
293 | 48 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 轉不相及 |
294 | 48 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 轉不相及 |
295 | 48 | 相 | xiāng | coralwood | 轉不相及 |
296 | 48 | 相 | xiàng | ministry | 轉不相及 |
297 | 48 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 轉不相及 |
298 | 48 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 轉不相及 |
299 | 48 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 轉不相及 |
300 | 48 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 轉不相及 |
301 | 48 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 轉不相及 |
302 | 48 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
303 | 48 | 自 | zì | from; since | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
304 | 48 | 自 | zì | self; oneself; itself | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
305 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
306 | 48 | 自 | zì | Zi | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
307 | 48 | 自 | zì | a nose | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
308 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
309 | 48 | 自 | zì | origin | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
310 | 48 | 自 | zì | originally | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
311 | 48 | 自 | zì | still; to remain | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
312 | 48 | 自 | zì | in person; personally | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
313 | 48 | 自 | zì | in addition; besides | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
314 | 48 | 自 | zì | if; even if | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
315 | 48 | 自 | zì | but | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
316 | 48 | 自 | zì | because | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
317 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
318 | 48 | 自 | zì | to be | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
319 | 48 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
320 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 阿彌陀佛即自與諸菩薩 |
321 | 45 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
322 | 45 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 願欲往生阿彌陀佛國者 |
323 | 45 | 作 | zuò | to do | 作德有大小 |
324 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作德有大小 |
325 | 45 | 作 | zuò | to start | 作德有大小 |
326 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作德有大小 |
327 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作德有大小 |
328 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作德有大小 |
329 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作德有大小 |
330 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作德有大小 |
331 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作德有大小 |
332 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作德有大小 |
333 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作德有大小 |
334 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作德有大小 |
335 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作德有大小 |
336 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所貪慕 |
337 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所貪慕 |
338 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所貪慕 |
339 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所貪慕 |
340 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所貪慕 |
341 | 44 | 心 | xīn | heart | 心無所貪慕 |
342 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心無所貪慕 |
343 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所貪慕 |
344 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所貪慕 |
345 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所貪慕 |
346 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所貪慕 |
347 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所貪慕 |
348 | 42 | 於 | yú | in; at | 即自然於其臥止夢中 |
349 | 42 | 於 | yú | in; at | 即自然於其臥止夢中 |
350 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 即自然於其臥止夢中 |
351 | 42 | 於 | yú | to go; to | 即自然於其臥止夢中 |
352 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即自然於其臥止夢中 |
353 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即自然於其臥止夢中 |
354 | 42 | 於 | yú | from | 即自然於其臥止夢中 |
355 | 42 | 於 | yú | give | 即自然於其臥止夢中 |
356 | 42 | 於 | yú | oppposing | 即自然於其臥止夢中 |
357 | 42 | 於 | yú | and | 即自然於其臥止夢中 |
358 | 42 | 於 | yú | compared to | 即自然於其臥止夢中 |
359 | 42 | 於 | yú | by | 即自然於其臥止夢中 |
360 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 即自然於其臥止夢中 |
361 | 42 | 於 | yú | for | 即自然於其臥止夢中 |
362 | 42 | 於 | yú | Yu | 即自然於其臥止夢中 |
363 | 42 | 於 | wū | a crow | 即自然於其臥止夢中 |
364 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 即自然於其臥止夢中 |
365 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 即自然於其臥止夢中 |
366 | 41 | 無有 | wú yǒu | there is not | 終無有懈極時 |
367 | 41 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 終無有懈極時 |
368 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為上第一輩 |
369 | 40 | 是 | shì | is exactly | 是為上第一輩 |
370 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為上第一輩 |
371 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 是為上第一輩 |
372 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 是為上第一輩 |
373 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為上第一輩 |
374 | 40 | 是 | shì | true | 是為上第一輩 |
375 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 是為上第一輩 |
376 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為上第一輩 |
377 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為上第一輩 |
378 | 40 | 是 | shì | Shi | 是為上第一輩 |
379 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 是為上第一輩 |
380 | 40 | 是 | shì | this; idam | 是為上第一輩 |
381 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即自然於其臥止夢中 |
382 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即自然於其臥止夢中 |
383 | 38 | 即 | jí | at that time | 即自然於其臥止夢中 |
384 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即自然於其臥止夢中 |
385 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即自然於其臥止夢中 |
386 | 38 | 即 | jí | if; but | 即自然於其臥止夢中 |
387 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即自然於其臥止夢中 |
388 | 38 | 即 | jí | then; following | 即自然於其臥止夢中 |
389 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 即自然於其臥止夢中 |
390 | 36 | 亦 | yì | also; too | 城中亦有七寶舍宅 |
391 | 36 | 亦 | yì | but | 城中亦有七寶舍宅 |
392 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 城中亦有七寶舍宅 |
393 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 城中亦有七寶舍宅 |
394 | 36 | 亦 | yì | already | 城中亦有七寶舍宅 |
395 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 城中亦有七寶舍宅 |
396 | 36 | 亦 | yì | Yi | 城中亦有七寶舍宅 |
397 | 35 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 不信分檀布施作諸善後世得其福 |
398 | 35 | 不信 | bùxìn | not believe | 不信分檀布施作諸善後世得其福 |
399 | 35 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 不信分檀布施作諸善後世得其福 |
400 | 35 | 中 | zhōng | middle | 便於七寶水池蓮華中化生 |
401 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 便於七寶水池蓮華中化生 |
402 | 35 | 中 | zhōng | China | 便於七寶水池蓮華中化生 |
403 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 便於七寶水池蓮華中化生 |
404 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 便於七寶水池蓮華中化生 |
405 | 35 | 中 | zhōng | midday | 便於七寶水池蓮華中化生 |
406 | 35 | 中 | zhōng | inside | 便於七寶水池蓮華中化生 |
407 | 35 | 中 | zhōng | during | 便於七寶水池蓮華中化生 |
408 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 便於七寶水池蓮華中化生 |
409 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 便於七寶水池蓮華中化生 |
410 | 35 | 中 | zhōng | half | 便於七寶水池蓮華中化生 |
411 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 便於七寶水池蓮華中化生 |
412 | 35 | 中 | zhōng | while | 便於七寶水池蓮華中化生 |
413 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 便於七寶水池蓮華中化生 |
414 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 便於七寶水池蓮華中化生 |
415 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 便於七寶水池蓮華中化生 |
416 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 便於七寶水池蓮華中化生 |
417 | 35 | 中 | zhōng | middle | 便於七寶水池蓮華中化生 |
418 | 34 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
419 | 34 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
420 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 口不能復言 |
421 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 口不能復言 |
422 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 口不能復言 |
423 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 口不能復言 |
424 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 口不能復言 |
425 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 口不能復言 |
426 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 口不能復言 |
427 | 34 | 言 | yán | to regard as | 口不能復言 |
428 | 34 | 言 | yán | to act as | 口不能復言 |
429 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 口不能復言 |
430 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 口不能復言 |
431 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告阿逸菩薩 |
432 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告阿逸菩薩 |
433 | 33 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛告阿逸菩薩 |
434 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 我悔不知益齋戒作善 |
435 | 33 | 我 | wǒ | self | 我悔不知益齋戒作善 |
436 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 我悔不知益齋戒作善 |
437 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我悔不知益齋戒作善 |
438 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我悔不知益齋戒作善 |
439 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我悔不知益齋戒作善 |
440 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我悔不知益齋戒作善 |
441 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 我悔不知益齋戒作善 |
442 | 32 | 曹 | cáo | Cao | 我皆語汝曹 |
443 | 32 | 曹 | cáo | a company; a class; a generation | 我皆語汝曹 |
444 | 32 | 曹 | cáo | a companion | 我皆語汝曹 |
445 | 32 | 曹 | cáo | a government department; a government office | 我皆語汝曹 |
446 | 32 | 曹 | cáo | a a party to a law suit | 我皆語汝曹 |
447 | 32 | 曹 | cáo | Cao | 我皆語汝曹 |
448 | 32 | 曹 | cáo | together; simultaneously | 我皆語汝曹 |
449 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
450 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
451 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
452 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
453 | 32 | 令 | lìng | a season | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
454 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
455 | 32 | 令 | lìng | good | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
456 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
457 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
458 | 32 | 令 | lìng | a commander | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
459 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
460 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
461 | 32 | 令 | lìng | Ling | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
462 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其人目自見阿彌陀佛及其國土 |
463 | 31 | 五 | wǔ | five | 自然成五光 |
464 | 31 | 五 | wǔ | fifth musical note | 自然成五光 |
465 | 31 | 五 | wǔ | Wu | 自然成五光 |
466 | 31 | 五 | wǔ | the five elements | 自然成五光 |
467 | 31 | 五 | wǔ | five; pañca | 自然成五光 |
468 | 30 | 作善 | zuò shàn | to do good deeds | 我悔不知益齋戒作善 |
469 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 可得為眾所尊敬 |
470 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 可得為眾所尊敬 |
471 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 可得為眾所尊敬 |
472 | 30 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 可得為眾所尊敬 |
473 | 30 | 經 | jīng | to go through; to experience | 奉行六波羅蜜經者 |
474 | 30 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 奉行六波羅蜜經者 |
475 | 30 | 經 | jīng | warp | 奉行六波羅蜜經者 |
476 | 30 | 經 | jīng | longitude | 奉行六波羅蜜經者 |
477 | 30 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 奉行六波羅蜜經者 |
478 | 30 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 奉行六波羅蜜經者 |
479 | 30 | 經 | jīng | a woman's period | 奉行六波羅蜜經者 |
480 | 30 | 經 | jīng | to bear; to endure | 奉行六波羅蜜經者 |
481 | 30 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 奉行六波羅蜜經者 |
482 | 30 | 經 | jīng | classics | 奉行六波羅蜜經者 |
483 | 30 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 奉行六波羅蜜經者 |
484 | 30 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 奉行六波羅蜜經者 |
485 | 30 | 經 | jīng | a standard; a norm | 奉行六波羅蜜經者 |
486 | 30 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 奉行六波羅蜜經者 |
487 | 30 | 經 | jīng | to measure | 奉行六波羅蜜經者 |
488 | 30 | 經 | jīng | human pulse | 奉行六波羅蜜經者 |
489 | 30 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 奉行六波羅蜜經者 |
490 | 30 | 經 | jīng | sutra; discourse | 奉行六波羅蜜經者 |
491 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其人便於今世求道時 |
492 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其人便於今世求道時 |
493 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其人便於今世求道時 |
494 | 29 | 時 | shí | at that time | 其人便於今世求道時 |
495 | 29 | 時 | shí | fashionable | 其人便於今世求道時 |
496 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其人便於今世求道時 |
497 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其人便於今世求道時 |
498 | 29 | 時 | shí | tense | 其人便於今世求道時 |
499 | 29 | 時 | shí | particular; special | 其人便於今世求道時 |
500 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其人便於今世求道時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
者 | zhě | ca | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
皆 | jiē | all; sarva | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
有 |
|
|
|
欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | |
恶 | 惡 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 | 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 | 196 | Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿逸 | 196 | Ajita | |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
百劫 | 98 | Baijie | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
恩施 | 196 | Enshi | |
二百亿 | 二百億 | 195 | Śrutiviṃśatikoṭi |
佛说阿弥陀经 | 佛說阿彌陀經 | 102 | The Amitabha Sutra |
佛法 | 102 |
|
|
静乐 | 靜樂 | 106 | Jingle |
狼 | 108 |
|
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
潘 | 112 |
|
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
宿豫 | 115 | Suyu | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
徐 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
长吏 | 長吏 | 122 | Senior Functionary; Chief Official |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
至大 | 122 | Zhida reign | |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
摧碎 | 99 |
|
|
大界 | 100 | monastic establishment | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
共会 | 共會 | 103 |
|
观经 | 觀經 | 103 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
袈裟 | 106 |
|
|
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求道 | 113 |
|
|
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
去毒 | 113 | remove poison | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三痛 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
死苦 | 115 | death | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天眼 | 116 |
|
|
同居 | 116 | dwell together | |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一劫 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲生 | 121 | arising from desire | |
怨家 | 121 | an enemy | |
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自度 | 122 | self-salvation | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |