Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 61
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 50 | 王 | wáng | Wang | 欲令化王 |
2 | 50 | 王 | wáng | a king | 欲令化王 |
3 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 欲令化王 |
4 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 欲令化王 |
5 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 欲令化王 |
6 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 欲令化王 |
7 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 欲令化王 |
8 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 欲令化王 |
9 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 欲令化王 |
10 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 欲令化王 |
11 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 欲令化王 |
12 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三昧力莊嚴其心 |
13 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以三昧力莊嚴其心 |
14 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以三昧力莊嚴其心 |
15 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以三昧力莊嚴其心 |
16 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三昧力莊嚴其心 |
17 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三昧力莊嚴其心 |
18 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三昧力莊嚴其心 |
19 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以三昧力莊嚴其心 |
20 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以三昧力莊嚴其心 |
21 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三昧力莊嚴其心 |
22 | 44 | 優陀夷 | yōutuóyí | Udāyin | 時慧命目連復白優陀夷言 |
23 | 38 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 解脫眷屬自得調伏 |
24 | 38 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 解脫眷屬自得調伏 |
25 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於正教中心得善解 |
26 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於正教中心得善解 |
27 | 38 | 於 | yú | Yu | 於正教中心得善解 |
28 | 38 | 於 | wū | a crow | 於正教中心得善解 |
29 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於其後夜露地而坐 |
30 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於其後夜露地而坐 |
31 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時比丘眾四面圍遶 |
32 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時比丘眾四面圍遶 |
33 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時比丘眾四面圍遶 |
34 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時比丘眾四面圍遶 |
35 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時比丘眾四面圍遶 |
36 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時比丘眾四面圍遶 |
37 | 35 | 時 | shí | tense | 時比丘眾四面圍遶 |
38 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時比丘眾四面圍遶 |
39 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時比丘眾四面圍遶 |
40 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時比丘眾四面圍遶 |
41 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時比丘眾四面圍遶 |
42 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時比丘眾四面圍遶 |
43 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時比丘眾四面圍遶 |
44 | 35 | 時 | shí | hour | 時比丘眾四面圍遶 |
45 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時比丘眾四面圍遶 |
46 | 35 | 時 | shí | Shi | 時比丘眾四面圍遶 |
47 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時比丘眾四面圍遶 |
48 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時比丘眾四面圍遶 |
49 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時比丘眾四面圍遶 |
50 | 32 | 我 | wǒ | self | 我當往化淨飯王耶 |
51 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當往化淨飯王耶 |
52 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我當往化淨飯王耶 |
53 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當往化淨飯王耶 |
54 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我當往化淨飯王耶 |
55 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 不應往彼 |
56 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 寂滅眷屬自破煩惱 |
57 | 31 | 自 | zì | Zi | 寂滅眷屬自破煩惱 |
58 | 31 | 自 | zì | a nose | 寂滅眷屬自破煩惱 |
59 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 寂滅眷屬自破煩惱 |
60 | 31 | 自 | zì | origin | 寂滅眷屬自破煩惱 |
61 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 寂滅眷屬自破煩惱 |
62 | 31 | 自 | zì | to be | 寂滅眷屬自破煩惱 |
63 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 寂滅眷屬自破煩惱 |
64 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
65 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
66 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
67 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
68 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
69 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
70 | 30 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
71 | 30 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
72 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
73 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
74 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝止憍陳如 |
75 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝止憍陳如 |
76 | 28 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
77 | 28 | 中 | zhōng | middle | 城邑悉滿中 |
78 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 城邑悉滿中 |
79 | 28 | 中 | zhōng | China | 城邑悉滿中 |
80 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 城邑悉滿中 |
81 | 28 | 中 | zhōng | midday | 城邑悉滿中 |
82 | 28 | 中 | zhōng | inside | 城邑悉滿中 |
83 | 28 | 中 | zhōng | during | 城邑悉滿中 |
84 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 城邑悉滿中 |
85 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 城邑悉滿中 |
86 | 28 | 中 | zhōng | half | 城邑悉滿中 |
87 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 城邑悉滿中 |
88 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 城邑悉滿中 |
89 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 城邑悉滿中 |
90 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 城邑悉滿中 |
91 | 28 | 中 | zhōng | middle | 城邑悉滿中 |
92 | 27 | 能 | néng | can; able | 了知諸法眷屬自能得度 |
93 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 了知諸法眷屬自能得度 |
94 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 了知諸法眷屬自能得度 |
95 | 27 | 能 | néng | energy | 了知諸法眷屬自能得度 |
96 | 27 | 能 | néng | function; use | 了知諸法眷屬自能得度 |
97 | 27 | 能 | néng | talent | 了知諸法眷屬自能得度 |
98 | 27 | 能 | néng | expert at | 了知諸法眷屬自能得度 |
99 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 了知諸法眷屬自能得度 |
100 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 了知諸法眷屬自能得度 |
101 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 了知諸法眷屬自能得度 |
102 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 了知諸法眷屬自能得度 |
103 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 了知諸法眷屬自能得度 |
104 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於一切法心無所礙 |
105 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 於一切法心無所礙 |
106 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於一切法心無所礙 |
107 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於一切法心無所礙 |
108 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 於一切法心無所礙 |
109 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 於一切法心無所礙 |
110 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於一切法心無所礙 |
111 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今具足大師之德 |
112 | 27 | 今 | jīn | Jin | 汝今具足大師之德 |
113 | 27 | 今 | jīn | modern | 汝今具足大師之德 |
114 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今具足大師之德 |
115 | 23 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 智者所不許 |
116 | 23 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 智者所不許 |
117 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於其後夜露地而坐 |
118 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於其後夜露地而坐 |
119 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 譬如聚積眾柴 |
120 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 譬如聚積眾柴 |
121 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 譬如聚積眾柴 |
122 | 21 | 在 | zài | in; at | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
123 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
124 | 21 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
125 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
126 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
127 | 21 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 智者誰不信 |
128 | 21 | 不信 | bùxìn | not believe | 智者誰不信 |
129 | 21 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 智者誰不信 |
130 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此之火聚寧為大不 |
131 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 此之火聚寧為大不 |
132 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 此之火聚寧為大不 |
133 | 21 | 為 | wéi | to do | 此之火聚寧為大不 |
134 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 此之火聚寧為大不 |
135 | 21 | 為 | wéi | to govern | 此之火聚寧為大不 |
136 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 此之火聚寧為大不 |
137 | 20 | 大王 | dàwáng | king | 剎利種姓灌頂大王有自在力 |
138 | 20 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 剎利種姓灌頂大王有自在力 |
139 | 20 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 剎利種姓灌頂大王有自在力 |
140 | 20 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
141 | 20 | 化 | huà | to convert; to persuade | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
142 | 20 | 化 | huà | to manifest | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
143 | 20 | 化 | huà | to collect alms | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
144 | 20 | 化 | huà | [of Nature] to create | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
145 | 20 | 化 | huà | to die | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
146 | 20 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
147 | 20 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
148 | 20 | 化 | huà | chemistry | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
149 | 20 | 化 | huà | to burn | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
150 | 20 | 化 | huā | to spend | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
151 | 20 | 化 | huà | to manifest | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
152 | 20 | 化 | huà | to convert | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
153 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 賢聖眷屬如是等比 |
154 | 20 | 者 | zhě | ca | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
155 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 度脫眷屬已到彼岸 |
156 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 度脫眷屬已到彼岸 |
157 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 度脫眷屬已到彼岸 |
158 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 度脫眷屬已到彼岸 |
159 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 度脫眷屬已到彼岸 |
160 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 度脫眷屬已到彼岸 |
161 | 19 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 汝今應當發大勇猛速往化王 |
162 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於一切法心無所礙 |
163 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 於一切法心無所礙 |
164 | 18 | 無 | mó | mo | 於一切法心無所礙 |
165 | 18 | 無 | wú | to not have | 於一切法心無所礙 |
166 | 18 | 無 | wú | Wu | 於一切法心無所礙 |
167 | 18 | 無 | mó | mo | 於一切法心無所礙 |
168 | 17 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
169 | 17 | 往 | wǎng | in the past | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
170 | 17 | 往 | wǎng | to turn toward | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
171 | 17 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
172 | 17 | 往 | wǎng | to send a gift | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
173 | 17 | 往 | wǎng | former times | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
174 | 17 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
175 | 17 | 往 | wǎng | to go; gam | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
176 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於正教中心得善解 |
177 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 於正教中心得善解 |
178 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 於正教中心得善解 |
179 | 16 | 得 | dé | de | 於正教中心得善解 |
180 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 於正教中心得善解 |
181 | 16 | 得 | dé | to result in | 於正教中心得善解 |
182 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於正教中心得善解 |
183 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 於正教中心得善解 |
184 | 16 | 得 | dé | to be finished | 於正教中心得善解 |
185 | 16 | 得 | děi | satisfying | 於正教中心得善解 |
186 | 16 | 得 | dé | to contract | 於正教中心得善解 |
187 | 16 | 得 | dé | to hear | 於正教中心得善解 |
188 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 於正教中心得善解 |
189 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 於正教中心得善解 |
190 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於正教中心得善解 |
191 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心自在 |
192 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心自在 |
193 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心自在 |
194 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心自在 |
195 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心自在 |
196 | 16 | 心 | xīn | heart | 其心自在 |
197 | 16 | 心 | xīn | emotion | 其心自在 |
198 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心自在 |
199 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心自在 |
200 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心自在 |
201 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心自在 |
202 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心自在 |
203 | 16 | 偈 | jì | a verse | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
204 | 16 | 偈 | jié | martial | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
205 | 16 | 偈 | jié | brave | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
206 | 16 | 偈 | jié | swift; hasty | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
207 | 16 | 偈 | jié | forceful | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
208 | 16 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
209 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 倚身行眷屬自得樂不動 |
210 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 倚身行眷屬自得樂不動 |
211 | 16 | 樂 | lè | Le | 倚身行眷屬自得樂不動 |
212 | 16 | 樂 | yuè | music | 倚身行眷屬自得樂不動 |
213 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 倚身行眷屬自得樂不動 |
214 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 倚身行眷屬自得樂不動 |
215 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 倚身行眷屬自得樂不動 |
216 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 倚身行眷屬自得樂不動 |
217 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 倚身行眷屬自得樂不動 |
218 | 16 | 樂 | lào | Lao | 倚身行眷屬自得樂不動 |
219 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 倚身行眷屬自得樂不動 |
220 | 16 | 樂 | lè | Joy | 倚身行眷屬自得樂不動 |
221 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 倚身行眷屬自得樂不動 |
222 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦如睡眠死 |
223 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 無煩惱眷屬自離五支 |
224 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 無煩惱眷屬自離五支 |
225 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 無煩惱眷屬自離五支 |
226 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 無煩惱眷屬自離五支 |
227 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 無煩惱眷屬自離五支 |
228 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 無煩惱眷屬自離五支 |
229 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 無煩惱眷屬自離五支 |
230 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 無煩惱眷屬自離五支 |
231 | 15 | 離 | lí | to cut off | 無煩惱眷屬自離五支 |
232 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 無煩惱眷屬自離五支 |
233 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 無煩惱眷屬自離五支 |
234 | 15 | 離 | lí | two | 無煩惱眷屬自離五支 |
235 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 無煩惱眷屬自離五支 |
236 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 無煩惱眷屬自離五支 |
237 | 15 | 離 | lí | transcendence | 無煩惱眷屬自離五支 |
238 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 無煩惱眷屬自離五支 |
239 | 15 | 及 | jí | to reach | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
240 | 15 | 及 | jí | to attain | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
241 | 15 | 及 | jí | to understand | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
242 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
243 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
244 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
245 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
246 | 15 | 遍 | biàn | all; complete | 諸花蓊蔚遍山好 |
247 | 15 | 遍 | biàn | to be covered with | 諸花蓊蔚遍山好 |
248 | 15 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 諸花蓊蔚遍山好 |
249 | 15 | 遍 | biàn | pervade; visva | 諸花蓊蔚遍山好 |
250 | 15 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 諸花蓊蔚遍山好 |
251 | 15 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 諸花蓊蔚遍山好 |
252 | 15 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
253 | 15 | 念 | niàn | to read aloud | 守護一心眷屬自念門具足 |
254 | 15 | 念 | niàn | to remember; to expect | 守護一心眷屬自念門具足 |
255 | 15 | 念 | niàn | to miss | 守護一心眷屬自念門具足 |
256 | 15 | 念 | niàn | to consider | 守護一心眷屬自念門具足 |
257 | 15 | 念 | niàn | to recite; to chant | 守護一心眷屬自念門具足 |
258 | 15 | 念 | niàn | to show affection for | 守護一心眷屬自念門具足 |
259 | 15 | 念 | niàn | a thought; an idea | 守護一心眷屬自念門具足 |
260 | 15 | 念 | niàn | twenty | 守護一心眷屬自念門具足 |
261 | 15 | 念 | niàn | memory | 守護一心眷屬自念門具足 |
262 | 15 | 念 | niàn | an instant | 守護一心眷屬自念門具足 |
263 | 15 | 念 | niàn | Nian | 守護一心眷屬自念門具足 |
264 | 15 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 守護一心眷屬自念門具足 |
265 | 15 | 念 | niàn | a thought; citta | 守護一心眷屬自念門具足 |
266 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 唯有心實堅固而住 |
267 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 唯有心實堅固而住 |
268 | 14 | 而 | néng | can; able | 唯有心實堅固而住 |
269 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 唯有心實堅固而住 |
270 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 唯有心實堅固而住 |
271 | 14 | 信 | xìn | to believe; to trust | 若於十力起一信 |
272 | 14 | 信 | xìn | a letter | 若於十力起一信 |
273 | 14 | 信 | xìn | evidence | 若於十力起一信 |
274 | 14 | 信 | xìn | faith; confidence | 若於十力起一信 |
275 | 14 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 若於十力起一信 |
276 | 14 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 若於十力起一信 |
277 | 14 | 信 | xìn | an official holding a document | 若於十力起一信 |
278 | 14 | 信 | xìn | a gift | 若於十力起一信 |
279 | 14 | 信 | xìn | credit | 若於十力起一信 |
280 | 14 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 若於十力起一信 |
281 | 14 | 信 | xìn | news; a message | 若於十力起一信 |
282 | 14 | 信 | xìn | arsenic | 若於十力起一信 |
283 | 14 | 信 | xìn | Faith | 若於十力起一信 |
284 | 14 | 信 | xìn | faith; confidence | 若於十力起一信 |
285 | 14 | 光明 | guāngmíng | bright | 威德光明照十方 |
286 | 14 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 威德光明照十方 |
287 | 14 | 光明 | guāngmíng | light | 威德光明照十方 |
288 | 14 | 光明 | guāngmíng | having hope | 威德光明照十方 |
289 | 14 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 威德光明照十方 |
290 | 14 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 威德光明照十方 |
291 | 14 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 威德光明照十方 |
292 | 14 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 威德光明照十方 |
293 | 14 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 威德光明照十方 |
294 | 14 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 威德光明照十方 |
295 | 14 | 自得 | zì dé | to be self satisfied | 到於彼岸自得解脫 |
296 | 14 | 自得 | zì dé | to obtain for oneself | 到於彼岸自得解脫 |
297 | 14 | 作 | zuò | to do | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
298 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
299 | 14 | 作 | zuò | to start | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
300 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
301 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
302 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
303 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
304 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
305 | 14 | 作 | zuò | to rise | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
306 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
307 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
308 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
309 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
310 | 14 | 大 | dà | big; huge; large | 如大龍象 |
311 | 14 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 如大龍象 |
312 | 14 | 大 | dà | great; major; important | 如大龍象 |
313 | 14 | 大 | dà | size | 如大龍象 |
314 | 14 | 大 | dà | old | 如大龍象 |
315 | 14 | 大 | dà | oldest; earliest | 如大龍象 |
316 | 14 | 大 | dà | adult | 如大龍象 |
317 | 14 | 大 | dài | an important person | 如大龍象 |
318 | 14 | 大 | dà | senior | 如大龍象 |
319 | 14 | 大 | dà | an element | 如大龍象 |
320 | 14 | 大 | dà | great; mahā | 如大龍象 |
321 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝當說其意 |
322 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝當說其意 |
323 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 汝當說其意 |
324 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝當說其意 |
325 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝當說其意 |
326 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝當說其意 |
327 | 13 | 說 | shuō | allocution | 汝當說其意 |
328 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝當說其意 |
329 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝當說其意 |
330 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝當說其意 |
331 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝當說其意 |
332 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 汝當說其意 |
333 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
334 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
335 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
336 | 13 | 復 | fù | to restore | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
337 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
338 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
339 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
340 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
341 | 13 | 復 | fù | Fu | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
342 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
343 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人更以無量蘇油溉灌 |
344 | 13 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
345 | 13 | 林 | lín | Lin | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
346 | 13 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
347 | 13 | 林 | lín | forest; vana | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
348 | 13 | 釋種 | shì zhǒng | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 必令釋種喜 |
349 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
350 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
351 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
352 | 13 | 人 | rén | everybody | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
353 | 13 | 人 | rén | adult | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
354 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
355 | 13 | 人 | rén | an upright person | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
356 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
357 | 12 | 少 | shǎo | few | 翫弄無乏少 |
358 | 12 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 翫弄無乏少 |
359 | 12 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 翫弄無乏少 |
360 | 12 | 少 | shǎo | to be less than | 翫弄無乏少 |
361 | 12 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 翫弄無乏少 |
362 | 12 | 少 | shào | young | 翫弄無乏少 |
363 | 12 | 少 | shào | youth | 翫弄無乏少 |
364 | 12 | 少 | shào | a youth; a young person | 翫弄無乏少 |
365 | 12 | 少 | shào | Shao | 翫弄無乏少 |
366 | 12 | 少 | shǎo | few | 翫弄無乏少 |
367 | 12 | 慧命 | huìmìng | wisdom-life | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
368 | 12 | 慧命 | huìmìng | friend; brother | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
369 | 12 | 子 | zǐ | child; son | 戀惜子高位 |
370 | 12 | 子 | zǐ | egg; newborn | 戀惜子高位 |
371 | 12 | 子 | zǐ | first earthly branch | 戀惜子高位 |
372 | 12 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 戀惜子高位 |
373 | 12 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 戀惜子高位 |
374 | 12 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 戀惜子高位 |
375 | 12 | 子 | zǐ | master | 戀惜子高位 |
376 | 12 | 子 | zǐ | viscount | 戀惜子高位 |
377 | 12 | 子 | zi | you; your honor | 戀惜子高位 |
378 | 12 | 子 | zǐ | masters | 戀惜子高位 |
379 | 12 | 子 | zǐ | person | 戀惜子高位 |
380 | 12 | 子 | zǐ | young | 戀惜子高位 |
381 | 12 | 子 | zǐ | seed | 戀惜子高位 |
382 | 12 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 戀惜子高位 |
383 | 12 | 子 | zǐ | a copper coin | 戀惜子高位 |
384 | 12 | 子 | zǐ | female dragonfly | 戀惜子高位 |
385 | 12 | 子 | zǐ | constituent | 戀惜子高位 |
386 | 12 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 戀惜子高位 |
387 | 12 | 子 | zǐ | dear | 戀惜子高位 |
388 | 12 | 子 | zǐ | little one | 戀惜子高位 |
389 | 12 | 子 | zǐ | son; putra | 戀惜子高位 |
390 | 12 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 戀惜子高位 |
391 | 12 | 之 | zhī | to go | 汝今具足大師之德 |
392 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 汝今具足大師之德 |
393 | 12 | 之 | zhī | is | 汝今具足大師之德 |
394 | 12 | 之 | zhī | to use | 汝今具足大師之德 |
395 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 汝今具足大師之德 |
396 | 12 | 之 | zhī | winding | 汝今具足大師之德 |
397 | 12 | 耶 | yē | ye | 我當往化淨飯王耶 |
398 | 12 | 耶 | yé | ya | 我當往化淨飯王耶 |
399 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
400 | 12 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
401 | 12 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
402 | 12 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
403 | 12 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
404 | 12 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
405 | 12 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
406 | 12 | 具足 | jùzú | Completeness | 守護一心眷屬自念門具足 |
407 | 12 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 守護一心眷屬自念門具足 |
408 | 12 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 守護一心眷屬自念門具足 |
409 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來安樂少病少惱起居輕利 |
410 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來安樂少病少惱起居輕利 |
411 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來安樂少病少惱起居輕利 |
412 | 12 | 常 | cháng | Chang | 棄惡常善住 |
413 | 12 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 棄惡常善住 |
414 | 12 | 常 | cháng | a principle; a rule | 棄惡常善住 |
415 | 12 | 常 | cháng | eternal; nitya | 棄惡常善住 |
416 | 11 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 佛告摩訶目連 |
417 | 11 | 知 | zhī | to know | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
418 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
419 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
420 | 11 | 知 | zhī | to administer | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
421 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
422 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
423 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
424 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
425 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
426 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
427 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
428 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
429 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
430 | 11 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
431 | 11 | 知 | zhī | to make known | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
432 | 11 | 知 | zhī | to have control over | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
433 | 11 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
434 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
435 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 世尊心念知汝堪能往化淨飯王 |
436 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
437 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
438 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
439 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
440 | 11 | 令 | lìng | a season | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
441 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
442 | 11 | 令 | lìng | good | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
443 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
444 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
445 | 11 | 令 | lìng | a commander | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
446 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
447 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
448 | 11 | 令 | lìng | Ling | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
449 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
450 | 11 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 凡庶難化 |
451 | 11 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 凡庶難化 |
452 | 11 | 難 | nán | hardly possible; unable | 凡庶難化 |
453 | 11 | 難 | nàn | disaster; calamity | 凡庶難化 |
454 | 11 | 難 | nàn | enemy; foe | 凡庶難化 |
455 | 11 | 難 | nán | bad; unpleasant | 凡庶難化 |
456 | 11 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 凡庶難化 |
457 | 11 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 凡庶難化 |
458 | 11 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 凡庶難化 |
459 | 11 | 難 | nán | inopportune; aksana | 凡庶難化 |
460 | 11 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 必昇妙天道 |
461 | 11 | 妙 | miào | clever | 必昇妙天道 |
462 | 11 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 必昇妙天道 |
463 | 11 | 妙 | miào | fine; delicate | 必昇妙天道 |
464 | 11 | 妙 | miào | young | 必昇妙天道 |
465 | 11 | 妙 | miào | interesting | 必昇妙天道 |
466 | 11 | 妙 | miào | profound reasoning | 必昇妙天道 |
467 | 11 | 妙 | miào | Miao | 必昇妙天道 |
468 | 11 | 妙 | miào | Wonderful | 必昇妙天道 |
469 | 11 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 必昇妙天道 |
470 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大目連等 |
471 | 11 | 等 | děng | to wait | 大目連等 |
472 | 11 | 等 | děng | to be equal | 大目連等 |
473 | 11 | 等 | děng | degree; level | 大目連等 |
474 | 11 | 等 | děng | to compare | 大目連等 |
475 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 大目連等 |
476 | 11 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
477 | 11 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
478 | 11 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
479 | 11 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
480 | 11 | 起 | qǐ | to start | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
481 | 11 | 起 | qǐ | to establish; to build | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
482 | 11 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
483 | 11 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
484 | 11 | 起 | qǐ | to get out of bed | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
485 | 11 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
486 | 11 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
487 | 11 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
488 | 11 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
489 | 11 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
490 | 11 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
491 | 11 | 起 | qǐ | to conjecture | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
492 | 11 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
493 | 11 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
494 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
495 | 11 | 即 | jí | at that time | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
496 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
497 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
498 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起 |
499 | 10 | 欲 | yù | desire | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
500 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
Frequencies of all Words
Top 955
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 50 | 王 | wáng | Wang | 欲令化王 |
2 | 50 | 王 | wáng | a king | 欲令化王 |
3 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 欲令化王 |
4 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 欲令化王 |
5 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 欲令化王 |
6 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 欲令化王 |
7 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 欲令化王 |
8 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 欲令化王 |
9 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 欲令化王 |
10 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 欲令化王 |
11 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 欲令化王 |
12 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三昧力莊嚴其心 |
13 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三昧力莊嚴其心 |
14 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三昧力莊嚴其心 |
15 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以三昧力莊嚴其心 |
16 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以三昧力莊嚴其心 |
17 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三昧力莊嚴其心 |
18 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三昧力莊嚴其心 |
19 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以三昧力莊嚴其心 |
20 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以三昧力莊嚴其心 |
21 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以三昧力莊嚴其心 |
22 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三昧力莊嚴其心 |
23 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三昧力莊嚴其心 |
24 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三昧力莊嚴其心 |
25 | 46 | 以 | yǐ | very | 以三昧力莊嚴其心 |
26 | 46 | 以 | yǐ | already | 以三昧力莊嚴其心 |
27 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以三昧力莊嚴其心 |
28 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三昧力莊嚴其心 |
29 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以三昧力莊嚴其心 |
30 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以三昧力莊嚴其心 |
31 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三昧力莊嚴其心 |
32 | 44 | 優陀夷 | yōutuóyí | Udāyin | 時慧命目連復白優陀夷言 |
33 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大龍象 |
34 | 39 | 如 | rú | if | 如大龍象 |
35 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如大龍象 |
36 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大龍象 |
37 | 39 | 如 | rú | this | 如大龍象 |
38 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大龍象 |
39 | 39 | 如 | rú | to go to | 如大龍象 |
40 | 39 | 如 | rú | to meet | 如大龍象 |
41 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大龍象 |
42 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如大龍象 |
43 | 39 | 如 | rú | and | 如大龍象 |
44 | 39 | 如 | rú | or | 如大龍象 |
45 | 39 | 如 | rú | but | 如大龍象 |
46 | 39 | 如 | rú | then | 如大龍象 |
47 | 39 | 如 | rú | naturally | 如大龍象 |
48 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大龍象 |
49 | 39 | 如 | rú | you | 如大龍象 |
50 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如大龍象 |
51 | 39 | 如 | rú | in; at | 如大龍象 |
52 | 39 | 如 | rú | Ru | 如大龍象 |
53 | 39 | 如 | rú | Thus | 如大龍象 |
54 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如大龍象 |
55 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如大龍象 |
56 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大龍象 |
57 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 能度眷屬自具諸德 |
58 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 能度眷屬自具諸德 |
59 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 能度眷屬自具諸德 |
60 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 能度眷屬自具諸德 |
61 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 能度眷屬自具諸德 |
62 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 能度眷屬自具諸德 |
63 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 能度眷屬自具諸德 |
64 | 38 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 解脫眷屬自得調伏 |
65 | 38 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 解脫眷屬自得調伏 |
66 | 38 | 於 | yú | in; at | 於正教中心得善解 |
67 | 38 | 於 | yú | in; at | 於正教中心得善解 |
68 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於正教中心得善解 |
69 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於正教中心得善解 |
70 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於正教中心得善解 |
71 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於正教中心得善解 |
72 | 38 | 於 | yú | from | 於正教中心得善解 |
73 | 38 | 於 | yú | give | 於正教中心得善解 |
74 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於正教中心得善解 |
75 | 38 | 於 | yú | and | 於正教中心得善解 |
76 | 38 | 於 | yú | compared to | 於正教中心得善解 |
77 | 38 | 於 | yú | by | 於正教中心得善解 |
78 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於正教中心得善解 |
79 | 38 | 於 | yú | for | 於正教中心得善解 |
80 | 38 | 於 | yú | Yu | 於正教中心得善解 |
81 | 38 | 於 | wū | a crow | 於正教中心得善解 |
82 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於正教中心得善解 |
83 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於正教中心得善解 |
84 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊於其後夜露地而坐 |
85 | 35 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊於其後夜露地而坐 |
86 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時比丘眾四面圍遶 |
87 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時比丘眾四面圍遶 |
88 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時比丘眾四面圍遶 |
89 | 35 | 時 | shí | at that time | 時比丘眾四面圍遶 |
90 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時比丘眾四面圍遶 |
91 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時比丘眾四面圍遶 |
92 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時比丘眾四面圍遶 |
93 | 35 | 時 | shí | tense | 時比丘眾四面圍遶 |
94 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時比丘眾四面圍遶 |
95 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時比丘眾四面圍遶 |
96 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 時比丘眾四面圍遶 |
97 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時比丘眾四面圍遶 |
98 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時比丘眾四面圍遶 |
99 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時比丘眾四面圍遶 |
100 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 時比丘眾四面圍遶 |
101 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時比丘眾四面圍遶 |
102 | 35 | 時 | shí | on time | 時比丘眾四面圍遶 |
103 | 35 | 時 | shí | this; that | 時比丘眾四面圍遶 |
104 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時比丘眾四面圍遶 |
105 | 35 | 時 | shí | hour | 時比丘眾四面圍遶 |
106 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時比丘眾四面圍遶 |
107 | 35 | 時 | shí | Shi | 時比丘眾四面圍遶 |
108 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時比丘眾四面圍遶 |
109 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時比丘眾四面圍遶 |
110 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時比丘眾四面圍遶 |
111 | 35 | 時 | shí | then; atha | 時比丘眾四面圍遶 |
112 | 32 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當往化淨飯王耶 |
113 | 32 | 我 | wǒ | self | 我當往化淨飯王耶 |
114 | 32 | 我 | wǒ | we; our | 我當往化淨飯王耶 |
115 | 32 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當往化淨飯王耶 |
116 | 32 | 我 | wǒ | Wo | 我當往化淨飯王耶 |
117 | 32 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當往化淨飯王耶 |
118 | 32 | 我 | wǒ | ga | 我當往化淨飯王耶 |
119 | 32 | 我 | wǒ | I; aham | 我當往化淨飯王耶 |
120 | 31 | 不 | bù | not; no | 不應往彼 |
121 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應往彼 |
122 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 不應往彼 |
123 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應往彼 |
124 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應往彼 |
125 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應往彼 |
126 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應往彼 |
127 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 不應往彼 |
128 | 31 | 不 | bù | no; na | 不應往彼 |
129 | 31 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 寂滅眷屬自破煩惱 |
130 | 31 | 自 | zì | from; since | 寂滅眷屬自破煩惱 |
131 | 31 | 自 | zì | self; oneself; itself | 寂滅眷屬自破煩惱 |
132 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 寂滅眷屬自破煩惱 |
133 | 31 | 自 | zì | Zi | 寂滅眷屬自破煩惱 |
134 | 31 | 自 | zì | a nose | 寂滅眷屬自破煩惱 |
135 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 寂滅眷屬自破煩惱 |
136 | 31 | 自 | zì | origin | 寂滅眷屬自破煩惱 |
137 | 31 | 自 | zì | originally | 寂滅眷屬自破煩惱 |
138 | 31 | 自 | zì | still; to remain | 寂滅眷屬自破煩惱 |
139 | 31 | 自 | zì | in person; personally | 寂滅眷屬自破煩惱 |
140 | 31 | 自 | zì | in addition; besides | 寂滅眷屬自破煩惱 |
141 | 31 | 自 | zì | if; even if | 寂滅眷屬自破煩惱 |
142 | 31 | 自 | zì | but | 寂滅眷屬自破煩惱 |
143 | 31 | 自 | zì | because | 寂滅眷屬自破煩惱 |
144 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 寂滅眷屬自破煩惱 |
145 | 31 | 自 | zì | to be | 寂滅眷屬自破煩惱 |
146 | 31 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 寂滅眷屬自破煩惱 |
147 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 寂滅眷屬自破煩惱 |
148 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
149 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
150 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
151 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
152 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
153 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
154 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
155 | 30 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
156 | 30 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
157 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
158 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
159 | 28 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝止憍陳如 |
160 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝止憍陳如 |
161 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝止憍陳如 |
162 | 28 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝止憍陳如 |
163 | 28 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
164 | 28 | 中 | zhōng | middle | 城邑悉滿中 |
165 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 城邑悉滿中 |
166 | 28 | 中 | zhōng | China | 城邑悉滿中 |
167 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 城邑悉滿中 |
168 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 城邑悉滿中 |
169 | 28 | 中 | zhōng | midday | 城邑悉滿中 |
170 | 28 | 中 | zhōng | inside | 城邑悉滿中 |
171 | 28 | 中 | zhōng | during | 城邑悉滿中 |
172 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 城邑悉滿中 |
173 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 城邑悉滿中 |
174 | 28 | 中 | zhōng | half | 城邑悉滿中 |
175 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 城邑悉滿中 |
176 | 28 | 中 | zhōng | while | 城邑悉滿中 |
177 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 城邑悉滿中 |
178 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 城邑悉滿中 |
179 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 城邑悉滿中 |
180 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 城邑悉滿中 |
181 | 28 | 中 | zhōng | middle | 城邑悉滿中 |
182 | 27 | 能 | néng | can; able | 了知諸法眷屬自能得度 |
183 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 了知諸法眷屬自能得度 |
184 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 了知諸法眷屬自能得度 |
185 | 27 | 能 | néng | energy | 了知諸法眷屬自能得度 |
186 | 27 | 能 | néng | function; use | 了知諸法眷屬自能得度 |
187 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 了知諸法眷屬自能得度 |
188 | 27 | 能 | néng | talent | 了知諸法眷屬自能得度 |
189 | 27 | 能 | néng | expert at | 了知諸法眷屬自能得度 |
190 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 了知諸法眷屬自能得度 |
191 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 了知諸法眷屬自能得度 |
192 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 了知諸法眷屬自能得度 |
193 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 了知諸法眷屬自能得度 |
194 | 27 | 能 | néng | even if | 了知諸法眷屬自能得度 |
195 | 27 | 能 | néng | but | 了知諸法眷屬自能得度 |
196 | 27 | 能 | néng | in this way | 了知諸法眷屬自能得度 |
197 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 了知諸法眷屬自能得度 |
198 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 了知諸法眷屬自能得度 |
199 | 27 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於一切法心無所礙 |
200 | 27 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於一切法心無所礙 |
201 | 27 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於一切法心無所礙 |
202 | 27 | 所 | suǒ | it | 於一切法心無所礙 |
203 | 27 | 所 | suǒ | if; supposing | 於一切法心無所礙 |
204 | 27 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於一切法心無所礙 |
205 | 27 | 所 | suǒ | a place; a location | 於一切法心無所礙 |
206 | 27 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於一切法心無所礙 |
207 | 27 | 所 | suǒ | that which | 於一切法心無所礙 |
208 | 27 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於一切法心無所礙 |
209 | 27 | 所 | suǒ | meaning | 於一切法心無所礙 |
210 | 27 | 所 | suǒ | garrison | 於一切法心無所礙 |
211 | 27 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於一切法心無所礙 |
212 | 27 | 所 | suǒ | that which; yad | 於一切法心無所礙 |
213 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今具足大師之德 |
214 | 27 | 今 | jīn | Jin | 汝今具足大師之德 |
215 | 27 | 今 | jīn | modern | 汝今具足大師之德 |
216 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今具足大師之德 |
217 | 24 | 誰 | shéi | who; whoever | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
218 | 24 | 誰 | shéi | who (forming a question) | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
219 | 24 | 誰 | shéi | don't tell me ... | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
220 | 24 | 誰 | shéi | who; kaḥ | 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶 |
221 | 23 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 智者所不許 |
222 | 23 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 智者所不許 |
223 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊於其後夜露地而坐 |
224 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊於其後夜露地而坐 |
225 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無濁念眷屬自斷有覺 |
226 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無濁念眷屬自斷有覺 |
227 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無濁念眷屬自斷有覺 |
228 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無濁念眷屬自斷有覺 |
229 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無濁念眷屬自斷有覺 |
230 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無濁念眷屬自斷有覺 |
231 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無濁念眷屬自斷有覺 |
232 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無濁念眷屬自斷有覺 |
233 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無濁念眷屬自斷有覺 |
234 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無濁念眷屬自斷有覺 |
235 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無濁念眷屬自斷有覺 |
236 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 無濁念眷屬自斷有覺 |
237 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 無濁念眷屬自斷有覺 |
238 | 23 | 有 | yǒu | You | 無濁念眷屬自斷有覺 |
239 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無濁念眷屬自斷有覺 |
240 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無濁念眷屬自斷有覺 |
241 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 譬如聚積眾柴 |
242 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 譬如聚積眾柴 |
243 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 譬如聚積眾柴 |
244 | 21 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 譬如聚積眾柴 |
245 | 21 | 在 | zài | in; at | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
246 | 21 | 在 | zài | at | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
247 | 21 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
248 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
249 | 21 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
250 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
251 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在迦毘羅國尼居陀林 |
252 | 21 | 不信 | bùxìn | lack of faith | 智者誰不信 |
253 | 21 | 不信 | bùxìn | not believe | 智者誰不信 |
254 | 21 | 不信 | bùxìn | asraddhya; lack of faith | 智者誰不信 |
255 | 21 | 為 | wèi | for; to | 此之火聚寧為大不 |
256 | 21 | 為 | wèi | because of | 此之火聚寧為大不 |
257 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此之火聚寧為大不 |
258 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 此之火聚寧為大不 |
259 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 此之火聚寧為大不 |
260 | 21 | 為 | wéi | to do | 此之火聚寧為大不 |
261 | 21 | 為 | wèi | for | 此之火聚寧為大不 |
262 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 此之火聚寧為大不 |
263 | 21 | 為 | wèi | to | 此之火聚寧為大不 |
264 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 此之火聚寧為大不 |
265 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此之火聚寧為大不 |
266 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 此之火聚寧為大不 |
267 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 此之火聚寧為大不 |
268 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 此之火聚寧為大不 |
269 | 21 | 為 | wéi | to govern | 此之火聚寧為大不 |
270 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 此之火聚寧為大不 |
271 | 20 | 大王 | dàwáng | king | 剎利種姓灌頂大王有自在力 |
272 | 20 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 剎利種姓灌頂大王有自在力 |
273 | 20 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 剎利種姓灌頂大王有自在力 |
274 | 20 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
275 | 20 | 化 | huà | -ization | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
276 | 20 | 化 | huà | to convert; to persuade | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
277 | 20 | 化 | huà | to manifest | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
278 | 20 | 化 | huà | to collect alms | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
279 | 20 | 化 | huà | [of Nature] to create | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
280 | 20 | 化 | huà | to die | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
281 | 20 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
282 | 20 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
283 | 20 | 化 | huà | chemistry | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
284 | 20 | 化 | huà | to burn | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
285 | 20 | 化 | huā | to spend | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
286 | 20 | 化 | huà | to manifest | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
287 | 20 | 化 | huà | to convert | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
288 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 賢聖眷屬如是等比 |
289 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 賢聖眷屬如是等比 |
290 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 賢聖眷屬如是等比 |
291 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 賢聖眷屬如是等比 |
292 | 20 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
293 | 20 | 者 | zhě | that | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
294 | 20 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
295 | 20 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
296 | 20 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
297 | 20 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
298 | 20 | 者 | zhuó | according to | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
299 | 20 | 者 | zhě | ca | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
300 | 19 | 是 | shì | is; are; am; to be | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
301 | 19 | 是 | shì | is exactly | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
302 | 19 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
303 | 19 | 是 | shì | this; that; those | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
304 | 19 | 是 | shì | really; certainly | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
305 | 19 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
306 | 19 | 是 | shì | true | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
307 | 19 | 是 | shì | is; has; exists | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
308 | 19 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
309 | 19 | 是 | shì | a matter; an affair | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
310 | 19 | 是 | shì | Shi | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
311 | 19 | 是 | shì | is; bhū | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
312 | 19 | 是 | shì | this; idam | 爾時大德摩訶目連即作是念 |
313 | 19 | 已 | yǐ | already | 度脫眷屬已到彼岸 |
314 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 度脫眷屬已到彼岸 |
315 | 19 | 已 | yǐ | from | 度脫眷屬已到彼岸 |
316 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 度脫眷屬已到彼岸 |
317 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 度脫眷屬已到彼岸 |
318 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 度脫眷屬已到彼岸 |
319 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 度脫眷屬已到彼岸 |
320 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 度脫眷屬已到彼岸 |
321 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 度脫眷屬已到彼岸 |
322 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 度脫眷屬已到彼岸 |
323 | 19 | 已 | yǐ | certainly | 度脫眷屬已到彼岸 |
324 | 19 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 度脫眷屬已到彼岸 |
325 | 19 | 已 | yǐ | this | 度脫眷屬已到彼岸 |
326 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 度脫眷屬已到彼岸 |
327 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 度脫眷屬已到彼岸 |
328 | 19 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 汝今應當發大勇猛速往化王 |
329 | 18 | 無 | wú | no | 於一切法心無所礙 |
330 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於一切法心無所礙 |
331 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 於一切法心無所礙 |
332 | 18 | 無 | wú | has not yet | 於一切法心無所礙 |
333 | 18 | 無 | mó | mo | 於一切法心無所礙 |
334 | 18 | 無 | wú | do not | 於一切法心無所礙 |
335 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 於一切法心無所礙 |
336 | 18 | 無 | wú | regardless of | 於一切法心無所礙 |
337 | 18 | 無 | wú | to not have | 於一切法心無所礙 |
338 | 18 | 無 | wú | um | 於一切法心無所礙 |
339 | 18 | 無 | wú | Wu | 於一切法心無所礙 |
340 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 於一切法心無所礙 |
341 | 18 | 無 | wú | not; non- | 於一切法心無所礙 |
342 | 18 | 無 | mó | mo | 於一切法心無所礙 |
343 | 17 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
344 | 17 | 往 | wǎng | in the direction of | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
345 | 17 | 往 | wǎng | in the past | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
346 | 17 | 往 | wǎng | to turn toward | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
347 | 17 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
348 | 17 | 往 | wǎng | to send a gift | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
349 | 17 | 往 | wǎng | former times | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
350 | 17 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
351 | 17 | 往 | wǎng | to go; gam | 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者 |
352 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
353 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
354 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
355 | 17 | 故 | gù | to die | 何以故 |
356 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
357 | 17 | 故 | gù | original | 何以故 |
358 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
359 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
360 | 17 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
361 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
362 | 17 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
363 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
364 | 16 | 得 | de | potential marker | 於正教中心得善解 |
365 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於正教中心得善解 |
366 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 於正教中心得善解 |
367 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 於正教中心得善解 |
368 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 於正教中心得善解 |
369 | 16 | 得 | dé | de | 於正教中心得善解 |
370 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 於正教中心得善解 |
371 | 16 | 得 | dé | to result in | 於正教中心得善解 |
372 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於正教中心得善解 |
373 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 於正教中心得善解 |
374 | 16 | 得 | dé | to be finished | 於正教中心得善解 |
375 | 16 | 得 | de | result of degree | 於正教中心得善解 |
376 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 於正教中心得善解 |
377 | 16 | 得 | děi | satisfying | 於正教中心得善解 |
378 | 16 | 得 | dé | to contract | 於正教中心得善解 |
379 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於正教中心得善解 |
380 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 於正教中心得善解 |
381 | 16 | 得 | dé | to hear | 於正教中心得善解 |
382 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 於正教中心得善解 |
383 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 於正教中心得善解 |
384 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於正教中心得善解 |
385 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心自在 |
386 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心自在 |
387 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心自在 |
388 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心自在 |
389 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心自在 |
390 | 16 | 心 | xīn | heart | 其心自在 |
391 | 16 | 心 | xīn | emotion | 其心自在 |
392 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心自在 |
393 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心自在 |
394 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心自在 |
395 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心自在 |
396 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心自在 |
397 | 16 | 偈 | jì | a verse | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
398 | 16 | 偈 | jié | martial | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
399 | 16 | 偈 | jié | brave | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
400 | 16 | 偈 | jié | swift; hasty | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
401 | 16 | 偈 | jié | forceful | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
402 | 16 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 爾時慧命優陀夷以偈答曰 |
403 | 16 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 倚身行眷屬自得樂不動 |
404 | 16 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 倚身行眷屬自得樂不動 |
405 | 16 | 樂 | lè | Le | 倚身行眷屬自得樂不動 |
406 | 16 | 樂 | yuè | music | 倚身行眷屬自得樂不動 |
407 | 16 | 樂 | yuè | a musical instrument | 倚身行眷屬自得樂不動 |
408 | 16 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 倚身行眷屬自得樂不動 |
409 | 16 | 樂 | yuè | a musician | 倚身行眷屬自得樂不動 |
410 | 16 | 樂 | lè | joy; pleasure | 倚身行眷屬自得樂不動 |
411 | 16 | 樂 | yuè | the Book of Music | 倚身行眷屬自得樂不動 |
412 | 16 | 樂 | lào | Lao | 倚身行眷屬自得樂不動 |
413 | 16 | 樂 | lè | to laugh | 倚身行眷屬自得樂不動 |
414 | 16 | 樂 | lè | Joy | 倚身行眷屬自得樂不動 |
415 | 16 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 倚身行眷屬自得樂不動 |
416 | 16 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當往化淨飯王耶 |
417 | 16 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當往化淨飯王耶 |
418 | 16 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當往化淨飯王耶 |
419 | 16 | 當 | dāng | to face | 我當往化淨飯王耶 |
420 | 16 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當往化淨飯王耶 |
421 | 16 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當往化淨飯王耶 |
422 | 16 | 當 | dāng | should | 我當往化淨飯王耶 |
423 | 16 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當往化淨飯王耶 |
424 | 16 | 當 | dǎng | to think | 我當往化淨飯王耶 |
425 | 16 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當往化淨飯王耶 |
426 | 16 | 當 | dǎng | to be equal | 我當往化淨飯王耶 |
427 | 16 | 當 | dàng | that | 我當往化淨飯王耶 |
428 | 16 | 當 | dāng | an end; top | 我當往化淨飯王耶 |
429 | 16 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當往化淨飯王耶 |
430 | 16 | 當 | dāng | to judge | 我當往化淨飯王耶 |
431 | 16 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當往化淨飯王耶 |
432 | 16 | 當 | dàng | the same | 我當往化淨飯王耶 |
433 | 16 | 當 | dàng | to pawn | 我當往化淨飯王耶 |
434 | 16 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當往化淨飯王耶 |
435 | 16 | 當 | dàng | a trap | 我當往化淨飯王耶 |
436 | 16 | 當 | dàng | a pawned item | 我當往化淨飯王耶 |
437 | 16 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當往化淨飯王耶 |
438 | 15 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若二若三乃至千載 |
439 | 15 | 若 | ruò | seemingly | 若二若三乃至千載 |
440 | 15 | 若 | ruò | if | 若二若三乃至千載 |
441 | 15 | 若 | ruò | you | 若二若三乃至千載 |
442 | 15 | 若 | ruò | this; that | 若二若三乃至千載 |
443 | 15 | 若 | ruò | and; or | 若二若三乃至千載 |
444 | 15 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若二若三乃至千載 |
445 | 15 | 若 | rě | pomegranite | 若二若三乃至千載 |
446 | 15 | 若 | ruò | to choose | 若二若三乃至千載 |
447 | 15 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若二若三乃至千載 |
448 | 15 | 若 | ruò | thus | 若二若三乃至千載 |
449 | 15 | 若 | ruò | pollia | 若二若三乃至千載 |
450 | 15 | 若 | ruò | Ruo | 若二若三乃至千載 |
451 | 15 | 若 | ruò | only then | 若二若三乃至千載 |
452 | 15 | 若 | rě | ja | 若二若三乃至千載 |
453 | 15 | 若 | rě | jñā | 若二若三乃至千載 |
454 | 15 | 若 | ruò | if; yadi | 若二若三乃至千載 |
455 | 15 | 亦 | yì | also; too | 亦如睡眠死 |
456 | 15 | 亦 | yì | but | 亦如睡眠死 |
457 | 15 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如睡眠死 |
458 | 15 | 亦 | yì | although; even though | 亦如睡眠死 |
459 | 15 | 亦 | yì | already | 亦如睡眠死 |
460 | 15 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如睡眠死 |
461 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦如睡眠死 |
462 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 無煩惱眷屬自離五支 |
463 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 無煩惱眷屬自離五支 |
464 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 無煩惱眷屬自離五支 |
465 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 無煩惱眷屬自離五支 |
466 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 無煩惱眷屬自離五支 |
467 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 無煩惱眷屬自離五支 |
468 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 無煩惱眷屬自離五支 |
469 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 無煩惱眷屬自離五支 |
470 | 15 | 離 | lí | to cut off | 無煩惱眷屬自離五支 |
471 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 無煩惱眷屬自離五支 |
472 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 無煩惱眷屬自離五支 |
473 | 15 | 離 | lí | two | 無煩惱眷屬自離五支 |
474 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 無煩惱眷屬自離五支 |
475 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 無煩惱眷屬自離五支 |
476 | 15 | 離 | lí | transcendence | 無煩惱眷屬自離五支 |
477 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 無煩惱眷屬自離五支 |
478 | 15 | 及 | jí | to reach | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
479 | 15 | 及 | jí | and | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
480 | 15 | 及 | jí | coming to; when | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
481 | 15 | 及 | jí | to attain | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
482 | 15 | 及 | jí | to understand | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
483 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
484 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
485 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
486 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀 |
487 | 15 | 遍 | biàn | turn; one time | 諸花蓊蔚遍山好 |
488 | 15 | 遍 | biàn | all; complete | 諸花蓊蔚遍山好 |
489 | 15 | 遍 | biàn | everywhere; common | 諸花蓊蔚遍山好 |
490 | 15 | 遍 | biàn | to be covered with | 諸花蓊蔚遍山好 |
491 | 15 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 諸花蓊蔚遍山好 |
492 | 15 | 遍 | biàn | pervade; visva | 諸花蓊蔚遍山好 |
493 | 15 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 諸花蓊蔚遍山好 |
494 | 15 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 諸花蓊蔚遍山好 |
495 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
496 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
497 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
498 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
499 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
500 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
以 | yǐ | use; yogena | |
优陀夷 | 優陀夷 | yōutuóyí | Udāyin |
如 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
时 | 時 |
|
|
我 |
|
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
坚慧 | 堅慧 | 106 | Sthiramati |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨见实会 | 菩薩見實會 | 112 | Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善化 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善妙 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世尊 | 115 |
|
|
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
王臣 | 119 | Wang Chen | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Suyāma |
有子 | 121 | Master You | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
到彼岸 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二道 | 195 | the two paths | |
法雨 | 102 |
|
|
法眷 | 102 | Dharma friend | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
非道 | 102 | heterodox views | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
功德聚 | 103 | stupa | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
慧命 | 104 |
|
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
寂定 | 106 | samadhi | |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
戒香 | 106 |
|
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
敬信 | 106 |
|
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
救世 | 106 | to save the world | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
苦行 | 107 |
|
|
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能化 | 110 | a teacher | |
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
牛王 | 110 | king of bulls | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
且止 | 113 | obstruct | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三火 | 115 | three fires | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三昧 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四梵住 | 115 | the four brahmaviharas | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王仙 | 119 | royal sage; rājarṣi | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我身 | 119 | I; myself | |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信行 | 120 |
|
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应化 | 應化 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
有海 | 121 | sea of existence | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
正见 | 正見 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自度 | 122 | self-salvation | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |