Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 36
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於此福行應先發起如是勝心 |
2 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此福行應先發起如是勝心 |
3 | 59 | 於 | yú | Yu | 於此福行應先發起如是勝心 |
4 | 59 | 於 | wū | a crow | 於此福行應先發起如是勝心 |
5 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
6 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
7 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
8 | 48 | 為 | wéi | to do | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
9 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
10 | 48 | 為 | wéi | to govern | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
11 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
12 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 於此福行應先發起如是勝心 |
13 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於此福行應先發起如是勝心 |
14 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於此福行應先發起如是勝心 |
15 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於此福行應先發起如是勝心 |
16 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於此福行應先發起如是勝心 |
17 | 34 | 心 | xīn | heart | 於此福行應先發起如是勝心 |
18 | 34 | 心 | xīn | emotion | 於此福行應先發起如是勝心 |
19 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 於此福行應先發起如是勝心 |
20 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於此福行應先發起如是勝心 |
21 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於此福行應先發起如是勝心 |
22 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於此福行應先發起如是勝心 |
23 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於此福行應先發起如是勝心 |
24 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 樂聞正法而無厭足 |
25 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 樂聞正法而無厭足 |
26 | 34 | 而 | néng | can; able | 樂聞正法而無厭足 |
27 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 樂聞正法而無厭足 |
28 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 樂聞正法而無厭足 |
29 | 33 | 四 | sì | four | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
30 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
31 | 33 | 四 | sì | fourth | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
32 | 33 | 四 | sì | Si | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
33 | 33 | 四 | sì | four; catur | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
34 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 樂聞正法而無厭足 |
35 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 樂聞正法而無厭足 |
36 | 32 | 無 | mó | mo | 樂聞正法而無厭足 |
37 | 32 | 無 | wú | to not have | 樂聞正法而無厭足 |
38 | 32 | 無 | wú | Wu | 樂聞正法而無厭足 |
39 | 32 | 無 | mó | mo | 樂聞正法而無厭足 |
40 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
41 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
42 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
43 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
44 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
45 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
46 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
47 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
48 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
49 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
50 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
51 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
52 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
53 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
54 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
55 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂於因緣發生智解 |
56 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於因緣發生智解 |
57 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於因緣發生智解 |
58 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於因緣發生智解 |
59 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於因緣發生智解 |
60 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於因緣發生智解 |
61 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂於因緣發生智解 |
62 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於因緣發生智解 |
63 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於因緣發生智解 |
64 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於因緣發生智解 |
65 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂於因緣發生智解 |
66 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 一者守護身 |
67 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一者守護身 |
68 | 24 | 身 | shēn | self | 一者守護身 |
69 | 24 | 身 | shēn | life | 一者守護身 |
70 | 24 | 身 | shēn | an object | 一者守護身 |
71 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 一者守護身 |
72 | 24 | 身 | shēn | moral character | 一者守護身 |
73 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 一者守護身 |
74 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 一者守護身 |
75 | 24 | 身 | juān | India | 一者守護身 |
76 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 一者守護身 |
77 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又福行中 |
78 | 21 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 一者以身觀身念處 |
79 | 21 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 一者以身觀身念處 |
80 | 21 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 一者以身觀身念處 |
81 | 21 | 觀 | guān | Guan | 一者以身觀身念處 |
82 | 21 | 觀 | guān | appearance; looks | 一者以身觀身念處 |
83 | 21 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 一者以身觀身念處 |
84 | 21 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 一者以身觀身念處 |
85 | 21 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 一者以身觀身念處 |
86 | 21 | 觀 | guàn | an announcement | 一者以身觀身念處 |
87 | 21 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 一者以身觀身念處 |
88 | 21 | 觀 | guān | Surview | 一者以身觀身念處 |
89 | 21 | 觀 | guān | Observe | 一者以身觀身念處 |
90 | 21 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 一者以身觀身念處 |
91 | 21 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 一者以身觀身念處 |
92 | 21 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 一者以身觀身念處 |
93 | 21 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 一者以身觀身念處 |
94 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復能分別自他功德 |
95 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能分別自他功德 |
96 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復能分別自他功德 |
97 | 21 | 復 | fù | to restore | 復能分別自他功德 |
98 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能分別自他功德 |
99 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復能分別自他功德 |
100 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能分別自他功德 |
101 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能分別自他功德 |
102 | 21 | 復 | fù | Fu | 復能分別自他功德 |
103 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能分別自他功德 |
104 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能分別自他功德 |
105 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於說法者無所希望 |
106 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 於說法者無所希望 |
107 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於說法者無所希望 |
108 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於說法者無所希望 |
109 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 於說法者無所希望 |
110 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 於說法者無所希望 |
111 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於說法者無所希望 |
112 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
113 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
114 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
115 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
116 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
117 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
118 | 19 | 種 | zhǒng | race | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
119 | 19 | 種 | zhǒng | species | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
120 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
121 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
122 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
123 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切有學阿那含辟支佛 |
124 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切有學阿那含辟支佛 |
125 | 17 | 者 | zhě | ca | 未發菩提心者語令發起 |
126 | 17 | 及 | jí | to reach | 以諸園林施佛及僧 |
127 | 17 | 及 | jí | to attain | 以諸園林施佛及僧 |
128 | 17 | 及 | jí | to understand | 以諸園林施佛及僧 |
129 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以諸園林施佛及僧 |
130 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以諸園林施佛及僧 |
131 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以諸園林施佛及僧 |
132 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 以諸園林施佛及僧 |
133 | 17 | 中 | zhōng | middle | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
134 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
135 | 17 | 中 | zhōng | China | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
136 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
137 | 17 | 中 | zhōng | midday | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
138 | 17 | 中 | zhōng | inside | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
139 | 17 | 中 | zhōng | during | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
140 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
141 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
142 | 17 | 中 | zhōng | half | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
143 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
144 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
145 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
146 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
147 | 17 | 中 | zhōng | middle | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
148 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 應當成就四種守護 |
149 | 16 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 應當成就四種守護 |
150 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 應當成就四種守護 |
151 | 16 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 應當成就四種守護 |
152 | 16 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 應當成就四種守護 |
153 | 16 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 應當成就四種守護 |
154 | 16 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 應當成就四種守護 |
155 | 15 | 智行 | zhìxíng | wisdom and cultivation; wisdom and practice | 云何諸菩薩智行善巧 |
156 | 15 | 亦 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心 |
157 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉一生補處 |
158 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉一生補處 |
159 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉一生補處 |
160 | 15 | 得 | dé | de | 得不退轉一生補處 |
161 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉一生補處 |
162 | 15 | 得 | dé | to result in | 得不退轉一生補處 |
163 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉一生補處 |
164 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉一生補處 |
165 | 15 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉一生補處 |
166 | 15 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉一生補處 |
167 | 15 | 得 | dé | to contract | 得不退轉一生補處 |
168 | 15 | 得 | dé | to hear | 得不退轉一生補處 |
169 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉一生補處 |
170 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉一生補處 |
171 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉一生補處 |
172 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 於諸毀戒以法覆護 |
173 | 15 | 法 | fǎ | France | 於諸毀戒以法覆護 |
174 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於諸毀戒以法覆護 |
175 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於諸毀戒以法覆護 |
176 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於諸毀戒以法覆護 |
177 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 於諸毀戒以法覆護 |
178 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 於諸毀戒以法覆護 |
179 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於諸毀戒以法覆護 |
180 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 於諸毀戒以法覆護 |
181 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 於諸毀戒以法覆護 |
182 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 於諸毀戒以法覆護 |
183 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於諸毀戒以法覆護 |
184 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於諸毀戒以法覆護 |
185 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 於諸毀戒以法覆護 |
186 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於諸毀戒以法覆護 |
187 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於諸毀戒以法覆護 |
188 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於諸毀戒以法覆護 |
189 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於諸毀戒以法覆護 |
190 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
191 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
192 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
193 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
194 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
195 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
196 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
197 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
198 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
199 | 14 | 相 | xiāng | to express | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
200 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
201 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
202 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
203 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
204 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
205 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
206 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
207 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
208 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
209 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
210 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
211 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
212 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
213 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
214 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
215 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
216 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
217 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以清淨智莊嚴法相 |
218 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 以清淨智莊嚴法相 |
219 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 以清淨智莊嚴法相 |
220 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以清淨智莊嚴法相 |
221 | 13 | 智 | zhì | clever | 以清淨智莊嚴法相 |
222 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 以清淨智莊嚴法相 |
223 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以清淨智莊嚴法相 |
224 | 13 | 行 | xíng | to walk | 於最上法及勝解行隨力為說 |
225 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 於最上法及勝解行隨力為說 |
226 | 13 | 行 | háng | profession | 於最上法及勝解行隨力為說 |
227 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於最上法及勝解行隨力為說 |
228 | 13 | 行 | xíng | to travel | 於最上法及勝解行隨力為說 |
229 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 於最上法及勝解行隨力為說 |
230 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於最上法及勝解行隨力為說 |
231 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於最上法及勝解行隨力為說 |
232 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 於最上法及勝解行隨力為說 |
233 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 於最上法及勝解行隨力為說 |
234 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 於最上法及勝解行隨力為說 |
235 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於最上法及勝解行隨力為說 |
236 | 13 | 行 | xíng | to move | 於最上法及勝解行隨力為說 |
237 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於最上法及勝解行隨力為說 |
238 | 13 | 行 | xíng | travel | 於最上法及勝解行隨力為說 |
239 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 於最上法及勝解行隨力為說 |
240 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 於最上法及勝解行隨力為說 |
241 | 13 | 行 | xíng | temporary | 於最上法及勝解行隨力為說 |
242 | 13 | 行 | háng | rank; order | 於最上法及勝解行隨力為說 |
243 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 於最上法及勝解行隨力為說 |
244 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於最上法及勝解行隨力為說 |
245 | 13 | 行 | xíng | to experience | 於最上法及勝解行隨力為說 |
246 | 13 | 行 | xíng | path; way | 於最上法及勝解行隨力為說 |
247 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 於最上法及勝解行隨力為說 |
248 | 13 | 行 | xíng | 於最上法及勝解行隨力為說 | |
249 | 13 | 行 | xíng | Practice | 於最上法及勝解行隨力為說 |
250 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於最上法及勝解行隨力為說 |
251 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於最上法及勝解行隨力為說 |
252 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名四法 |
253 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名四法 |
254 | 13 | 名 | míng | rank; position | 是名四法 |
255 | 13 | 名 | míng | an excuse | 是名四法 |
256 | 13 | 名 | míng | life | 是名四法 |
257 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 是名四法 |
258 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 是名四法 |
259 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名四法 |
260 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 是名四法 |
261 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 是名四法 |
262 | 13 | 名 | míng | moral | 是名四法 |
263 | 13 | 名 | míng | name; naman | 是名四法 |
264 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名四法 |
265 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 圓滿相好莊嚴化身 |
266 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 圓滿相好莊嚴化身 |
267 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 圓滿相好莊嚴化身 |
268 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 圓滿相好莊嚴化身 |
269 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於此福行應先發起如是勝心 |
270 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
271 | 12 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 然法性心即有情自性 |
272 | 11 | 回向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
273 | 11 | 覆障 | fùzhàng | Rāhula | 彼如覆障不共相應 |
274 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 後諸有情共喜樂見 |
275 | 11 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 後諸有情共喜樂見 |
276 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 後諸有情共喜樂見 |
277 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 後諸有情共喜樂見 |
278 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 後諸有情共喜樂見 |
279 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 以清淨智莊嚴法相 |
280 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 以清淨智莊嚴法相 |
281 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 以清淨智莊嚴法相 |
282 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 以清淨智莊嚴法相 |
283 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 以清淨智莊嚴法相 |
284 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 以清淨智莊嚴法相 |
285 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 以清淨智莊嚴法相 |
286 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種處 |
287 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種處 |
288 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種處 |
289 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種處 |
290 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸過失 |
291 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸過失 |
292 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸過失 |
293 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸過失 |
294 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸過失 |
295 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸過失 |
296 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸過失 |
297 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸過失 |
298 | 10 | 離 | lí | to cut off | 離諸過失 |
299 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸過失 |
300 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 離諸過失 |
301 | 10 | 離 | lí | two | 離諸過失 |
302 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 離諸過失 |
303 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸過失 |
304 | 10 | 離 | lí | transcendence | 離諸過失 |
305 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸過失 |
306 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 神通變化亦不唐捐 |
307 | 9 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂聞正法而無厭足 |
308 | 9 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂聞正法而無厭足 |
309 | 9 | 樂 | lè | Le | 樂聞正法而無厭足 |
310 | 9 | 樂 | yuè | music | 樂聞正法而無厭足 |
311 | 9 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂聞正法而無厭足 |
312 | 9 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂聞正法而無厭足 |
313 | 9 | 樂 | yuè | a musician | 樂聞正法而無厭足 |
314 | 9 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂聞正法而無厭足 |
315 | 9 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂聞正法而無厭足 |
316 | 9 | 樂 | lào | Lao | 樂聞正法而無厭足 |
317 | 9 | 樂 | lè | to laugh | 樂聞正法而無厭足 |
318 | 9 | 樂 | lè | Joy | 樂聞正法而無厭足 |
319 | 9 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂聞正法而無厭足 |
320 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 於講法處精進勇猛 |
321 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 於講法處精進勇猛 |
322 | 8 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 於講法處精進勇猛 |
323 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence | 於講法處精進勇猛 |
324 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 於講法處精進勇猛 |
325 | 8 | 能 | néng | can; able | 而能攝受一切福行 |
326 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 而能攝受一切福行 |
327 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能攝受一切福行 |
328 | 8 | 能 | néng | energy | 而能攝受一切福行 |
329 | 8 | 能 | néng | function; use | 而能攝受一切福行 |
330 | 8 | 能 | néng | talent | 而能攝受一切福行 |
331 | 8 | 能 | néng | expert at | 而能攝受一切福行 |
332 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 而能攝受一切福行 |
333 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能攝受一切福行 |
334 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能攝受一切福行 |
335 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 而能攝受一切福行 |
336 | 8 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能攝受一切福行 |
337 | 8 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
338 | 8 | 勝 | shèng | victory; success | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
339 | 8 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
340 | 8 | 勝 | shèng | to surpass | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
341 | 8 | 勝 | shèng | triumphant | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
342 | 8 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
343 | 8 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
344 | 8 | 勝 | shèng | Sheng | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
345 | 8 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
346 | 8 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
347 | 8 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 圓滿相好莊嚴化身 |
348 | 8 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 圓滿相好莊嚴化身 |
349 | 8 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 圓滿相好莊嚴化身 |
350 | 8 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心 |
351 | 8 | 之 | zhī | to go | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
352 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
353 | 8 | 之 | zhī | is | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
354 | 8 | 之 | zhī | to use | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
355 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
356 | 8 | 之 | zhī | winding | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
357 | 8 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於講法處精進勇猛 |
358 | 8 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於講法處精進勇猛 |
359 | 8 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於講法處精進勇猛 |
360 | 8 | 處 | chù | a part; an aspect | 於講法處精進勇猛 |
361 | 8 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於講法處精進勇猛 |
362 | 8 | 處 | chǔ | to get along with | 於講法處精進勇猛 |
363 | 8 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於講法處精進勇猛 |
364 | 8 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於講法處精進勇猛 |
365 | 8 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於講法處精進勇猛 |
366 | 8 | 處 | chǔ | to be associated with | 於講法處精進勇猛 |
367 | 8 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於講法處精進勇猛 |
368 | 8 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於講法處精進勇猛 |
369 | 8 | 處 | chù | circumstances; situation | 於講法處精進勇猛 |
370 | 8 | 處 | chù | an occasion; a time | 於講法處精進勇猛 |
371 | 8 | 處 | chù | position; sthāna | 於講法處精進勇猛 |
372 | 8 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
373 | 7 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 過去未來現在諸佛世尊此福行中一切善根亦皆隨喜 |
374 | 7 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 過去未來現在諸佛世尊此福行中一切善根亦皆隨喜 |
375 | 7 | 隨 | suí | to follow | 於最上法及勝解行隨力為說 |
376 | 7 | 隨 | suí | to listen to | 於最上法及勝解行隨力為說 |
377 | 7 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 於最上法及勝解行隨力為說 |
378 | 7 | 隨 | suí | to be obsequious | 於最上法及勝解行隨力為說 |
379 | 7 | 隨 | suí | 17th hexagram | 於最上法及勝解行隨力為說 |
380 | 7 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 於最上法及勝解行隨力為說 |
381 | 7 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 於最上法及勝解行隨力為說 |
382 | 7 | 隨 | suí | follow; anugama | 於最上法及勝解行隨力為說 |
383 | 7 | 不共 | bùgòng | not shared; distinctive; avenika | 觀外身者了諸煩惱不共合集 |
384 | 7 | 不共 | bùgòng | meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna | 觀外身者了諸煩惱不共合集 |
385 | 7 | 與 | yǔ | to give | 財物及與菩提 |
386 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 財物及與菩提 |
387 | 7 | 與 | yù | to particate in | 財物及與菩提 |
388 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 財物及與菩提 |
389 | 7 | 與 | yù | to help | 財物及與菩提 |
390 | 7 | 與 | yǔ | for | 財物及與菩提 |
391 | 7 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於此福行應先發起如是勝心 |
392 | 7 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於此福行應先發起如是勝心 |
393 | 7 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於此福行應先發起如是勝心 |
394 | 7 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於此福行應先發起如是勝心 |
395 | 7 | 起 | qǐ | to start | 於此福行應先發起如是勝心 |
396 | 7 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於此福行應先發起如是勝心 |
397 | 7 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於此福行應先發起如是勝心 |
398 | 7 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於此福行應先發起如是勝心 |
399 | 7 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於此福行應先發起如是勝心 |
400 | 7 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於此福行應先發起如是勝心 |
401 | 7 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於此福行應先發起如是勝心 |
402 | 7 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於此福行應先發起如是勝心 |
403 | 7 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於此福行應先發起如是勝心 |
404 | 7 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於此福行應先發起如是勝心 |
405 | 7 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於此福行應先發起如是勝心 |
406 | 7 | 起 | qǐ | to conjecture | 於此福行應先發起如是勝心 |
407 | 7 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於此福行應先發起如是勝心 |
408 | 7 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於此福行應先發起如是勝心 |
409 | 7 | 戒 | jiè | to quit | 於諸毀戒以法覆護 |
410 | 7 | 戒 | jiè | to warn against | 於諸毀戒以法覆護 |
411 | 7 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 於諸毀戒以法覆護 |
412 | 7 | 戒 | jiè | vow | 於諸毀戒以法覆護 |
413 | 7 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 於諸毀戒以法覆護 |
414 | 7 | 戒 | jiè | to ordain | 於諸毀戒以法覆護 |
415 | 7 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 於諸毀戒以法覆護 |
416 | 7 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 於諸毀戒以法覆護 |
417 | 7 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 於諸毀戒以法覆護 |
418 | 7 | 戒 | jiè | boundary; realm | 於諸毀戒以法覆護 |
419 | 7 | 戒 | jiè | third finger | 於諸毀戒以法覆護 |
420 | 7 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 於諸毀戒以法覆護 |
421 | 7 | 戒 | jiè | morality | 於諸毀戒以法覆護 |
422 | 6 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
423 | 6 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
424 | 6 | 應 | yìng | to answer; to respond | 於此福行應先發起如是勝心 |
425 | 6 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 於此福行應先發起如是勝心 |
426 | 6 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 於此福行應先發起如是勝心 |
427 | 6 | 應 | yìng | to accept | 於此福行應先發起如是勝心 |
428 | 6 | 應 | yìng | to permit; to allow | 於此福行應先發起如是勝心 |
429 | 6 | 應 | yìng | to echo | 於此福行應先發起如是勝心 |
430 | 6 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 於此福行應先發起如是勝心 |
431 | 6 | 應 | yìng | Ying | 於此福行應先發起如是勝心 |
432 | 6 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 如己父母不生疲厭 |
433 | 6 | 厭 | yā | to press | 如己父母不生疲厭 |
434 | 6 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 如己父母不生疲厭 |
435 | 6 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 如己父母不生疲厭 |
436 | 6 | 厭 | yàn | to tire of | 如己父母不生疲厭 |
437 | 6 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 如己父母不生疲厭 |
438 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
439 | 6 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
440 | 6 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
441 | 6 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
442 | 6 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
443 | 6 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
444 | 6 | 守護 | shǒuhù | to guard; to defend | 應當成就四種守護 |
445 | 6 | 守護 | shǒuhù | to guard; rakṣa | 應當成就四種守護 |
446 | 6 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 讚美言辭非由積習 |
447 | 6 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 讚美言辭非由積習 |
448 | 6 | 非 | fēi | different | 讚美言辭非由積習 |
449 | 6 | 非 | fēi | to not be; to not have | 讚美言辭非由積習 |
450 | 6 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 讚美言辭非由積習 |
451 | 6 | 非 | fēi | Africa | 讚美言辭非由積習 |
452 | 6 | 非 | fēi | to slander | 讚美言辭非由積習 |
453 | 6 | 非 | fěi | to avoid | 讚美言辭非由積習 |
454 | 6 | 非 | fēi | must | 讚美言辭非由積習 |
455 | 6 | 非 | fēi | an error | 讚美言辭非由積習 |
456 | 6 | 非 | fēi | a problem; a question | 讚美言辭非由積習 |
457 | 6 | 非 | fēi | evil | 讚美言辭非由積習 |
458 | 6 | 施 | shī | to give; to grant | 以醫藥施諸疾病 |
459 | 6 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 以醫藥施諸疾病 |
460 | 6 | 施 | shī | to deploy; to set up | 以醫藥施諸疾病 |
461 | 6 | 施 | shī | to relate to | 以醫藥施諸疾病 |
462 | 6 | 施 | shī | to move slowly | 以醫藥施諸疾病 |
463 | 6 | 施 | shī | to exert | 以醫藥施諸疾病 |
464 | 6 | 施 | shī | to apply; to spread | 以醫藥施諸疾病 |
465 | 6 | 施 | shī | Shi | 以醫藥施諸疾病 |
466 | 6 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 以醫藥施諸疾病 |
467 | 6 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 出離罪報令住涅槃 |
468 | 6 | 住 | zhù | to stop; to halt | 出離罪報令住涅槃 |
469 | 6 | 住 | zhù | to retain; to remain | 出離罪報令住涅槃 |
470 | 6 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 出離罪報令住涅槃 |
471 | 6 | 住 | zhù | verb complement | 出離罪報令住涅槃 |
472 | 6 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 出離罪報令住涅槃 |
473 | 6 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 遠離顰蹙平等如掌 |
474 | 6 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 遠離顰蹙平等如掌 |
475 | 6 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 遠離顰蹙平等如掌 |
476 | 6 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 遠離顰蹙平等如掌 |
477 | 6 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 遠離顰蹙平等如掌 |
478 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去未來現在諸佛世尊此福行中一切善根亦皆隨喜 |
479 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
480 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
481 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
482 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
483 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
484 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
485 | 6 | 說 | shuō | allocution | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
486 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
487 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
488 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
489 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
490 | 6 | 說 | shuō | to instruct | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
491 | 6 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 為作如是求法相應 |
492 | 6 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 為作如是求法相應 |
493 | 6 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 為作如是求法相應 |
494 | 6 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 為作如是求法相應 |
495 | 6 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 為作如是求法相應 |
496 | 6 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 為作如是求法相應 |
497 | 6 | 決定 | juédìng | to decide | 決定勝解莊嚴一心 |
498 | 6 | 決定 | juédìng | determination | 決定勝解莊嚴一心 |
499 | 6 | 決定 | juédìng | conclusive | 決定勝解莊嚴一心 |
500 | 6 | 決定 | juédìng | fixed; unchanging; constant; determined; niścaya | 決定勝解莊嚴一心 |
Frequencies of all Words
Top 962
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 於 | yú | in; at | 於此福行應先發起如是勝心 |
2 | 59 | 於 | yú | in; at | 於此福行應先發起如是勝心 |
3 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此福行應先發起如是勝心 |
4 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於此福行應先發起如是勝心 |
5 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此福行應先發起如是勝心 |
6 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此福行應先發起如是勝心 |
7 | 59 | 於 | yú | from | 於此福行應先發起如是勝心 |
8 | 59 | 於 | yú | give | 於此福行應先發起如是勝心 |
9 | 59 | 於 | yú | oppposing | 於此福行應先發起如是勝心 |
10 | 59 | 於 | yú | and | 於此福行應先發起如是勝心 |
11 | 59 | 於 | yú | compared to | 於此福行應先發起如是勝心 |
12 | 59 | 於 | yú | by | 於此福行應先發起如是勝心 |
13 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 於此福行應先發起如是勝心 |
14 | 59 | 於 | yú | for | 於此福行應先發起如是勝心 |
15 | 59 | 於 | yú | Yu | 於此福行應先發起如是勝心 |
16 | 59 | 於 | wū | a crow | 於此福行應先發起如是勝心 |
17 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 於此福行應先發起如是勝心 |
18 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 於此福行應先發起如是勝心 |
19 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
20 | 49 | 是 | shì | is exactly | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
21 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
22 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
23 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
24 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
25 | 49 | 是 | shì | true | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
26 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
27 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
28 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
29 | 49 | 是 | shì | Shi | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
30 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
31 | 49 | 是 | shì | this; idam | 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧 |
32 | 48 | 為 | wèi | for; to | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
33 | 48 | 為 | wèi | because of | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
34 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
35 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
36 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
37 | 48 | 為 | wéi | to do | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
38 | 48 | 為 | wèi | for | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
39 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
40 | 48 | 為 | wèi | to | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
41 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
42 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
43 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
44 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
45 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
46 | 48 | 為 | wéi | to govern | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
47 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
48 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 以利養攝諸貧窮 |
49 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 以利養攝諸貧窮 |
50 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 以利養攝諸貧窮 |
51 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 以利養攝諸貧窮 |
52 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 以利養攝諸貧窮 |
53 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 以利養攝諸貧窮 |
54 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 以利養攝諸貧窮 |
55 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 於此福行應先發起如是勝心 |
56 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於此福行應先發起如是勝心 |
57 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於此福行應先發起如是勝心 |
58 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於此福行應先發起如是勝心 |
59 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於此福行應先發起如是勝心 |
60 | 34 | 心 | xīn | heart | 於此福行應先發起如是勝心 |
61 | 34 | 心 | xīn | emotion | 於此福行應先發起如是勝心 |
62 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 於此福行應先發起如是勝心 |
63 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於此福行應先發起如是勝心 |
64 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於此福行應先發起如是勝心 |
65 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於此福行應先發起如是勝心 |
66 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於此福行應先發起如是勝心 |
67 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 樂聞正法而無厭足 |
68 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 樂聞正法而無厭足 |
69 | 34 | 而 | ér | you | 樂聞正法而無厭足 |
70 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 樂聞正法而無厭足 |
71 | 34 | 而 | ér | right away; then | 樂聞正法而無厭足 |
72 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 樂聞正法而無厭足 |
73 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 樂聞正法而無厭足 |
74 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 樂聞正法而無厭足 |
75 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 樂聞正法而無厭足 |
76 | 34 | 而 | ér | so as to | 樂聞正法而無厭足 |
77 | 34 | 而 | ér | only then | 樂聞正法而無厭足 |
78 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 樂聞正法而無厭足 |
79 | 34 | 而 | néng | can; able | 樂聞正法而無厭足 |
80 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 樂聞正法而無厭足 |
81 | 34 | 而 | ér | me | 樂聞正法而無厭足 |
82 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 樂聞正法而無厭足 |
83 | 34 | 而 | ér | possessive | 樂聞正法而無厭足 |
84 | 34 | 而 | ér | and; ca | 樂聞正法而無厭足 |
85 | 33 | 四 | sì | four | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
86 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
87 | 33 | 四 | sì | fourth | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
88 | 33 | 四 | sì | Si | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
89 | 33 | 四 | sì | four; catur | 勝慧波羅蜜多品第十一之四 |
90 | 32 | 無 | wú | no | 樂聞正法而無厭足 |
91 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 樂聞正法而無厭足 |
92 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 樂聞正法而無厭足 |
93 | 32 | 無 | wú | has not yet | 樂聞正法而無厭足 |
94 | 32 | 無 | mó | mo | 樂聞正法而無厭足 |
95 | 32 | 無 | wú | do not | 樂聞正法而無厭足 |
96 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 樂聞正法而無厭足 |
97 | 32 | 無 | wú | regardless of | 樂聞正法而無厭足 |
98 | 32 | 無 | wú | to not have | 樂聞正法而無厭足 |
99 | 32 | 無 | wú | um | 樂聞正法而無厭足 |
100 | 32 | 無 | wú | Wu | 樂聞正法而無厭足 |
101 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 樂聞正法而無厭足 |
102 | 32 | 無 | wú | not; non- | 樂聞正法而無厭足 |
103 | 32 | 無 | mó | mo | 樂聞正法而無厭足 |
104 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
105 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
106 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
107 | 29 | 以 | yǐ | according to | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
108 | 29 | 以 | yǐ | because of | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
109 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
110 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
111 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
112 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
113 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
114 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
115 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
116 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
117 | 29 | 以 | yǐ | very | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
118 | 29 | 以 | yǐ | already | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
119 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
120 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
121 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
122 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
123 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
124 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
125 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
126 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
127 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
128 | 29 | 受 | shòu | suitably | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
129 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受 |
130 | 25 | 謂 | wèi | to call | 謂於因緣發生智解 |
131 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於因緣發生智解 |
132 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於因緣發生智解 |
133 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於因緣發生智解 |
134 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於因緣發生智解 |
135 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於因緣發生智解 |
136 | 25 | 謂 | wèi | to think | 謂於因緣發生智解 |
137 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於因緣發生智解 |
138 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於因緣發生智解 |
139 | 25 | 謂 | wèi | and | 謂於因緣發生智解 |
140 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於因緣發生智解 |
141 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 謂於因緣發生智解 |
142 | 25 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂於因緣發生智解 |
143 | 25 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂於因緣發生智解 |
144 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 一者守護身 |
145 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一者守護身 |
146 | 24 | 身 | shēn | measure word for clothes | 一者守護身 |
147 | 24 | 身 | shēn | self | 一者守護身 |
148 | 24 | 身 | shēn | life | 一者守護身 |
149 | 24 | 身 | shēn | an object | 一者守護身 |
150 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 一者守護身 |
151 | 24 | 身 | shēn | personally | 一者守護身 |
152 | 24 | 身 | shēn | moral character | 一者守護身 |
153 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 一者守護身 |
154 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 一者守護身 |
155 | 24 | 身 | juān | India | 一者守護身 |
156 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 一者守護身 |
157 | 22 | 又 | yòu | again; also | 又福行中 |
158 | 22 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又福行中 |
159 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又福行中 |
160 | 22 | 又 | yòu | and | 又福行中 |
161 | 22 | 又 | yòu | furthermore | 又福行中 |
162 | 22 | 又 | yòu | in addition | 又福行中 |
163 | 22 | 又 | yòu | but | 又福行中 |
164 | 22 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又福行中 |
165 | 21 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 一者以身觀身念處 |
166 | 21 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 一者以身觀身念處 |
167 | 21 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 一者以身觀身念處 |
168 | 21 | 觀 | guān | Guan | 一者以身觀身念處 |
169 | 21 | 觀 | guān | appearance; looks | 一者以身觀身念處 |
170 | 21 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 一者以身觀身念處 |
171 | 21 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 一者以身觀身念處 |
172 | 21 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 一者以身觀身念處 |
173 | 21 | 觀 | guàn | an announcement | 一者以身觀身念處 |
174 | 21 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 一者以身觀身念處 |
175 | 21 | 觀 | guān | Surview | 一者以身觀身念處 |
176 | 21 | 觀 | guān | Observe | 一者以身觀身念處 |
177 | 21 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 一者以身觀身念處 |
178 | 21 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 一者以身觀身念處 |
179 | 21 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 一者以身觀身念處 |
180 | 21 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 一者以身觀身念處 |
181 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復能分別自他功德 |
182 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 復能分別自他功德 |
183 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能分別自他功德 |
184 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 復能分別自他功德 |
185 | 21 | 復 | fù | to restore | 復能分別自他功德 |
186 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能分別自他功德 |
187 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 復能分別自他功德 |
188 | 21 | 復 | fù | even if; although | 復能分別自他功德 |
189 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 復能分別自他功德 |
190 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能分別自他功德 |
191 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能分別自他功德 |
192 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 復能分別自他功德 |
193 | 21 | 復 | fù | Fu | 復能分別自他功德 |
194 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 復能分別自他功德 |
195 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能分別自他功德 |
196 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能分別自他功德 |
197 | 21 | 復 | fù | again; punar | 復能分別自他功德 |
198 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於說法者無所希望 |
199 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於說法者無所希望 |
200 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於說法者無所希望 |
201 | 19 | 所 | suǒ | it | 於說法者無所希望 |
202 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 於說法者無所希望 |
203 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於說法者無所希望 |
204 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 於說法者無所希望 |
205 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於說法者無所希望 |
206 | 19 | 所 | suǒ | that which | 於說法者無所希望 |
207 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於說法者無所希望 |
208 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 於說法者無所希望 |
209 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 於說法者無所希望 |
210 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於說法者無所希望 |
211 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 於說法者無所希望 |
212 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
213 | 19 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
214 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
215 | 19 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
216 | 19 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
217 | 19 | 種 | zhǒng | offspring | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
218 | 19 | 種 | zhǒng | breed | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
219 | 19 | 種 | zhǒng | race | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
220 | 19 | 種 | zhǒng | species | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
221 | 19 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
222 | 19 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
223 | 19 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復次求智菩薩於法師所行四種施 |
224 | 19 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切有學阿那含辟支佛 |
225 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切有學阿那含辟支佛 |
226 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切有學阿那含辟支佛 |
227 | 19 | 一切 | yīqiè | generally | 一切有學阿那含辟支佛 |
228 | 19 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切有學阿那含辟支佛 |
229 | 19 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切有學阿那含辟支佛 |
230 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 於此福行應先發起如是勝心 |
231 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 於此福行應先發起如是勝心 |
232 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此福行應先發起如是勝心 |
233 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此福行應先發起如是勝心 |
234 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此福行應先發起如是勝心 |
235 | 17 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 未發菩提心者語令發起 |
236 | 17 | 者 | zhě | that | 未發菩提心者語令發起 |
237 | 17 | 者 | zhě | nominalizing function word | 未發菩提心者語令發起 |
238 | 17 | 者 | zhě | used to mark a definition | 未發菩提心者語令發起 |
239 | 17 | 者 | zhě | used to mark a pause | 未發菩提心者語令發起 |
240 | 17 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 未發菩提心者語令發起 |
241 | 17 | 者 | zhuó | according to | 未發菩提心者語令發起 |
242 | 17 | 者 | zhě | ca | 未發菩提心者語令發起 |
243 | 17 | 及 | jí | to reach | 以諸園林施佛及僧 |
244 | 17 | 及 | jí | and | 以諸園林施佛及僧 |
245 | 17 | 及 | jí | coming to; when | 以諸園林施佛及僧 |
246 | 17 | 及 | jí | to attain | 以諸園林施佛及僧 |
247 | 17 | 及 | jí | to understand | 以諸園林施佛及僧 |
248 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 以諸園林施佛及僧 |
249 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 以諸園林施佛及僧 |
250 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 以諸園林施佛及僧 |
251 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 以諸園林施佛及僧 |
252 | 17 | 中 | zhōng | middle | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
253 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
254 | 17 | 中 | zhōng | China | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
255 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
256 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
257 | 17 | 中 | zhōng | midday | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
258 | 17 | 中 | zhōng | inside | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
259 | 17 | 中 | zhōng | during | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
260 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
261 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
262 | 17 | 中 | zhōng | half | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
263 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
264 | 17 | 中 | zhōng | while | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
265 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
266 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
267 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
268 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
269 | 17 | 中 | zhōng | middle | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
270 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 應當成就四種守護 |
271 | 16 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 應當成就四種守護 |
272 | 16 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 應當成就四種守護 |
273 | 16 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 應當成就四種守護 |
274 | 16 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 應當成就四種守護 |
275 | 16 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 應當成就四種守護 |
276 | 16 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 應當成就四種守護 |
277 | 15 | 智行 | zhìxíng | wisdom and cultivation; wisdom and practice | 云何諸菩薩智行善巧 |
278 | 15 | 亦 | yì | also; too | 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心 |
279 | 15 | 亦 | yì | but | 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心 |
280 | 15 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心 |
281 | 15 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心 |
282 | 15 | 亦 | yì | already | 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心 |
283 | 15 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心 |
284 | 15 | 亦 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心 |
285 | 15 | 得 | de | potential marker | 得不退轉一生補處 |
286 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不退轉一生補處 |
287 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉一生補處 |
288 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不退轉一生補處 |
289 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得不退轉一生補處 |
290 | 15 | 得 | dé | de | 得不退轉一生補處 |
291 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 得不退轉一生補處 |
292 | 15 | 得 | dé | to result in | 得不退轉一生補處 |
293 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不退轉一生補處 |
294 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 得不退轉一生補處 |
295 | 15 | 得 | dé | to be finished | 得不退轉一生補處 |
296 | 15 | 得 | de | result of degree | 得不退轉一生補處 |
297 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 得不退轉一生補處 |
298 | 15 | 得 | děi | satisfying | 得不退轉一生補處 |
299 | 15 | 得 | dé | to contract | 得不退轉一生補處 |
300 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不退轉一生補處 |
301 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 得不退轉一生補處 |
302 | 15 | 得 | dé | to hear | 得不退轉一生補處 |
303 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 得不退轉一生補處 |
304 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 得不退轉一生補處 |
305 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不退轉一生補處 |
306 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 於諸毀戒以法覆護 |
307 | 15 | 法 | fǎ | France | 於諸毀戒以法覆護 |
308 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於諸毀戒以法覆護 |
309 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於諸毀戒以法覆護 |
310 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於諸毀戒以法覆護 |
311 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 於諸毀戒以法覆護 |
312 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 於諸毀戒以法覆護 |
313 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於諸毀戒以法覆護 |
314 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 於諸毀戒以法覆護 |
315 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 於諸毀戒以法覆護 |
316 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 於諸毀戒以法覆護 |
317 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於諸毀戒以法覆護 |
318 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於諸毀戒以法覆護 |
319 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 於諸毀戒以法覆護 |
320 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於諸毀戒以法覆護 |
321 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於諸毀戒以法覆護 |
322 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於諸毀戒以法覆護 |
323 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於諸毀戒以法覆護 |
324 | 14 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
325 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
326 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
327 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
328 | 14 | 相 | xiàng | to aid; to help | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
329 | 14 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
330 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
331 | 14 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
332 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
333 | 14 | 相 | xiāng | form substance | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
334 | 14 | 相 | xiāng | to express | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
335 | 14 | 相 | xiàng | to choose | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
336 | 14 | 相 | xiāng | Xiang | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
337 | 14 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
338 | 14 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
339 | 14 | 相 | xiāng | to compare | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
340 | 14 | 相 | xiàng | to divine | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
341 | 14 | 相 | xiàng | to administer | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
342 | 14 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
343 | 14 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
344 | 14 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
345 | 14 | 相 | xiāng | coralwood | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
346 | 14 | 相 | xiàng | ministry | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
347 | 14 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
348 | 14 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
349 | 14 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
350 | 14 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
351 | 14 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 四者於空無相無願三解脫門住大法忍 |
352 | 14 | 彼 | bǐ | that; those | 聞彼正法離諸障礙得無障礙 |
353 | 14 | 彼 | bǐ | another; the other | 聞彼正法離諸障礙得無障礙 |
354 | 14 | 彼 | bǐ | that; tad | 聞彼正法離諸障礙得無障礙 |
355 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以清淨智莊嚴法相 |
356 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 以清淨智莊嚴法相 |
357 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 以清淨智莊嚴法相 |
358 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以清淨智莊嚴法相 |
359 | 13 | 智 | zhì | clever | 以清淨智莊嚴法相 |
360 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 以清淨智莊嚴法相 |
361 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以清淨智莊嚴法相 |
362 | 13 | 行 | xíng | to walk | 於最上法及勝解行隨力為說 |
363 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 於最上法及勝解行隨力為說 |
364 | 13 | 行 | háng | profession | 於最上法及勝解行隨力為說 |
365 | 13 | 行 | háng | line; row | 於最上法及勝解行隨力為說 |
366 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於最上法及勝解行隨力為說 |
367 | 13 | 行 | xíng | to travel | 於最上法及勝解行隨力為說 |
368 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 於最上法及勝解行隨力為說 |
369 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於最上法及勝解行隨力為說 |
370 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於最上法及勝解行隨力為說 |
371 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 於最上法及勝解行隨力為說 |
372 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 於最上法及勝解行隨力為說 |
373 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 於最上法及勝解行隨力為說 |
374 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於最上法及勝解行隨力為說 |
375 | 13 | 行 | xíng | to move | 於最上法及勝解行隨力為說 |
376 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於最上法及勝解行隨力為說 |
377 | 13 | 行 | xíng | travel | 於最上法及勝解行隨力為說 |
378 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 於最上法及勝解行隨力為說 |
379 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 於最上法及勝解行隨力為說 |
380 | 13 | 行 | xíng | temporary | 於最上法及勝解行隨力為說 |
381 | 13 | 行 | xíng | soon | 於最上法及勝解行隨力為說 |
382 | 13 | 行 | háng | rank; order | 於最上法及勝解行隨力為說 |
383 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 於最上法及勝解行隨力為說 |
384 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於最上法及勝解行隨力為說 |
385 | 13 | 行 | xíng | to experience | 於最上法及勝解行隨力為說 |
386 | 13 | 行 | xíng | path; way | 於最上法及勝解行隨力為說 |
387 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 於最上法及勝解行隨力為說 |
388 | 13 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於最上法及勝解行隨力為說 |
389 | 13 | 行 | xíng | 於最上法及勝解行隨力為說 | |
390 | 13 | 行 | xíng | moreover; also | 於最上法及勝解行隨力為說 |
391 | 13 | 行 | xíng | Practice | 於最上法及勝解行隨力為說 |
392 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於最上法及勝解行隨力為說 |
393 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於最上法及勝解行隨力為說 |
394 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 是名四法 |
395 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名四法 |
396 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名四法 |
397 | 13 | 名 | míng | rank; position | 是名四法 |
398 | 13 | 名 | míng | an excuse | 是名四法 |
399 | 13 | 名 | míng | life | 是名四法 |
400 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 是名四法 |
401 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 是名四法 |
402 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名四法 |
403 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 是名四法 |
404 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 是名四法 |
405 | 13 | 名 | míng | moral | 是名四法 |
406 | 13 | 名 | míng | name; naman | 是名四法 |
407 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名四法 |
408 | 12 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為四 |
409 | 12 | 何等 | héděng | sigh | 何等為四 |
410 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 圓滿相好莊嚴化身 |
411 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 圓滿相好莊嚴化身 |
412 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 圓滿相好莊嚴化身 |
413 | 12 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 圓滿相好莊嚴化身 |
414 | 12 | 如是 | rúshì | thus; so | 於此福行應先發起如是勝心 |
415 | 12 | 如是 | rúshì | thus, so | 於此福行應先發起如是勝心 |
416 | 12 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於此福行應先發起如是勝心 |
417 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於此福行應先發起如是勝心 |
418 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 已發菩提心者諸菩薩為說回向 |
419 | 12 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 然法性心即有情自性 |
420 | 11 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
421 | 11 | 若 | ruò | seemingly | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
422 | 11 | 若 | ruò | if | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
423 | 11 | 若 | ruò | you | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
424 | 11 | 若 | ruò | this; that | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
425 | 11 | 若 | ruò | and; or | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
426 | 11 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
427 | 11 | 若 | rě | pomegranite | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
428 | 11 | 若 | ruò | to choose | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
429 | 11 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
430 | 11 | 若 | ruò | thus | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
431 | 11 | 若 | ruò | pollia | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
432 | 11 | 若 | ruò | Ruo | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
433 | 11 | 若 | ruò | only then | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
434 | 11 | 若 | rě | ja | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
435 | 11 | 若 | rě | jñā | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
436 | 11 | 若 | ruò | if; yadi | 彼若安住是智而得通達一切智行 |
437 | 11 | 回向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate | 此福行中以一切菩提善根悉共回向 |
438 | 11 | 覆障 | fùzhàng | Rāhula | 彼如覆障不共相應 |
439 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 後諸有情共喜樂見 |
440 | 11 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 後諸有情共喜樂見 |
441 | 11 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 後諸有情共喜樂見 |
442 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 後諸有情共喜樂見 |
443 | 11 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 後諸有情共喜樂見 |
444 | 10 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何諸菩薩智行善巧 |
445 | 10 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何諸菩薩智行善巧 |
446 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 以清淨智莊嚴法相 |
447 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 以清淨智莊嚴法相 |
448 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 以清淨智莊嚴法相 |
449 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 以清淨智莊嚴法相 |
450 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 以清淨智莊嚴法相 |
451 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 以清淨智莊嚴法相 |
452 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 以清淨智莊嚴法相 |
453 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種處 |
454 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種處 |
455 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種處 |
456 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種處 |
457 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸過失 |
458 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸過失 |
459 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸過失 |
460 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸過失 |
461 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸過失 |
462 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸過失 |
463 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸過失 |
464 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸過失 |
465 | 10 | 離 | lí | to cut off | 離諸過失 |
466 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸過失 |
467 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 離諸過失 |
468 | 10 | 離 | lí | two | 離諸過失 |
469 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 離諸過失 |
470 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸過失 |
471 | 10 | 離 | lí | transcendence | 離諸過失 |
472 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸過失 |
473 | 10 | 不 | bù | not; no | 神通變化亦不唐捐 |
474 | 10 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 神通變化亦不唐捐 |
475 | 10 | 不 | bù | as a correlative | 神通變化亦不唐捐 |
476 | 10 | 不 | bù | no (answering a question) | 神通變化亦不唐捐 |
477 | 10 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 神通變化亦不唐捐 |
478 | 10 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 神通變化亦不唐捐 |
479 | 10 | 不 | bù | to form a yes or no question | 神通變化亦不唐捐 |
480 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 神通變化亦不唐捐 |
481 | 10 | 不 | bù | no; na | 神通變化亦不唐捐 |
482 | 9 | 乃至 | nǎizhì | and even | 展轉研究乃至心無所得 |
483 | 9 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 展轉研究乃至心無所得 |
484 | 9 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 樂聞正法而無厭足 |
485 | 9 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 樂聞正法而無厭足 |
486 | 9 | 樂 | lè | Le | 樂聞正法而無厭足 |
487 | 9 | 樂 | yuè | music | 樂聞正法而無厭足 |
488 | 9 | 樂 | yuè | a musical instrument | 樂聞正法而無厭足 |
489 | 9 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 樂聞正法而無厭足 |
490 | 9 | 樂 | yuè | a musician | 樂聞正法而無厭足 |
491 | 9 | 樂 | lè | joy; pleasure | 樂聞正法而無厭足 |
492 | 9 | 樂 | yuè | the Book of Music | 樂聞正法而無厭足 |
493 | 9 | 樂 | lào | Lao | 樂聞正法而無厭足 |
494 | 9 | 樂 | lè | to laugh | 樂聞正法而無厭足 |
495 | 9 | 樂 | lè | Joy | 樂聞正法而無厭足 |
496 | 9 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 樂聞正法而無厭足 |
497 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 於講法處精進勇猛 |
498 | 8 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 於講法處精進勇猛 |
499 | 8 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 於講法處精進勇猛 |
500 | 8 | 精進 | jīngjìn | diligence | 於講法處精進勇猛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
心 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
四 | sì | four; catur | |
无 | 無 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
受 | shòu | feelings; sensations |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈觉 | 慈覺 | 99 |
|
大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
法护 | 法護 | 102 |
|
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
光禄大夫 | 光祿大夫 | 103 | Glorious grand master |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
妙法 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
西天 | 120 | India; Indian continent |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
定力 | 100 |
|
|
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
护念 | 護念 | 104 |
|
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加持 | 106 |
|
|
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能化 | 110 | a teacher | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念力 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七识住 | 七識住 | 113 | seven abodes of consciousness |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
十受 | 115 | ten great vows | |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
水中月 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四种方便 | 四種方便 | 115 | four kinds of expedient means |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
唐捐 | 116 | in vain | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
五受 | 119 | five sensations | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
正念 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|