Glossary and Vocabulary for Sukhāvatīvyūhasūtra (Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing) 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 136 zhī to go 就無為之道
2 136 zhī to arrive; to go 就無為之道
3 136 zhī is 就無為之道
4 136 zhī to use 就無為之道
5 136 zhī Zhi 就無為之道
6 136 zhī winding 就無為之道
7 126 Qi 其世間人民
8 111 zhě ca 願欲往生阿彌陀佛國者
9 94 wéi to act as; to serve 何等為三輩
10 94 wéi to change into; to become 何等為三輩
11 94 wéi to be; is 何等為三輩
12 94 wéi to do 何等為三輩
13 94 wèi to support; to help 何等為三輩
14 94 wéi to govern 何等為三輩
15 94 wèi to be; bhū 何等為三輩
16 91 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
17 91 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
18 91 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
19 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得往生阿彌陀佛國
20 86 děi to want to; to need to 則得往生阿彌陀佛國
21 86 děi must; ought to 則得往生阿彌陀佛國
22 86 de 則得往生阿彌陀佛國
23 86 de infix potential marker 則得往生阿彌陀佛國
24 86 to result in 則得往生阿彌陀佛國
25 86 to be proper; to fit; to suit 則得往生阿彌陀佛國
26 86 to be satisfied 則得往生阿彌陀佛國
27 86 to be finished 則得往生阿彌陀佛國
28 86 děi satisfying 則得往生阿彌陀佛國
29 86 to contract 則得往生阿彌陀佛國
30 86 to hear 則得往生阿彌陀佛國
31 86 to have; there is 則得往生阿彌陀佛國
32 86 marks time passed 則得往生阿彌陀佛國
33 86 obtain; attain; prāpta 則得往生阿彌陀佛國
34 78 desire 願欲往生阿彌陀佛國者
35 78 to desire; to wish 願欲往生阿彌陀佛國者
36 78 to desire; to intend 願欲往生阿彌陀佛國者
37 78 lust 願欲往生阿彌陀佛國者
38 78 desire; intention; wish; kāma 願欲往生阿彌陀佛國者
39 70 è evil; vice 無有眾惡瑕穢
40 70 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 無有眾惡瑕穢
41 70 ě queasy; nauseous 無有眾惡瑕穢
42 70 to hate; to detest 無有眾惡瑕穢
43 70 è fierce 無有眾惡瑕穢
44 70 è detestable; offensive; unpleasant 無有眾惡瑕穢
45 70 to denounce 無有眾惡瑕穢
46 70 è e 無有眾惡瑕穢
47 70 è evil 無有眾惡瑕穢
48 62 guó a country; a nation 吳月支國居士支謙譯
49 62 guó the capital of a state 吳月支國居士支謙譯
50 62 guó a feud; a vassal state 吳月支國居士支謙譯
51 62 guó a state; a kingdom 吳月支國居士支謙譯
52 62 guó a place; a land 吳月支國居士支謙譯
53 62 guó domestic; Chinese 吳月支國居士支謙譯
54 62 guó national 吳月支國居士支謙譯
55 62 guó top in the nation 吳月支國居士支謙譯
56 62 guó Guo 吳月支國居士支謙譯
57 62 guó community; nation; janapada 吳月支國居士支謙譯
58 62 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 續其善願為本
59 62 shàn happy 續其善願為本
60 62 shàn good 續其善願為本
61 62 shàn kind-hearted 續其善願為本
62 62 shàn to be skilled at something 續其善願為本
63 62 shàn familiar 續其善願為本
64 62 shàn to repair 續其善願為本
65 62 shàn to admire 續其善願為本
66 62 shàn to praise 續其善願為本
67 62 shàn Shan 續其善願為本
68 62 shàn wholesome; virtuous 續其善願為本
69 61 Kangxi radical 71 心無所貪慕
70 61 to not have; without 心無所貪慕
71 61 mo 心無所貪慕
72 61 to not have 心無所貪慕
73 61 Wu 心無所貪慕
74 61 mo 心無所貪慕
75 60 Buddha; Awakened One 佛告阿逸菩薩
76 60 relating to Buddhism 佛告阿逸菩薩
77 60 a statue or image of a Buddha 佛告阿逸菩薩
78 60 a Buddhist text 佛告阿逸菩薩
79 60 to touch; to stroke 佛告阿逸菩薩
80 60 Buddha 佛告阿逸菩薩
81 60 Buddha; Awakened One 佛告阿逸菩薩
82 59 rén person; people; a human being 其人便於今世求道時
83 59 rén Kangxi radical 9 其人便於今世求道時
84 59 rén a kind of person 其人便於今世求道時
85 59 rén everybody 其人便於今世求道時
86 59 rén adult 其人便於今世求道時
87 59 rén somebody; others 其人便於今世求道時
88 59 rén an upright person 其人便於今世求道時
89 59 rén person; manuṣya 其人便於今世求道時
90 58 自然 zìrán nature 即自然於其臥止夢中
91 58 自然 zìrán natural 即自然於其臥止夢中
92 56 dào way; road; path 就無為之道
93 56 dào principle; a moral; morality 就無為之道
94 56 dào Tao; the Way 就無為之道
95 56 dào to say; to speak; to talk 就無為之道
96 56 dào to think 就無為之道
97 56 dào circuit; a province 就無為之道
98 56 dào a course; a channel 就無為之道
99 56 dào a method; a way of doing something 就無為之道
100 56 dào a doctrine 就無為之道
101 56 dào Taoism; Daoism 就無為之道
102 56 dào a skill 就無為之道
103 56 dào a sect 就無為之道
104 56 dào a line 就無為之道
105 56 dào Way 就無為之道
106 56 dào way; path; marga 就無為之道
107 55 to go back; to return 若其人然後復中悔
108 55 to resume; to restart 若其人然後復中悔
109 55 to do in detail 若其人然後復中悔
110 55 to restore 若其人然後復中悔
111 55 to respond; to reply to 若其人然後復中悔
112 55 Fu; Return 若其人然後復中悔
113 55 to retaliate; to reciprocate 若其人然後復中悔
114 55 to avoid forced labor or tax 若其人然後復中悔
115 55 Fu 若其人然後復中悔
116 55 doubled; to overlapping; folded 若其人然後復中悔
117 55 a lined garment with doubled thickness 若其人然後復中悔
118 52 suǒ a few; various; some 心無所貪慕
119 52 suǒ a place; a location 心無所貪慕
120 52 suǒ indicates a passive voice 心無所貪慕
121 52 suǒ an ordinal number 心無所貪慕
122 52 suǒ meaning 心無所貪慕
123 52 suǒ garrison 心無所貪慕
124 52 suǒ place; pradeśa 心無所貪慕
125 51 infix potential marker 轉不相及
126 48 xiàng to observe; to assess 轉不相及
127 48 xiàng appearance; portrait; picture 轉不相及
128 48 xiàng countenance; personage; character; disposition 轉不相及
129 48 xiàng to aid; to help 轉不相及
130 48 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 轉不相及
131 48 xiàng a sign; a mark; appearance 轉不相及
132 48 xiāng alternately; in turn 轉不相及
133 48 xiāng Xiang 轉不相及
134 48 xiāng form substance 轉不相及
135 48 xiāng to express 轉不相及
136 48 xiàng to choose 轉不相及
137 48 xiāng Xiang 轉不相及
138 48 xiāng an ancient musical instrument 轉不相及
139 48 xiāng the seventh lunar month 轉不相及
140 48 xiāng to compare 轉不相及
141 48 xiàng to divine 轉不相及
142 48 xiàng to administer 轉不相及
143 48 xiàng helper for a blind person 轉不相及
144 48 xiāng rhythm [music] 轉不相及
145 48 xiāng the upper frets of a pipa 轉不相及
146 48 xiāng coralwood 轉不相及
147 48 xiàng ministry 轉不相及
148 48 xiàng to supplement; to enhance 轉不相及
149 48 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 轉不相及
150 48 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 轉不相及
151 48 xiàng sign; mark; liṅga 轉不相及
152 48 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 轉不相及
153 48 Kangxi radical 132 阿彌陀佛即自與諸菩薩
154 48 Zi 阿彌陀佛即自與諸菩薩
155 48 a nose 阿彌陀佛即自與諸菩薩
156 48 the beginning; the start 阿彌陀佛即自與諸菩薩
157 48 origin 阿彌陀佛即自與諸菩薩
158 48 to employ; to use 阿彌陀佛即自與諸菩薩
159 48 to be 阿彌陀佛即自與諸菩薩
160 48 self; soul; ātman 阿彌陀佛即自與諸菩薩
161 45 往生 wǎng shēng to be reborn 願欲往生阿彌陀佛國者
162 45 往生 wǎng shēng a future life 願欲往生阿彌陀佛國者
163 45 zuò to do 作德有大小
164 45 zuò to act as; to serve as 作德有大小
165 45 zuò to start 作德有大小
166 45 zuò a writing; a work 作德有大小
167 45 zuò to dress as; to be disguised as 作德有大小
168 45 zuō to create; to make 作德有大小
169 45 zuō a workshop 作德有大小
170 45 zuō to write; to compose 作德有大小
171 45 zuò to rise 作德有大小
172 45 zuò to be aroused 作德有大小
173 45 zuò activity; action; undertaking 作德有大小
174 45 zuò to regard as 作德有大小
175 45 zuò action; kāraṇa 作德有大小
176 44 xīn heart [organ] 心無所貪慕
177 44 xīn Kangxi radical 61 心無所貪慕
178 44 xīn mind; consciousness 心無所貪慕
179 44 xīn the center; the core; the middle 心無所貪慕
180 44 xīn one of the 28 star constellations 心無所貪慕
181 44 xīn heart 心無所貪慕
182 44 xīn emotion 心無所貪慕
183 44 xīn intention; consideration 心無所貪慕
184 44 xīn disposition; temperament 心無所貪慕
185 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無所貪慕
186 44 xīn heart; hṛdaya 心無所貪慕
187 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無所貪慕
188 42 to go; to 即自然於其臥止夢中
189 42 to rely on; to depend on 即自然於其臥止夢中
190 42 Yu 即自然於其臥止夢中
191 42 a crow 即自然於其臥止夢中
192 41 無有 wú yǒu there is not 終無有懈極時
193 41 無有 wú yǒu non-existence 終無有懈極時
194 38 to be near by; to be close to 即自然於其臥止夢中
195 38 at that time 即自然於其臥止夢中
196 38 to be exactly the same as; to be thus 即自然於其臥止夢中
197 38 supposed; so-called 即自然於其臥止夢中
198 38 to arrive at; to ascend 即自然於其臥止夢中
199 36 Yi 城中亦有七寶舍宅
200 35 不信 bùxìn lack of faith 不信分檀布施作諸善後世得其福
201 35 不信 bùxìn not believe 不信分檀布施作諸善後世得其福
202 35 不信 bùxìn asraddhya; lack of faith 不信分檀布施作諸善後世得其福
203 35 zhōng middle 便於七寶水池蓮華中化生
204 35 zhōng medium; medium sized 便於七寶水池蓮華中化生
205 35 zhōng China 便於七寶水池蓮華中化生
206 35 zhòng to hit the mark 便於七寶水池蓮華中化生
207 35 zhōng midday 便於七寶水池蓮華中化生
208 35 zhōng inside 便於七寶水池蓮華中化生
209 35 zhōng during 便於七寶水池蓮華中化生
210 35 zhōng Zhong 便於七寶水池蓮華中化生
211 35 zhōng intermediary 便於七寶水池蓮華中化生
212 35 zhōng half 便於七寶水池蓮華中化生
213 35 zhòng to reach; to attain 便於七寶水池蓮華中化生
214 35 zhòng to suffer; to infect 便於七寶水池蓮華中化生
215 35 zhòng to obtain 便於七寶水池蓮華中化生
216 35 zhòng to pass an exam 便於七寶水池蓮華中化生
217 35 zhōng middle 便於七寶水池蓮華中化生
218 34 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
219 34 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
220 34 yán to speak; to say; said 口不能復言
221 34 yán language; talk; words; utterance; speech 口不能復言
222 34 yán Kangxi radical 149 口不能復言
223 34 yán phrase; sentence 口不能復言
224 34 yán a word; a syllable 口不能復言
225 34 yán a theory; a doctrine 口不能復言
226 34 yán to regard as 口不能復言
227 34 yán to act as 口不能復言
228 34 yán word; vacana 口不能復言
229 34 yán speak; vad 口不能復言
230 33 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿逸菩薩
231 33 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿逸菩薩
232 33 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿逸菩薩
233 33 self 我悔不知益齋戒作善
234 33 [my] dear 我悔不知益齋戒作善
235 33 Wo 我悔不知益齋戒作善
236 33 self; atman; attan 我悔不知益齋戒作善
237 33 ga 我悔不知益齋戒作善
238 32 cáo Cao 我皆語汝曹
239 32 cáo a companion 我皆語汝曹
240 32 cáo a government department; a government office 我皆語汝曹
241 32 cáo a a party to a law suit 我皆語汝曹
242 32 cáo Cao 我皆語汝曹
243 32 lìng to make; to cause to be; to lead 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
244 32 lìng to issue a command 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
245 32 lìng rules of behavior; customs 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
246 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
247 32 lìng a season 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
248 32 lìng respected; good reputation 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
249 32 lìng good 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
250 32 lìng pretentious 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
251 32 lìng a transcending state of existence 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
252 32 lìng a commander 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
253 32 lìng a commanding quality; an impressive character 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
254 32 lìng lyrics 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
255 32 lìng Ling 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
256 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
257 31 five 自然成五光
258 31 fifth musical note 自然成五光
259 31 Wu 自然成五光
260 31 the five elements 自然成五光
261 31 five; pañca 自然成五光
262 30 作善 zuò shàn to do good deeds 我悔不知益齋戒作善
263 30 zhòng many; numerous 可得為眾所尊敬
264 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 可得為眾所尊敬
265 30 zhòng general; common; public 可得為眾所尊敬
266 30 jīng to go through; to experience 奉行六波羅蜜經者
267 30 jīng a sutra; a scripture 奉行六波羅蜜經者
268 30 jīng warp 奉行六波羅蜜經者
269 30 jīng longitude 奉行六波羅蜜經者
270 30 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 奉行六波羅蜜經者
271 30 jīng a woman's period 奉行六波羅蜜經者
272 30 jīng to bear; to endure 奉行六波羅蜜經者
273 30 jīng to hang; to die by hanging 奉行六波羅蜜經者
274 30 jīng classics 奉行六波羅蜜經者
275 30 jīng to be frugal; to save 奉行六波羅蜜經者
276 30 jīng a classic; a scripture; canon 奉行六波羅蜜經者
277 30 jīng a standard; a norm 奉行六波羅蜜經者
278 30 jīng a section of a Confucian work 奉行六波羅蜜經者
279 30 jīng to measure 奉行六波羅蜜經者
280 30 jīng human pulse 奉行六波羅蜜經者
281 30 jīng menstruation; a woman's period 奉行六波羅蜜經者
282 30 jīng sutra; discourse 奉行六波羅蜜經者
283 29 shí time; a point or period of time 其人便於今世求道時
284 29 shí a season; a quarter of a year 其人便於今世求道時
285 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其人便於今世求道時
286 29 shí fashionable 其人便於今世求道時
287 29 shí fate; destiny; luck 其人便於今世求道時
288 29 shí occasion; opportunity; chance 其人便於今世求道時
289 29 shí tense 其人便於今世求道時
290 29 shí particular; special 其人便於今世求道時
291 29 shí to plant; to cultivate 其人便於今世求道時
292 29 shí an era; a dynasty 其人便於今世求道時
293 29 shí time [abstract] 其人便於今世求道時
294 29 shí seasonal 其人便於今世求道時
295 29 shí to wait upon 其人便於今世求道時
296 29 shí hour 其人便於今世求道時
297 29 shí appropriate; proper; timely 其人便於今世求道時
298 29 shí Shi 其人便於今世求道時
299 29 shí a present; currentlt 其人便於今世求道時
300 29 shí time; kāla 其人便於今世求道時
301 29 shí at that time; samaya 其人便於今世求道時
302 28 不能 bù néng cannot; must not; should not 雖不能去家捨妻子斷愛欲
303 28 niàn to read aloud 常念至心不斷絕者
304 28 niàn to remember; to expect 常念至心不斷絕者
305 28 niàn to miss 常念至心不斷絕者
306 28 niàn to consider 常念至心不斷絕者
307 28 niàn to recite; to chant 常念至心不斷絕者
308 28 niàn to show affection for 常念至心不斷絕者
309 28 niàn a thought; an idea 常念至心不斷絕者
310 28 niàn twenty 常念至心不斷絕者
311 28 niàn memory 常念至心不斷絕者
312 28 niàn an instant 常念至心不斷絕者
313 28 niàn Nian 常念至心不斷絕者
314 28 niàn mindfulness; smrti 常念至心不斷絕者
315 28 niàn a thought; citta 常念至心不斷絕者
316 27 to go 當去家捨妻子斷愛欲
317 27 to remove; to wipe off; to eliminate 當去家捨妻子斷愛欲
318 27 to be distant 當去家捨妻子斷愛欲
319 27 to leave 當去家捨妻子斷愛欲
320 27 to play a part 當去家捨妻子斷愛欲
321 27 to abandon; to give up 當去家捨妻子斷愛欲
322 27 to die 當去家捨妻子斷愛欲
323 27 previous; past 當去家捨妻子斷愛欲
324 27 to send out; to issue; to drive away 當去家捨妻子斷愛欲
325 27 falling tone 當去家捨妻子斷愛欲
326 27 to lose 當去家捨妻子斷愛欲
327 27 Qu 當去家捨妻子斷愛欲
328 27 go; gati 當去家捨妻子斷愛欲
329 27 to reach 轉不相及
330 27 to attain 轉不相及
331 27 to understand 轉不相及
332 27 able to be compared to; to catch up with 轉不相及
333 27 to be involved with; to associate with 轉不相及
334 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 轉不相及
335 27 and; ca; api 轉不相及
336 27 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉不相及
337 27 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉不相及
338 27 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉不相及
339 27 zhuǎn to turn; to rotate 轉不相及
340 27 zhuǎi to use many literary allusions 轉不相及
341 27 zhuǎn to transfer 轉不相及
342 27 zhuǎn to move forward; pravartana 轉不相及
343 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 奉行如是上法者
344 25 dialect; language; speech 常信受佛經語深
345 25 to speak; to tell 常信受佛經語深
346 25 verse; writing 常信受佛經語深
347 25 to speak; to tell 常信受佛經語深
348 25 proverbs; common sayings; old expressions 常信受佛經語深
349 25 a signal 常信受佛經語深
350 25 to chirp; to tweet 常信受佛經語深
351 25 words; discourse; vac 常信受佛經語深
352 25 alone; independent; single; sole 心獨歡喜
353 25 an elderly person without children 心獨歡喜
354 25 intolerant 心獨歡喜
355 25 doucs; douc langurs 心獨歡喜
356 25 alone; eka 心獨歡喜
357 25 tòng to feel pain; to ache 結眾寒熱與痛共居
358 25 tòng to be sorry; to be sad 結眾寒熱與痛共居
359 25 tòng to be bitter 結眾寒熱與痛共居
360 25 tòng anguish; sadness 結眾寒熱與痛共居
361 25 tòng to suffer injury 結眾寒熱與痛共居
362 25 tòng to pity 結眾寒熱與痛共居
363 25 tòng in pain; ātura 結眾寒熱與痛共居
364 24 yōu to worry; to be concerned 憂念苦多家事怱務
365 24 yōu a worry; a concern; grief 憂念苦多家事怱務
366 24 yōu sad; grieved 憂念苦多家事怱務
367 24 yōu funeral arrangements for parents 憂念苦多家事怱務
368 24 yōu a sickness; an ailment 憂念苦多家事怱務
369 24 yōu melancholy; daurmanasya 憂念苦多家事怱務
370 23 to arise; to get up 起塔
371 23 to rise; to raise 起塔
372 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 起塔
373 23 to appoint (to an official post); to take up a post 起塔
374 23 to start 起塔
375 23 to establish; to build 起塔
376 23 to draft; to draw up (a plan) 起塔
377 23 opening sentence; opening verse 起塔
378 23 to get out of bed 起塔
379 23 to recover; to heal 起塔
380 23 to take out; to extract 起塔
381 23 marks the beginning of an action 起塔
382 23 marks the sufficiency of an action 起塔
383 23 to call back from mourning 起塔
384 23 to take place; to occur 起塔
385 23 to conjecture 起塔
386 23 stand up; utthāna 起塔
387 23 arising; utpāda 起塔
388 23 zài in; at 在虛空中
389 23 zài to exist; to be living 在虛空中
390 23 zài to consist of 在虛空中
391 23 zài to be at a post 在虛空中
392 23 zài in; bhū 在虛空中
393 23 shēn human body; torso 則受身自然長大
394 23 shēn Kangxi radical 158 則受身自然長大
395 23 shēn self 則受身自然長大
396 23 shēn life 則受身自然長大
397 23 shēn an object 則受身自然長大
398 23 shēn a lifetime 則受身自然長大
399 23 shēn moral character 則受身自然長大
400 23 shēn status; identity; position 則受身自然長大
401 23 shēn pregnancy 則受身自然長大
402 23 juān India 則受身自然長大
403 23 shēn body; kāya 則受身自然長大
404 23 shí mixed; miscellaneous 復去阿彌陀佛甚大遠
405 23 shí a group of ten sections in the Shijing 復去阿彌陀佛甚大遠
406 23 shí Shi 復去阿彌陀佛甚大遠
407 23 shí tenfold 復去阿彌陀佛甚大遠
408 23 shí one hundred percent 復去阿彌陀佛甚大遠
409 23 shí ten 復去阿彌陀佛甚大遠
410 23 can; may; permissible 可得為眾所尊敬
411 23 to approve; to permit 可得為眾所尊敬
412 23 to be worth 可得為眾所尊敬
413 23 to suit; to fit 可得為眾所尊敬
414 23 khan 可得為眾所尊敬
415 23 to recover 可得為眾所尊敬
416 23 to act as 可得為眾所尊敬
417 23 to be worth; to deserve 可得為眾所尊敬
418 23 used to add emphasis 可得為眾所尊敬
419 23 beautiful 可得為眾所尊敬
420 23 Ke 可得為眾所尊敬
421 23 can; may; śakta 可得為眾所尊敬
422 22 big; huge; large 即自然受身長大
423 22 Kangxi radical 37 即自然受身長大
424 22 great; major; important 即自然受身長大
425 22 size 即自然受身長大
426 22 old 即自然受身長大
427 22 oldest; earliest 即自然受身長大
428 22 adult 即自然受身長大
429 22 dài an important person 即自然受身長大
430 22 senior 即自然受身長大
431 22 an element 即自然受身長大
432 22 great; mahā 即自然受身長大
433 22 jiàn to see 見阿彌陀佛及諸菩薩
434 22 jiàn opinion; view; understanding 見阿彌陀佛及諸菩薩
435 22 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見阿彌陀佛及諸菩薩
436 22 jiàn refer to; for details see 見阿彌陀佛及諸菩薩
437 22 jiàn to listen to 見阿彌陀佛及諸菩薩
438 22 jiàn to meet 見阿彌陀佛及諸菩薩
439 22 jiàn to receive (a guest) 見阿彌陀佛及諸菩薩
440 22 jiàn let me; kindly 見阿彌陀佛及諸菩薩
441 22 jiàn Jian 見阿彌陀佛及諸菩薩
442 22 xiàn to appear 見阿彌陀佛及諸菩薩
443 22 xiàn to introduce 見阿彌陀佛及諸菩薩
444 22 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見阿彌陀佛及諸菩薩
445 22 jiàn seeing; observing; darśana 見阿彌陀佛及諸菩薩
446 22 gòng to share 共翻飛行迎之
447 22 gòng Communist 共翻飛行迎之
448 22 gòng to connect; to join; to combine 共翻飛行迎之
449 22 gòng to include 共翻飛行迎之
450 22 gòng same; in common 共翻飛行迎之
451 22 gǒng to cup one fist in the other hand 共翻飛行迎之
452 22 gǒng to surround; to circle 共翻飛行迎之
453 22 gōng to provide 共翻飛行迎之
454 22 gōng respectfully 共翻飛行迎之
455 22 gōng Gong 共翻飛行迎之
456 22 zhì Kangxi radical 133 往至阿彌陀佛國者
457 22 zhì to arrive 往至阿彌陀佛國者
458 22 zhì approach; upagama 往至阿彌陀佛國者
459 21 idea 恣隨其意
460 21 Italy (abbreviation) 恣隨其意
461 21 a wish; a desire; intention 恣隨其意
462 21 mood; feeling 恣隨其意
463 21 will; willpower; determination 恣隨其意
464 21 bearing; spirit 恣隨其意
465 21 to think of; to long for; to miss 恣隨其意
466 21 to anticipate; to expect 恣隨其意
467 21 to doubt; to suspect 恣隨其意
468 21 meaning 恣隨其意
469 21 a suggestion; a hint 恣隨其意
470 21 an understanding; a point of view 恣隨其意
471 21 Yi 恣隨其意
472 21 manas; mind; mentation 恣隨其意
473 21 néng can; able 能升入泥洹
474 21 néng ability; capacity 能升入泥洹
475 21 néng a mythical bear-like beast 能升入泥洹
476 21 néng energy 能升入泥洹
477 21 néng function; use 能升入泥洹
478 21 néng talent 能升入泥洹
479 21 néng expert at 能升入泥洹
480 21 néng to be in harmony 能升入泥洹
481 21 néng to tend to; to care for 能升入泥洹
482 21 néng to reach; to arrive at 能升入泥洹
483 21 néng to be able; śak 能升入泥洹
484 21 néng skilful; pravīṇa 能升入泥洹
485 21 人民 rénmín the people 人民
486 21 人民 rénmín common people 人民
487 21 人民 rénmín people; janā 人民
488 20 bitterness; bitter flavor 憂念苦多家事怱務
489 20 hardship; suffering 憂念苦多家事怱務
490 20 to make things difficult for 憂念苦多家事怱務
491 20 to train; to practice 憂念苦多家事怱務
492 20 to suffer from a misfortune 憂念苦多家事怱務
493 20 bitter 憂念苦多家事怱務
494 20 grieved; facing hardship 憂念苦多家事怱務
495 20 in low spirits; depressed 憂念苦多家事怱務
496 20 painful 憂念苦多家事怱務
497 20 suffering; duḥkha; dukkha 憂念苦多家事怱務
498 20 shāo to burn 燒繫
499 20 shāo fever 燒繫
500 20 shāo to bake; to roast; to cook 燒繫

Frequencies of all Words

Top 983

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 136 zhī him; her; them; that 就無為之道
2 136 zhī used between a modifier and a word to form a word group 就無為之道
3 136 zhī to go 就無為之道
4 136 zhī this; that 就無為之道
5 136 zhī genetive marker 就無為之道
6 136 zhī it 就無為之道
7 136 zhī in; in regards to 就無為之道
8 136 zhī all 就無為之道
9 136 zhī and 就無為之道
10 136 zhī however 就無為之道
11 136 zhī if 就無為之道
12 136 zhī then 就無為之道
13 136 zhī to arrive; to go 就無為之道
14 136 zhī is 就無為之道
15 136 zhī to use 就無為之道
16 136 zhī Zhi 就無為之道
17 136 zhī winding 就無為之道
18 126 his; hers; its; theirs 其世間人民
19 126 to add emphasis 其世間人民
20 126 used when asking a question in reply to a question 其世間人民
21 126 used when making a request or giving an order 其世間人民
22 126 he; her; it; them 其世間人民
23 126 probably; likely 其世間人民
24 126 will 其世間人民
25 126 may 其世間人民
26 126 if 其世間人民
27 126 or 其世間人民
28 126 Qi 其世間人民
29 126 he; her; it; saḥ; sā; tad 其世間人民
30 111 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 願欲往生阿彌陀佛國者
31 111 zhě that 願欲往生阿彌陀佛國者
32 111 zhě nominalizing function word 願欲往生阿彌陀佛國者
33 111 zhě used to mark a definition 願欲往生阿彌陀佛國者
34 111 zhě used to mark a pause 願欲往生阿彌陀佛國者
35 111 zhě topic marker; that; it 願欲往生阿彌陀佛國者
36 111 zhuó according to 願欲往生阿彌陀佛國者
37 111 zhě ca 願欲往生阿彌陀佛國者
38 100 dāng to be; to act as; to serve as 當去家捨妻子斷愛欲
39 100 dāng at or in the very same; be apposite 當去家捨妻子斷愛欲
40 100 dāng dang (sound of a bell) 當去家捨妻子斷愛欲
41 100 dāng to face 當去家捨妻子斷愛欲
42 100 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當去家捨妻子斷愛欲
43 100 dāng to manage; to host 當去家捨妻子斷愛欲
44 100 dāng should 當去家捨妻子斷愛欲
45 100 dāng to treat; to regard as 當去家捨妻子斷愛欲
46 100 dǎng to think 當去家捨妻子斷愛欲
47 100 dàng suitable; correspond to 當去家捨妻子斷愛欲
48 100 dǎng to be equal 當去家捨妻子斷愛欲
49 100 dàng that 當去家捨妻子斷愛欲
50 100 dāng an end; top 當去家捨妻子斷愛欲
51 100 dàng clang; jingle 當去家捨妻子斷愛欲
52 100 dāng to judge 當去家捨妻子斷愛欲
53 100 dǎng to bear on one's shoulder 當去家捨妻子斷愛欲
54 100 dàng the same 當去家捨妻子斷愛欲
55 100 dàng to pawn 當去家捨妻子斷愛欲
56 100 dàng to fail [an exam] 當去家捨妻子斷愛欲
57 100 dàng a trap 當去家捨妻子斷愛欲
58 100 dàng a pawned item 當去家捨妻子斷愛欲
59 100 dāng will be; bhaviṣyati 當去家捨妻子斷愛欲
60 97 jiē all; each and every; in all cases 中外內皆有七寶浴池
61 97 jiē same; equally 中外內皆有七寶浴池
62 97 jiē all; sarva 中外內皆有七寶浴池
63 94 wèi for; to 何等為三輩
64 94 wèi because of 何等為三輩
65 94 wéi to act as; to serve 何等為三輩
66 94 wéi to change into; to become 何等為三輩
67 94 wéi to be; is 何等為三輩
68 94 wéi to do 何等為三輩
69 94 wèi for 何等為三輩
70 94 wèi because of; for; to 何等為三輩
71 94 wèi to 何等為三輩
72 94 wéi in a passive construction 何等為三輩
73 94 wéi forming a rehetorical question 何等為三輩
74 94 wéi forming an adverb 何等為三輩
75 94 wéi to add emphasis 何等為三輩
76 94 wèi to support; to help 何等為三輩
77 94 wéi to govern 何等為三輩
78 94 wèi to be; bhū 何等為三輩
79 91 阿彌陀佛 ēmítuó fó Amitabha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
80 91 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
81 91 阿彌陀佛 Ēmítuó fó Amitabha Buddha; Amitābha Buddha 願欲往生阿彌陀佛國者
82 86 de potential marker 則得往生阿彌陀佛國
83 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得往生阿彌陀佛國
84 86 děi must; ought to 則得往生阿彌陀佛國
85 86 děi to want to; to need to 則得往生阿彌陀佛國
86 86 děi must; ought to 則得往生阿彌陀佛國
87 86 de 則得往生阿彌陀佛國
88 86 de infix potential marker 則得往生阿彌陀佛國
89 86 to result in 則得往生阿彌陀佛國
90 86 to be proper; to fit; to suit 則得往生阿彌陀佛國
91 86 to be satisfied 則得往生阿彌陀佛國
92 86 to be finished 則得往生阿彌陀佛國
93 86 de result of degree 則得往生阿彌陀佛國
94 86 de marks completion of an action 則得往生阿彌陀佛國
95 86 děi satisfying 則得往生阿彌陀佛國
96 86 to contract 則得往生阿彌陀佛國
97 86 marks permission or possibility 則得往生阿彌陀佛國
98 86 expressing frustration 則得往生阿彌陀佛國
99 86 to hear 則得往生阿彌陀佛國
100 86 to have; there is 則得往生阿彌陀佛國
101 86 marks time passed 則得往生阿彌陀佛國
102 86 obtain; attain; prāpta 則得往生阿彌陀佛國
103 86 yǒu is; are; to exist 有三輩
104 86 yǒu to have; to possess 有三輩
105 86 yǒu indicates an estimate 有三輩
106 86 yǒu indicates a large quantity 有三輩
107 86 yǒu indicates an affirmative response 有三輩
108 86 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三輩
109 86 yǒu used to compare two things 有三輩
110 86 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三輩
111 86 yǒu used before the names of dynasties 有三輩
112 86 yǒu a certain thing; what exists 有三輩
113 86 yǒu multiple of ten and ... 有三輩
114 86 yǒu abundant 有三輩
115 86 yǒu purposeful 有三輩
116 86 yǒu You 有三輩
117 86 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三輩
118 86 yǒu becoming; bhava 有三輩
119 78 desire 願欲往生阿彌陀佛國者
120 78 to desire; to wish 願欲往生阿彌陀佛國者
121 78 almost; nearly; about to occur 願欲往生阿彌陀佛國者
122 78 to desire; to intend 願欲往生阿彌陀佛國者
123 78 lust 願欲往生阿彌陀佛國者
124 78 desire; intention; wish; kāma 願欲往生阿彌陀佛國者
125 70 è evil; vice 無有眾惡瑕穢
126 70 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 無有眾惡瑕穢
127 70 ě queasy; nauseous 無有眾惡瑕穢
128 70 to hate; to detest 無有眾惡瑕穢
129 70 how? 無有眾惡瑕穢
130 70 è fierce 無有眾惡瑕穢
131 70 è detestable; offensive; unpleasant 無有眾惡瑕穢
132 70 to denounce 無有眾惡瑕穢
133 70 oh! 無有眾惡瑕穢
134 70 è e 無有眾惡瑕穢
135 70 è evil 無有眾惡瑕穢
136 62 guó a country; a nation 吳月支國居士支謙譯
137 62 guó the capital of a state 吳月支國居士支謙譯
138 62 guó a feud; a vassal state 吳月支國居士支謙譯
139 62 guó a state; a kingdom 吳月支國居士支謙譯
140 62 guó a place; a land 吳月支國居士支謙譯
141 62 guó domestic; Chinese 吳月支國居士支謙譯
142 62 guó national 吳月支國居士支謙譯
143 62 guó top in the nation 吳月支國居士支謙譯
144 62 guó Guo 吳月支國居士支謙譯
145 62 guó community; nation; janapada 吳月支國居士支謙譯
146 62 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 續其善願為本
147 62 shàn happy 續其善願為本
148 62 shàn good 續其善願為本
149 62 shàn kind-hearted 續其善願為本
150 62 shàn to be skilled at something 續其善願為本
151 62 shàn familiar 續其善願為本
152 62 shàn to repair 續其善願為本
153 62 shàn to admire 續其善願為本
154 62 shàn to praise 續其善願為本
155 62 shàn numerous; frequent; easy 續其善願為本
156 62 shàn Shan 續其善願為本
157 62 shàn wholesome; virtuous 續其善願為本
158 61 no 心無所貪慕
159 61 Kangxi radical 71 心無所貪慕
160 61 to not have; without 心無所貪慕
161 61 has not yet 心無所貪慕
162 61 mo 心無所貪慕
163 61 do not 心無所貪慕
164 61 not; -less; un- 心無所貪慕
165 61 regardless of 心無所貪慕
166 61 to not have 心無所貪慕
167 61 um 心無所貪慕
168 61 Wu 心無所貪慕
169 61 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心無所貪慕
170 61 not; non- 心無所貪慕
171 61 mo 心無所貪慕
172 60 Buddha; Awakened One 佛告阿逸菩薩
173 60 relating to Buddhism 佛告阿逸菩薩
174 60 a statue or image of a Buddha 佛告阿逸菩薩
175 60 a Buddhist text 佛告阿逸菩薩
176 60 to touch; to stroke 佛告阿逸菩薩
177 60 Buddha 佛告阿逸菩薩
178 60 Buddha; Awakened One 佛告阿逸菩薩
179 59 rén person; people; a human being 其人便於今世求道時
180 59 rén Kangxi radical 9 其人便於今世求道時
181 59 rén a kind of person 其人便於今世求道時
182 59 rén everybody 其人便於今世求道時
183 59 rén adult 其人便於今世求道時
184 59 rén somebody; others 其人便於今世求道時
185 59 rén an upright person 其人便於今世求道時
186 59 rén person; manuṣya 其人便於今世求道時
187 58 自然 zìrán nature 即自然於其臥止夢中
188 58 自然 zìrán natural 即自然於其臥止夢中
189 58 自然 zìrán of course; certainly; naturally 即自然於其臥止夢中
190 56 dào way; road; path 就無為之道
191 56 dào principle; a moral; morality 就無為之道
192 56 dào Tao; the Way 就無為之道
193 56 dào measure word for long things 就無為之道
194 56 dào to say; to speak; to talk 就無為之道
195 56 dào to think 就無為之道
196 56 dào times 就無為之道
197 56 dào circuit; a province 就無為之道
198 56 dào a course; a channel 就無為之道
199 56 dào a method; a way of doing something 就無為之道
200 56 dào measure word for doors and walls 就無為之道
201 56 dào measure word for courses of a meal 就無為之道
202 56 dào a centimeter 就無為之道
203 56 dào a doctrine 就無為之道
204 56 dào Taoism; Daoism 就無為之道
205 56 dào a skill 就無為之道
206 56 dào a sect 就無為之道
207 56 dào a line 就無為之道
208 56 dào Way 就無為之道
209 56 dào way; path; marga 就無為之道
210 55 again; more; repeatedly 若其人然後復中悔
211 55 to go back; to return 若其人然後復中悔
212 55 to resume; to restart 若其人然後復中悔
213 55 to do in detail 若其人然後復中悔
214 55 to restore 若其人然後復中悔
215 55 to respond; to reply to 若其人然後復中悔
216 55 after all; and then 若其人然後復中悔
217 55 even if; although 若其人然後復中悔
218 55 Fu; Return 若其人然後復中悔
219 55 to retaliate; to reciprocate 若其人然後復中悔
220 55 to avoid forced labor or tax 若其人然後復中悔
221 55 particle without meaing 若其人然後復中悔
222 55 Fu 若其人然後復中悔
223 55 repeated; again 若其人然後復中悔
224 55 doubled; to overlapping; folded 若其人然後復中悔
225 55 a lined garment with doubled thickness 若其人然後復中悔
226 55 again; punar 若其人然後復中悔
227 53 ruò to seem; to be like; as 若善男子
228 53 ruò seemingly 若善男子
229 53 ruò if 若善男子
230 53 ruò you 若善男子
231 53 ruò this; that 若善男子
232 53 ruò and; or 若善男子
233 53 ruò as for; pertaining to 若善男子
234 53 pomegranite 若善男子
235 53 ruò to choose 若善男子
236 53 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
237 53 ruò thus 若善男子
238 53 ruò pollia 若善男子
239 53 ruò Ruo 若善男子
240 53 ruò only then 若善男子
241 53 ja 若善男子
242 53 jñā 若善男子
243 53 ruò if; yadi 若善男子
244 52 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 心無所貪慕
245 52 suǒ an office; an institute 心無所貪慕
246 52 suǒ introduces a relative clause 心無所貪慕
247 52 suǒ it 心無所貪慕
248 52 suǒ if; supposing 心無所貪慕
249 52 suǒ a few; various; some 心無所貪慕
250 52 suǒ a place; a location 心無所貪慕
251 52 suǒ indicates a passive voice 心無所貪慕
252 52 suǒ that which 心無所貪慕
253 52 suǒ an ordinal number 心無所貪慕
254 52 suǒ meaning 心無所貪慕
255 52 suǒ garrison 心無所貪慕
256 52 suǒ place; pradeśa 心無所貪慕
257 52 suǒ that which; yad 心無所貪慕
258 52 zhū all; many; various 上下諸無央數佛
259 52 zhū Zhu 上下諸無央數佛
260 52 zhū all; members of the class 上下諸無央數佛
261 52 zhū interrogative particle 上下諸無央數佛
262 52 zhū him; her; them; it 上下諸無央數佛
263 52 zhū of; in 上下諸無央數佛
264 52 zhū all; many; sarva 上下諸無央數佛
265 51 not; no 轉不相及
266 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 轉不相及
267 51 as a correlative 轉不相及
268 51 no (answering a question) 轉不相及
269 51 forms a negative adjective from a noun 轉不相及
270 51 at the end of a sentence to form a question 轉不相及
271 51 to form a yes or no question 轉不相及
272 51 infix potential marker 轉不相及
273 51 no; na 轉不相及
274 48 xiāng each other; one another; mutually 轉不相及
275 48 xiàng to observe; to assess 轉不相及
276 48 xiàng appearance; portrait; picture 轉不相及
277 48 xiàng countenance; personage; character; disposition 轉不相及
278 48 xiàng to aid; to help 轉不相及
279 48 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 轉不相及
280 48 xiàng a sign; a mark; appearance 轉不相及
281 48 xiāng alternately; in turn 轉不相及
282 48 xiāng Xiang 轉不相及
283 48 xiāng form substance 轉不相及
284 48 xiāng to express 轉不相及
285 48 xiàng to choose 轉不相及
286 48 xiāng Xiang 轉不相及
287 48 xiāng an ancient musical instrument 轉不相及
288 48 xiāng the seventh lunar month 轉不相及
289 48 xiāng to compare 轉不相及
290 48 xiàng to divine 轉不相及
291 48 xiàng to administer 轉不相及
292 48 xiàng helper for a blind person 轉不相及
293 48 xiāng rhythm [music] 轉不相及
294 48 xiāng the upper frets of a pipa 轉不相及
295 48 xiāng coralwood 轉不相及
296 48 xiàng ministry 轉不相及
297 48 xiàng to supplement; to enhance 轉不相及
298 48 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 轉不相及
299 48 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 轉不相及
300 48 xiàng sign; mark; liṅga 轉不相及
301 48 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 轉不相及
302 48 naturally; of course; certainly 阿彌陀佛即自與諸菩薩
303 48 from; since 阿彌陀佛即自與諸菩薩
304 48 self; oneself; itself 阿彌陀佛即自與諸菩薩
305 48 Kangxi radical 132 阿彌陀佛即自與諸菩薩
306 48 Zi 阿彌陀佛即自與諸菩薩
307 48 a nose 阿彌陀佛即自與諸菩薩
308 48 the beginning; the start 阿彌陀佛即自與諸菩薩
309 48 origin 阿彌陀佛即自與諸菩薩
310 48 originally 阿彌陀佛即自與諸菩薩
311 48 still; to remain 阿彌陀佛即自與諸菩薩
312 48 in person; personally 阿彌陀佛即自與諸菩薩
313 48 in addition; besides 阿彌陀佛即自與諸菩薩
314 48 if; even if 阿彌陀佛即自與諸菩薩
315 48 but 阿彌陀佛即自與諸菩薩
316 48 because 阿彌陀佛即自與諸菩薩
317 48 to employ; to use 阿彌陀佛即自與諸菩薩
318 48 to be 阿彌陀佛即自與諸菩薩
319 48 own; one's own; oneself 阿彌陀佛即自與諸菩薩
320 48 self; soul; ātman 阿彌陀佛即自與諸菩薩
321 45 往生 wǎng shēng to be reborn 願欲往生阿彌陀佛國者
322 45 往生 wǎng shēng a future life 願欲往生阿彌陀佛國者
323 45 zuò to do 作德有大小
324 45 zuò to act as; to serve as 作德有大小
325 45 zuò to start 作德有大小
326 45 zuò a writing; a work 作德有大小
327 45 zuò to dress as; to be disguised as 作德有大小
328 45 zuō to create; to make 作德有大小
329 45 zuō a workshop 作德有大小
330 45 zuō to write; to compose 作德有大小
331 45 zuò to rise 作德有大小
332 45 zuò to be aroused 作德有大小
333 45 zuò activity; action; undertaking 作德有大小
334 45 zuò to regard as 作德有大小
335 45 zuò action; kāraṇa 作德有大小
336 44 xīn heart [organ] 心無所貪慕
337 44 xīn Kangxi radical 61 心無所貪慕
338 44 xīn mind; consciousness 心無所貪慕
339 44 xīn the center; the core; the middle 心無所貪慕
340 44 xīn one of the 28 star constellations 心無所貪慕
341 44 xīn heart 心無所貪慕
342 44 xīn emotion 心無所貪慕
343 44 xīn intention; consideration 心無所貪慕
344 44 xīn disposition; temperament 心無所貪慕
345 44 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無所貪慕
346 44 xīn heart; hṛdaya 心無所貪慕
347 44 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無所貪慕
348 42 in; at 即自然於其臥止夢中
349 42 in; at 即自然於其臥止夢中
350 42 in; at; to; from 即自然於其臥止夢中
351 42 to go; to 即自然於其臥止夢中
352 42 to rely on; to depend on 即自然於其臥止夢中
353 42 to go to; to arrive at 即自然於其臥止夢中
354 42 from 即自然於其臥止夢中
355 42 give 即自然於其臥止夢中
356 42 oppposing 即自然於其臥止夢中
357 42 and 即自然於其臥止夢中
358 42 compared to 即自然於其臥止夢中
359 42 by 即自然於其臥止夢中
360 42 and; as well as 即自然於其臥止夢中
361 42 for 即自然於其臥止夢中
362 42 Yu 即自然於其臥止夢中
363 42 a crow 即自然於其臥止夢中
364 42 whew; wow 即自然於其臥止夢中
365 42 near to; antike 即自然於其臥止夢中
366 41 無有 wú yǒu there is not 終無有懈極時
367 41 無有 wú yǒu non-existence 終無有懈極時
368 40 shì is; are; am; to be 是為上第一輩
369 40 shì is exactly 是為上第一輩
370 40 shì is suitable; is in contrast 是為上第一輩
371 40 shì this; that; those 是為上第一輩
372 40 shì really; certainly 是為上第一輩
373 40 shì correct; yes; affirmative 是為上第一輩
374 40 shì true 是為上第一輩
375 40 shì is; has; exists 是為上第一輩
376 40 shì used between repetitions of a word 是為上第一輩
377 40 shì a matter; an affair 是為上第一輩
378 40 shì Shi 是為上第一輩
379 40 shì is; bhū 是為上第一輩
380 40 shì this; idam 是為上第一輩
381 38 promptly; right away; immediately 即自然於其臥止夢中
382 38 to be near by; to be close to 即自然於其臥止夢中
383 38 at that time 即自然於其臥止夢中
384 38 to be exactly the same as; to be thus 即自然於其臥止夢中
385 38 supposed; so-called 即自然於其臥止夢中
386 38 if; but 即自然於其臥止夢中
387 38 to arrive at; to ascend 即自然於其臥止夢中
388 38 then; following 即自然於其臥止夢中
389 38 so; just so; eva 即自然於其臥止夢中
390 36 also; too 城中亦有七寶舍宅
391 36 but 城中亦有七寶舍宅
392 36 this; he; she 城中亦有七寶舍宅
393 36 although; even though 城中亦有七寶舍宅
394 36 already 城中亦有七寶舍宅
395 36 particle with no meaning 城中亦有七寶舍宅
396 36 Yi 城中亦有七寶舍宅
397 35 不信 bùxìn lack of faith 不信分檀布施作諸善後世得其福
398 35 不信 bùxìn not believe 不信分檀布施作諸善後世得其福
399 35 不信 bùxìn asraddhya; lack of faith 不信分檀布施作諸善後世得其福
400 35 zhōng middle 便於七寶水池蓮華中化生
401 35 zhōng medium; medium sized 便於七寶水池蓮華中化生
402 35 zhōng China 便於七寶水池蓮華中化生
403 35 zhòng to hit the mark 便於七寶水池蓮華中化生
404 35 zhōng in; amongst 便於七寶水池蓮華中化生
405 35 zhōng midday 便於七寶水池蓮華中化生
406 35 zhōng inside 便於七寶水池蓮華中化生
407 35 zhōng during 便於七寶水池蓮華中化生
408 35 zhōng Zhong 便於七寶水池蓮華中化生
409 35 zhōng intermediary 便於七寶水池蓮華中化生
410 35 zhōng half 便於七寶水池蓮華中化生
411 35 zhōng just right; suitably 便於七寶水池蓮華中化生
412 35 zhōng while 便於七寶水池蓮華中化生
413 35 zhòng to reach; to attain 便於七寶水池蓮華中化生
414 35 zhòng to suffer; to infect 便於七寶水池蓮華中化生
415 35 zhòng to obtain 便於七寶水池蓮華中化生
416 35 zhòng to pass an exam 便於七寶水池蓮華中化生
417 35 zhōng middle 便於七寶水池蓮華中化生
418 34 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
419 34 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
420 34 yán to speak; to say; said 口不能復言
421 34 yán language; talk; words; utterance; speech 口不能復言
422 34 yán Kangxi radical 149 口不能復言
423 34 yán a particle with no meaning 口不能復言
424 34 yán phrase; sentence 口不能復言
425 34 yán a word; a syllable 口不能復言
426 34 yán a theory; a doctrine 口不能復言
427 34 yán to regard as 口不能復言
428 34 yán to act as 口不能復言
429 34 yán word; vacana 口不能復言
430 34 yán speak; vad 口不能復言
431 33 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿逸菩薩
432 33 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿逸菩薩
433 33 菩薩 púsà bodhisattva 佛告阿逸菩薩
434 33 I; me; my 我悔不知益齋戒作善
435 33 self 我悔不知益齋戒作善
436 33 we; our 我悔不知益齋戒作善
437 33 [my] dear 我悔不知益齋戒作善
438 33 Wo 我悔不知益齋戒作善
439 33 self; atman; attan 我悔不知益齋戒作善
440 33 ga 我悔不知益齋戒作善
441 33 I; aham 我悔不知益齋戒作善
442 32 cáo Cao 我皆語汝曹
443 32 cáo a company; a class; a generation 我皆語汝曹
444 32 cáo a companion 我皆語汝曹
445 32 cáo a government department; a government office 我皆語汝曹
446 32 cáo a a party to a law suit 我皆語汝曹
447 32 cáo Cao 我皆語汝曹
448 32 cáo together; simultaneously 我皆語汝曹
449 32 lìng to make; to cause to be; to lead 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
450 32 lìng to issue a command 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
451 32 lìng rules of behavior; customs 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
452 32 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
453 32 lìng a season 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
454 32 lìng respected; good reputation 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
455 32 lìng good 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
456 32 lìng pretentious 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
457 32 lìng a transcending state of existence 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
458 32 lìng a commander 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
459 32 lìng a commanding quality; an impressive character 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
460 32 lìng lyrics 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
461 32 lìng Ling 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
462 32 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其人目自見阿彌陀佛及其國土
463 31 five 自然成五光
464 31 fifth musical note 自然成五光
465 31 Wu 自然成五光
466 31 the five elements 自然成五光
467 31 five; pañca 自然成五光
468 30 作善 zuò shàn to do good deeds 我悔不知益齋戒作善
469 30 zhòng many; numerous 可得為眾所尊敬
470 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 可得為眾所尊敬
471 30 zhòng general; common; public 可得為眾所尊敬
472 30 zhòng many; all; sarva 可得為眾所尊敬
473 30 jīng to go through; to experience 奉行六波羅蜜經者
474 30 jīng a sutra; a scripture 奉行六波羅蜜經者
475 30 jīng warp 奉行六波羅蜜經者
476 30 jīng longitude 奉行六波羅蜜經者
477 30 jīng often; regularly; frequently 奉行六波羅蜜經者
478 30 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 奉行六波羅蜜經者
479 30 jīng a woman's period 奉行六波羅蜜經者
480 30 jīng to bear; to endure 奉行六波羅蜜經者
481 30 jīng to hang; to die by hanging 奉行六波羅蜜經者
482 30 jīng classics 奉行六波羅蜜經者
483 30 jīng to be frugal; to save 奉行六波羅蜜經者
484 30 jīng a classic; a scripture; canon 奉行六波羅蜜經者
485 30 jīng a standard; a norm 奉行六波羅蜜經者
486 30 jīng a section of a Confucian work 奉行六波羅蜜經者
487 30 jīng to measure 奉行六波羅蜜經者
488 30 jīng human pulse 奉行六波羅蜜經者
489 30 jīng menstruation; a woman's period 奉行六波羅蜜經者
490 30 jīng sutra; discourse 奉行六波羅蜜經者
491 29 shí time; a point or period of time 其人便於今世求道時
492 29 shí a season; a quarter of a year 其人便於今世求道時
493 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其人便於今世求道時
494 29 shí at that time 其人便於今世求道時
495 29 shí fashionable 其人便於今世求道時
496 29 shí fate; destiny; luck 其人便於今世求道時
497 29 shí occasion; opportunity; chance 其人便於今世求道時
498 29 shí tense 其人便於今世求道時
499 29 shí particular; special 其人便於今世求道時
500 29 shí to plant; to cultivate 其人便於今世求道時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhě ca
dāng will be; bhaviṣyati
jiē all; sarva
wèi to be; bhū
阿弥陀佛 阿彌陀佛
  1. Ēmítuó fó
  2. Ēmítuó fó
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
obtain; attain; prāpta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
desire; intention; wish; kāma
  1. è
  2. è
  1. e
  2. evil

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 196 Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
阿逸 196 Ajita
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
百劫 98 Baijie
般泥洹 98 Parinirvāṇa
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
恩施 196 Enshi
二百亿 二百億 195 Śrutiviṃśatikoṭi
佛说阿弥陀经 佛說阿彌陀經 102 The Amitabha Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
静乐 靜樂 106 Jingle
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
宿豫 115 Suyu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
长吏 長吏 122 Senior Functionary; Chief Official
正生 122 Zhengsheng
支谦 支謙 122 Zhi Qian
至大 122 Zhida reign
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
百八 98 one hundred and eight
百味 98 a hundred flavors; many tastes
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大界 100 monastic establishment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大斋 大齋 100 great vegetarian feast
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
度世 100 to pass through life
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
伎乐 伎樂 106 music
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
勤苦 113 devoted and suffering
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
去毒 113 remove poison
日月星 114 sun, moon and star
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
散华 散華 115 scatters flowers
三痛 115 three sensations; three vedanās
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
什深 甚深 115 very profound; what is deep
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四恶 四惡 115 four evil destinies
死苦 115 death
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
同居 116 dwell together
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无实 無實 119 not ultimately real
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信受 120 to believe and accept
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
一日一夜 121 one day and one night
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一异 一異 121 one and many
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自度 122 self-salvation
紫磨金 122 polished rose gold
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds