Glossary and Vocabulary for Bhadracaryapraṇidhāna (Wenshu Shili Fa Yuan Jing) 文殊師利發願經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 17 to know; to learn about; to comprehend 悉覩見諸佛
2 17 detailed 悉覩見諸佛
3 17 to elaborate; to expound 悉覩見諸佛
4 17 to exhaust; to use up 悉覩見諸佛
5 17 strongly 悉覩見諸佛
6 17 Xi 悉覩見諸佛
7 17 all; kṛtsna 悉覩見諸佛
8 13 一切 yīqiè temporary 一切剎塵禮
9 13 一切 yīqiè the same 一切剎塵禮
10 9 force 以普賢行力
11 9 Kangxi radical 19 以普賢行力
12 9 to exert oneself; to make an effort 以普賢行力
13 9 to force 以普賢行力
14 9 labor; forced labor 以普賢行力
15 9 physical strength 以普賢行力
16 9 power 以普賢行力
17 9 Li 以普賢行力
18 9 ability; capability 以普賢行力
19 9 influence 以普賢行力
20 9 strength; power; bala 以普賢行力
21 9 jiàn to see 見一切諸佛
22 9 jiàn opinion; view; understanding 見一切諸佛
23 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切諸佛
24 9 jiàn refer to; for details see 見一切諸佛
25 9 jiàn to listen to 見一切諸佛
26 9 jiàn to meet 見一切諸佛
27 9 jiàn to receive (a guest) 見一切諸佛
28 9 jiàn let me; kindly 見一切諸佛
29 9 jiàn Jian 見一切諸佛
30 9 xiàn to appear 見一切諸佛
31 9 xiàn to introduce 見一切諸佛
32 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切諸佛
33 9 jiàn seeing; observing; darśana 見一切諸佛
34 9 self 我以貪恚癡
35 9 [my] dear 我以貪恚癡
36 9 Wo 我以貪恚癡
37 9 self; atman; attan 我以貪恚癡
38 9 ga 我以貪恚癡
39 8 zhōng middle 於一微塵中
40 8 zhōng medium; medium sized 於一微塵中
41 8 zhōng China 於一微塵中
42 8 zhòng to hit the mark 於一微塵中
43 8 zhōng midday 於一微塵中
44 8 zhōng inside 於一微塵中
45 8 zhōng during 於一微塵中
46 8 zhōng Zhong 於一微塵中
47 8 zhōng intermediary 於一微塵中
48 8 zhōng half 於一微塵中
49 8 zhòng to reach; to attain 於一微塵中
50 8 zhòng to suffer; to infect 於一微塵中
51 8 zhòng to obtain 於一微塵中
52 8 zhòng to pass an exam 於一微塵中
53 8 zhōng middle 於一微塵中
54 7 十方 shí sāng The Ten Directions 供養於十方
55 7 十方 shí fāng the ten directions 供養於十方
56 7 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra 以普賢行力
57 7 除滅 chúmiè to eliminate 除滅諸垢穢
58 7 hǎi the sea; a sea; the ocean 悉見諸佛海
59 7 hǎi foreign 悉見諸佛海
60 7 hǎi a large lake 悉見諸佛海
61 7 hǎi a large mass 悉見諸佛海
62 7 hǎi having large capacity 悉見諸佛海
63 7 hǎi Hai 悉見諸佛海
64 7 hǎi seawater 悉見諸佛海
65 7 hǎi a field; an area 悉見諸佛海
66 7 hǎi a large and barron area of land 悉見諸佛海
67 7 hǎi a large container 悉見諸佛海
68 7 hǎi sea; sāgara 悉見諸佛海
69 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 悉覩見諸佛
70 7 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來際劫
71 7 jié take by force; to plunder 盡未來際劫
72 7 jié a disaster; catastrophe 盡未來際劫
73 7 jié a strategy in weiqi 盡未來際劫
74 7 jié a kalpa; an eon 盡未來際劫
75 7 to go; to 於一微塵中
76 7 to rely on; to depend on 於一微塵中
77 7 Yu 於一微塵中
78 7 a crow 於一微塵中
79 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 身口意清淨
80 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 身口意清淨
81 6 清淨 qīngjìng concise 身口意清淨
82 6 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 身口意清淨
83 6 清淨 qīngjìng pure and clean 身口意清淨
84 6 清淨 qīngjìng purity 身口意清淨
85 6 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 身口意清淨
86 6 shā to brake (a vehicle) 一切剎塵禮
87 6 chà Buddhist monastery or temple 一切剎塵禮
88 6 chà sign; mark; symbol 一切剎塵禮
89 6 shā land 一切剎塵禮
90 6 shā canopy; chattra 一切剎塵禮
91 6 yuàn to hope; to wish; to desire 願未來世尊
92 6 yuàn hope 願未來世尊
93 6 yuàn to be ready; to be willing 願未來世尊
94 6 yuàn to ask for; to solicit 願未來世尊
95 6 yuàn a vow 願未來世尊
96 6 yuàn diligent; attentive 願未來世尊
97 6 yuàn to prefer; to select 願未來世尊
98 6 yuàn to admire 願未來世尊
99 6 yuàn a vow; pranidhana 願未來世尊
100 5 Buddha; Awakened One 十方三世佛
101 5 relating to Buddhism 十方三世佛
102 5 a statue or image of a Buddha 十方三世佛
103 5 a Buddhist text 十方三世佛
104 5 to touch; to stroke 十方三世佛
105 5 Buddha 十方三世佛
106 5 Buddha; Awakened One 十方三世佛
107 5 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾圍繞
108 5 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾圍繞
109 5 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾圍繞
110 5 zhòng many; numerous 菩薩眾圍繞
111 5 zhòng masses; people; multitude; crowd 菩薩眾圍繞
112 5 zhòng general; common; public 菩薩眾圍繞
113 5 一一 yīyī one or two 一一如來所
114 5 一一 yīyī a few 一一如來所
115 5 三世 sān shì Three Periods of Time 三世一切佛
116 5 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 三世一切佛
117 5 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向施眾生
118 5 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 究竟菩薩行
119 5 功德 gōngdé achievements and virtue 功德悉隨喜
120 5 功德 gōngdé merit 功德悉隨喜
121 5 功德 gōngdé quality; guṇa 功德悉隨喜
122 5 功德 gōngdé merit; puṇya 功德悉隨喜
123 5 xíng to walk 行力功德滿
124 5 xíng capable; competent 行力功德滿
125 5 háng profession 行力功德滿
126 5 xíng Kangxi radical 144 行力功德滿
127 5 xíng to travel 行力功德滿
128 5 xìng actions; conduct 行力功德滿
129 5 xíng to do; to act; to practice 行力功德滿
130 5 xíng all right; OK; okay 行力功德滿
131 5 háng horizontal line 行力功德滿
132 5 héng virtuous deeds 行力功德滿
133 5 hàng a line of trees 行力功德滿
134 5 hàng bold; steadfast 行力功德滿
135 5 xíng to move 行力功德滿
136 5 xíng to put into effect; to implement 行力功德滿
137 5 xíng travel 行力功德滿
138 5 xíng to circulate 行力功德滿
139 5 xíng running script; running script 行力功德滿
140 5 xíng temporary 行力功德滿
141 5 háng rank; order 行力功德滿
142 5 háng a business; a shop 行力功德滿
143 5 xíng to depart; to leave 行力功德滿
144 5 xíng to experience 行力功德滿
145 5 xíng path; way 行力功德滿
146 5 xíng xing; ballad 行力功德滿
147 5 xíng Xing 行力功德滿
148 5 xíng Practice 行力功德滿
149 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行力功德滿
150 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行力功德滿
151 5 jìn to the greatest extent; utmost 永盡無有餘
152 5 jìn perfect; flawless 永盡無有餘
153 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 永盡無有餘
154 5 jìn to vanish 永盡無有餘
155 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 永盡無有餘
156 5 jìn to die 永盡無有餘
157 5 jìn exhaustion; kṣaya 永盡無有餘
158 4 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟菩薩行
159 4 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟菩薩行
160 4 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟菩薩行
161 4 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟菩薩行
162 4 to use; to grasp 以眾妙音聲
163 4 to rely on 以眾妙音聲
164 4 to regard 以眾妙音聲
165 4 to be able to 以眾妙音聲
166 4 to order; to command 以眾妙音聲
167 4 used after a verb 以眾妙音聲
168 4 a reason; a cause 以眾妙音聲
169 4 Israel 以眾妙音聲
170 4 Yi 以眾妙音聲
171 4 use; yogena 以眾妙音聲
172 4 Yi 法界塵亦然
173 4 cháng Chang 常得安樂住
174 4 cháng common; general; ordinary 常得安樂住
175 4 cháng a principle; a rule 常得安樂住
176 4 cháng eternal; nitya 常得安樂住
177 4 tool; device; utensil; equipment; instrument 具修普賢行
178 4 to possess; to have 具修普賢行
179 4 to prepare 具修普賢行
180 4 to write; to describe; to state 具修普賢行
181 4 Ju 具修普賢行
182 4 talent; ability 具修普賢行
183 4 a feast; food 具修普賢行
184 4 to arrange; to provide 具修普賢行
185 4 furnishings 具修普賢行
186 4 to understand 具修普賢行
187 4 a mat for sitting and sleeping on 具修普賢行
188 4 身口意 shēn kǒu yì body, speech, and mind 身口意清淨
189 4 妙音 miàoyīn a wonderful sound; ghoṣa 以眾妙音聲
190 3 to reach 菩薩及諸佛
191 3 to attain 菩薩及諸佛
192 3 to understand 菩薩及諸佛
193 3 able to be compared to; to catch up with 菩薩及諸佛
194 3 to be involved with; to associate with 菩薩及諸佛
195 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩及諸佛
196 3 and; ca; api 菩薩及諸佛
197 3 未來際 wèilái jì the limit of the future 盡未來際劫
198 3 善根 shàngēn Wholesome Roots 我善根迴向
199 3 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 我善根迴向
200 3 chén dust; dirt 一切剎塵禮
201 3 chén a trace; a track 一切剎塵禮
202 3 chén ashes; cinders 一切剎塵禮
203 3 chén a war; a battle 一切剎塵禮
204 3 chén this world 一切剎塵禮
205 3 chén Chen 一切剎塵禮
206 3 chén to pollute 一切剎塵禮
207 3 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 一切剎塵禮
208 3 chén an atom; aṇu 一切剎塵禮
209 3 一念 yī niàn one thought 悉能作一念
210 3 一念 yī niàn one moment; one instant 悉能作一念
211 3 一念 yī niàn one thought 悉能作一念
212 3 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 普莊嚴十方
213 3 莊嚴 zhuāngyán Dignity 普莊嚴十方
214 3 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 普莊嚴十方
215 3 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 普莊嚴十方
216 3 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 除滅諸煩惱
217 3 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 除滅諸煩惱
218 3 煩惱 fánnǎo defilement 除滅諸煩惱
219 3 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 除滅諸煩惱
220 3 未來 wèilái future 盡未來劫修
221 3 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普供養諸佛
222 3 Prussia 普供養諸佛
223 3 Pu 普供養諸佛
224 3 equally; impartially; universal; samanta 普供養諸佛
225 3 普賢 pǔxián Samantabhadra 普賢願力故
226 3 dài to arrest; to catch; to seize 逮無上菩提
227 3 dài to arrive; to reach 逮無上菩提
228 3 dài to be equal 逮無上菩提
229 3 dài to seize an opportunity 逮無上菩提
230 3 dignified; elegant 逮無上菩提
231 3 dài reach; prāpta 逮無上菩提
232 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養於十方
233 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養於十方
234 3 供養 gòngyǎng offering 供養於十方
235 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養於十方
236 3 suǒ a few; various; some 一一如來所
237 3 suǒ a place; a location 一一如來所
238 3 suǒ indicates a passive voice 一一如來所
239 3 suǒ an ordinal number 一一如來所
240 3 suǒ meaning 一一如來所
241 3 suǒ garrison 一一如來所
242 3 suǒ place; pradeśa 一一如來所
243 3 lìng to make; to cause to be; to lead 我令悉勸請
244 3 lìng to issue a command 我令悉勸請
245 3 lìng rules of behavior; customs 我令悉勸請
246 3 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我令悉勸請
247 3 lìng a season 我令悉勸請
248 3 lìng respected; good reputation 我令悉勸請
249 3 lìng good 我令悉勸請
250 3 lìng pretentious 我令悉勸請
251 3 lìng a transcending state of existence 我令悉勸請
252 3 lìng a commander 我令悉勸請
253 3 lìng a commanding quality; an impressive character 我令悉勸請
254 3 lìng lyrics 我令悉勸請
255 3 lìng Ling 我令悉勸請
256 3 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我令悉勸請
257 3 dào way; road; path 速成菩提道
258 3 dào principle; a moral; morality 速成菩提道
259 3 dào Tao; the Way 速成菩提道
260 3 dào to say; to speak; to talk 速成菩提道
261 3 dào to think 速成菩提道
262 3 dào circuit; a province 速成菩提道
263 3 dào a course; a channel 速成菩提道
264 3 dào a method; a way of doing something 速成菩提道
265 3 dào a doctrine 速成菩提道
266 3 dào Taoism; Daoism 速成菩提道
267 3 dào a skill 速成菩提道
268 3 dào a sect 速成菩提道
269 3 dào a line 速成菩提道
270 3 dào Way 速成菩提道
271 3 dào way; path; marga 速成菩提道
272 3 具足 jùzú Completeness 具足菩薩行
273 3 具足 jùzú complete; accomplished 具足菩薩行
274 3 具足 jùzú Purāṇa 具足菩薩行
275 3 xiū to decorate; to embellish 我修菩薩行
276 3 xiū to study; to cultivate 我修菩薩行
277 3 xiū to repair 我修菩薩行
278 3 xiū long; slender 我修菩薩行
279 3 xiū to write; to compile 我修菩薩行
280 3 xiū to build; to construct; to shape 我修菩薩行
281 3 xiū to practice 我修菩薩行
282 3 xiū to cut 我修菩薩行
283 3 xiū virtuous; wholesome 我修菩薩行
284 3 xiū a virtuous person 我修菩薩行
285 3 xiū Xiu 我修菩薩行
286 3 xiū to unknot 我修菩薩行
287 3 xiū to prepare; to put in order 我修菩薩行
288 3 xiū excellent 我修菩薩行
289 3 xiū to perform [a ceremony] 我修菩薩行
290 3 xiū Cultivation 我修菩薩行
291 3 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我修菩薩行
292 3 xiū pratipanna; spiritual practice 我修菩薩行
293 3 眾生 zhòngshēng all living things 迴向施眾生
294 3 眾生 zhòngshēng living things other than people 迴向施眾生
295 3 眾生 zhòngshēng sentient beings 迴向施眾生
296 3 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 迴向施眾生
297 3 文殊師利發願經 wénshū shīlì fā yuàn jīng Bhadracaryapraṇidhāna; Wenshu Shili Fa Yuan Jing 文殊師利發願經
298 2 我所 wǒ suǒ my; mama 我所集功德
299 2 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 我所集功德
300 2 如來 rúlái Tathagata 一一如來所
301 2 如來 Rúlái Tathagata 一一如來所
302 2 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一一如來所
303 2 解脫 jiětuō to liberate; to free 諸三昧解脫
304 2 解脫 jiětuō liberation 諸三昧解脫
305 2 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 諸三昧解脫
306 2 成滿 chéngmǎn to become complete 成滿普賢行
307 2 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 滿足諸願海
308 2 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 滿足諸願海
309 2 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 滿足諸願海
310 2 tóng like; same; similar 願悉與彼同
311 2 tóng to be the same 願悉與彼同
312 2 tòng an alley; a lane 願悉與彼同
313 2 tóng to do something for somebody 願悉與彼同
314 2 tóng Tong 願悉與彼同
315 2 tóng to meet; to gather together; to join with 願悉與彼同
316 2 tóng to be unified 願悉與彼同
317 2 tóng to approve; to endorse 願悉與彼同
318 2 tóng peace; harmony 願悉與彼同
319 2 tóng an agreement 願悉與彼同
320 2 tóng same; sama 願悉與彼同
321 2 tóng together; saha 願悉與彼同
322 2 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上眾供具
323 2 to gather; to collect 我所集功德
324 2 collected works; collection 我所集功德
325 2 to stablize; to settle 我所集功德
326 2 used in place names 我所集功德
327 2 to mix; to blend 我所集功德
328 2 to hit the mark 我所集功德
329 2 to compile 我所集功德
330 2 to finish; to accomplish 我所集功德
331 2 to rest; to perch 我所集功德
332 2 a market 我所集功德
333 2 the origin of suffering 我所集功德
334 2 assembled; saṃnipatita 我所集功德
335 2 rán to approve; to endorse 法界塵亦然
336 2 rán to burn 法界塵亦然
337 2 rán to pledge; to promise 法界塵亦然
338 2 rán Ran 法界塵亦然
339 2 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩名
340 2 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安樂住
341 2 děi to want to; to need to 常得安樂住
342 2 děi must; ought to 常得安樂住
343 2 de 常得安樂住
344 2 de infix potential marker 常得安樂住
345 2 to result in 常得安樂住
346 2 to be proper; to fit; to suit 常得安樂住
347 2 to be satisfied 常得安樂住
348 2 to be finished 常得安樂住
349 2 děi satisfying 常得安樂住
350 2 to contract 常得安樂住
351 2 to hear 常得安樂住
352 2 to have; there is 常得安樂住
353 2 marks time passed 常得安樂住
354 2 obtain; attain; prāpta 常得安樂住
355 2 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 一心恭敬禮
356 2 恭敬 gōngjìng Respect 一心恭敬禮
357 2 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 一心恭敬禮
358 2 恭敬 gōngjìng to honour 一心恭敬禮
359 2 群生 qúnshēng all living beings 安樂諸群生
360 2 安樂 ānlè peaceful and happy; content 安樂諸群生
361 2 安樂 ānlè Anle 安樂諸群生
362 2 安樂 ānlè Anle district 安樂諸群生
363 2 安樂 ānlè Stability and Happiness 安樂諸群生
364 2 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 安樂諸群生
365 2 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 見一切諸佛
366 2 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment 初成等正覺
367 2 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是十方
368 2 zhù to dwell; to live; to reside 住一切塵劫
369 2 zhù to stop; to halt 住一切塵劫
370 2 zhù to retain; to remain 住一切塵劫
371 2 zhù to lodge at [temporarily] 住一切塵劫
372 2 zhù verb complement 住一切塵劫
373 2 zhù attaching; abiding; dwelling on 住一切塵劫
374 2 善業 shànyè wholesome acts; good actions 身口意善業
375 2 智慧力 zhìhuì lì power of wisdom 甚深智慧力
376 2 窮盡 qióngjìn to end; to exhaust 不可得窮盡
377 2 yīn sound; noise 於一言音中
378 2 yīn Kangxi radical 180 於一言音中
379 2 yīn news 於一言音中
380 2 yīn tone; timbre 於一言音中
381 2 yīn music 於一言音中
382 2 yīn material from which musical instruments are made 於一言音中
383 2 yīn voice; words 於一言音中
384 2 yīn tone of voice 於一言音中
385 2 yīn rumour 於一言音中
386 2 yīn shade 於一言音中
387 2 yīn sound; ghoṣa 於一言音中
388 2 一微塵 yī wéi chén a particle of dust 於一微塵中
389 2 嚴淨 yán jìng majestic and pure 嚴淨佛剎海
390 2 示現 shìxiàn Manifestation 示現涅槃者
391 2 示現 shìxiàn to manifest 示現涅槃者
392 2 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現涅槃者
393 2 三世諸佛 sān shì zhū fó the Buddhas of past, present, and future 轉三世諸佛
394 2 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量功德海
395 2 無量 wúliàng immeasurable 無量功德海
396 2 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量功德海
397 2 無量 wúliàng Atula 無量功德海
398 2 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 一心恭敬禮
399 2 a ritual; a ceremony; a rite 一心恭敬禮
400 2 a present; a gift 一心恭敬禮
401 2 a bow 一心恭敬禮
402 2 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 一心恭敬禮
403 2 Li 一心恭敬禮
404 2 to give an offering in a religious ceremony 一心恭敬禮
405 2 to respect; to revere 一心恭敬禮
406 2 reverential salutation; namas 一心恭敬禮
407 2 to honour 一心恭敬禮
408 2 圍繞 wéirǎo to surround; to encircle 菩薩眾圍繞
409 2 圍繞 wéirǎo to revolve around; to circumambulate 菩薩眾圍繞
410 2 圍繞 wéirǎo to centre on [an issue]; to focus 菩薩眾圍繞
411 2 圍繞 wéirǎo to surround 菩薩眾圍繞
412 2 圍繞 wéirǎo surround; parivṛta 菩薩眾圍繞
413 2 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 亦普分別知
414 2 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 亦普分別知
415 2 分別 fēnbié difference 亦普分別知
416 2 分別 fēnbié discrimination 亦普分別知
417 2 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 亦普分別知
418 2 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 亦普分別知
419 2 三昧 sānmèi samadhi 諸三昧解脫
420 2 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 諸三昧解脫
421 2 菩提 pútí bodhi; enlightenment 速成菩提道
422 2 菩提 pútí bodhi 速成菩提道
423 2 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 速成菩提道
424 2 諸如來 zhū rúlái all tathagatas 三世諸如來
425 2 不思議 bù sīyì inconceivable 見不思議剎
426 2 不思議 bù sīyì inconceivable 見不思議剎
427 2 Kangxi radical 49 究竟佛事已
428 2 to bring to an end; to stop 究竟佛事已
429 2 to complete 究竟佛事已
430 2 to demote; to dismiss 究竟佛事已
431 2 to recover from an illness 究竟佛事已
432 2 former; pūrvaka 究竟佛事已
433 2 大願 dà yuàn a great vow 及無量大願
434 2 zhě ca 示現涅槃者
435 2 無盡 wújìn endless; inexhaustible 具無盡功德
436 2 無盡 wújìn endless 具無盡功德
437 2 無盡 wújìn inexhaustible; akṣaya 具無盡功德
438 2 世界海 shìjiè hǎi sea of worlds 一切世界海
439 2 最勝 zuìshèng jina; conqueror 宣揚諸最勝
440 2 最勝 zuìshèng supreme; uttara 宣揚諸最勝
441 2 最勝 zuìshèng Uttara 宣揚諸最勝
442 2 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉無上法輪
443 2 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉無上法輪
444 2 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉無上法輪
445 2 zhuǎn to turn; to rotate 轉無上法輪
446 2 zhuǎi to use many literary allusions 轉無上法輪
447 2 zhuǎn to transfer 轉無上法輪
448 2 zhuǎn to move forward; pravartana 轉無上法輪
449 1 生死 shēngsǐ life and death; life or death 悉遠離生死
450 1 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 悉遠離生死
451 1 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 悉遠離生死
452 1 chù a place; location; a spot; a point 猶日處虛空
453 1 chǔ to reside; to live; to dwell 猶日處虛空
454 1 chù an office; a department; a bureau 猶日處虛空
455 1 chù a part; an aspect 猶日處虛空
456 1 chǔ to be in; to be in a position of 猶日處虛空
457 1 chǔ to get along with 猶日處虛空
458 1 chǔ to deal with; to manage 猶日處虛空
459 1 chǔ to punish; to sentence 猶日處虛空
460 1 chǔ to stop; to pause 猶日處虛空
461 1 chǔ to be associated with 猶日處虛空
462 1 chǔ to situate; to fix a place for 猶日處虛空
463 1 chǔ to occupy; to control 猶日處虛空
464 1 chù circumstances; situation 猶日處虛空
465 1 chù an occasion; a time 猶日處虛空
466 1 chù position; sthāna 猶日處虛空
467 1 天竺 tiānzhú India; Indian subcontinent 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯
468 1 世間 shìjiān world; the human world 雖隨順世間
469 1 世間 shìjiān world 雖隨順世間
470 1 世間 shìjiān world; loka 雖隨順世間
471 1 bitterness; bitter flavor 除滅惡道苦
472 1 hardship; suffering 除滅惡道苦
473 1 to make things difficult for 除滅惡道苦
474 1 to train; to practice 除滅惡道苦
475 1 to suffer from a misfortune 除滅惡道苦
476 1 bitter 除滅惡道苦
477 1 grieved; facing hardship 除滅惡道苦
478 1 in low spirits; depressed 除滅惡道苦
479 1 painful 除滅惡道苦
480 1 suffering; duḥkha; dukkha 除滅惡道苦
481 1 涅槃 nièpán Nirvana 示現涅槃者
482 1 涅槃 Nièpán nirvana 示現涅槃者
483 1 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 示現涅槃者
484 1 to translate; to interpret 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯
485 1 to explain 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯
486 1 to decode; to encode 東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯
487 1 xūn a meritorious deed 陳伯勳大德提供新式標點
488 1 xūn merit 陳伯勳大德提供新式標點
489 1 xūn rank 陳伯勳大德提供新式標點
490 1 真實義 zhēnshí yì true meaning 深解真實義
491 1 真實義 zhēnshí yì true meaning; principle 深解真實義
492 1 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 蓮花不著水
493 1 不著 bùzháo no need 蓮花不著水
494 1 不著 bùzháo without delay 蓮花不著水
495 1 不著 bùzháo unsuccessful 蓮花不著水
496 1 不著 bùzhuó not here 蓮花不著水
497 1 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 蓮花不著水
498 1 正法輪 zhèngfǎ lún Wheel of the True Dharma 清淨正法輪
499 1 第一 dì yī first 諸佛第一子
500 1 第一 dì yī foremost; first 諸佛第一子

Frequencies of all Words

Top 624

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 17 to know; to learn about; to comprehend 悉覩見諸佛
2 17 all; entire 悉覩見諸佛
3 17 detailed 悉覩見諸佛
4 17 to elaborate; to expound 悉覩見諸佛
5 17 to exhaust; to use up 悉覩見諸佛
6 17 strongly 悉覩見諸佛
7 17 Xi 悉覩見諸佛
8 17 all; kṛtsna 悉覩見諸佛
9 15 zhū all; many; various 除滅諸垢穢
10 15 zhū Zhu 除滅諸垢穢
11 15 zhū all; members of the class 除滅諸垢穢
12 15 zhū interrogative particle 除滅諸垢穢
13 15 zhū him; her; them; it 除滅諸垢穢
14 15 zhū of; in 除滅諸垢穢
15 15 zhū all; many; sarva 除滅諸垢穢
16 13 一切 yīqiè all; every; everything 一切剎塵禮
17 13 一切 yīqiè temporary 一切剎塵禮
18 13 一切 yīqiè the same 一切剎塵禮
19 13 一切 yīqiè generally 一切剎塵禮
20 13 一切 yīqiè all, everything 一切剎塵禮
21 13 一切 yīqiè all; sarva 一切剎塵禮
22 9 force 以普賢行力
23 9 Kangxi radical 19 以普賢行力
24 9 to exert oneself; to make an effort 以普賢行力
25 9 to force 以普賢行力
26 9 resolutely; strenuously 以普賢行力
27 9 labor; forced labor 以普賢行力
28 9 physical strength 以普賢行力
29 9 power 以普賢行力
30 9 Li 以普賢行力
31 9 ability; capability 以普賢行力
32 9 influence 以普賢行力
33 9 strength; power; bala 以普賢行力
34 9 jiàn to see 見一切諸佛
35 9 jiàn opinion; view; understanding 見一切諸佛
36 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切諸佛
37 9 jiàn refer to; for details see 見一切諸佛
38 9 jiàn passive marker 見一切諸佛
39 9 jiàn to listen to 見一切諸佛
40 9 jiàn to meet 見一切諸佛
41 9 jiàn to receive (a guest) 見一切諸佛
42 9 jiàn let me; kindly 見一切諸佛
43 9 jiàn Jian 見一切諸佛
44 9 xiàn to appear 見一切諸佛
45 9 xiàn to introduce 見一切諸佛
46 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切諸佛
47 9 jiàn seeing; observing; darśana 見一切諸佛
48 9 I; me; my 我以貪恚癡
49 9 self 我以貪恚癡
50 9 we; our 我以貪恚癡
51 9 [my] dear 我以貪恚癡
52 9 Wo 我以貪恚癡
53 9 self; atman; attan 我以貪恚癡
54 9 ga 我以貪恚癡
55 9 I; aham 我以貪恚癡
56 8 zhōng middle 於一微塵中
57 8 zhōng medium; medium sized 於一微塵中
58 8 zhōng China 於一微塵中
59 8 zhòng to hit the mark 於一微塵中
60 8 zhōng in; amongst 於一微塵中
61 8 zhōng midday 於一微塵中
62 8 zhōng inside 於一微塵中
63 8 zhōng during 於一微塵中
64 8 zhōng Zhong 於一微塵中
65 8 zhōng intermediary 於一微塵中
66 8 zhōng half 於一微塵中
67 8 zhōng just right; suitably 於一微塵中
68 8 zhōng while 於一微塵中
69 8 zhòng to reach; to attain 於一微塵中
70 8 zhòng to suffer; to infect 於一微塵中
71 8 zhòng to obtain 於一微塵中
72 8 zhòng to pass an exam 於一微塵中
73 8 zhōng middle 於一微塵中
74 7 十方 shí sāng The Ten Directions 供養於十方
75 7 十方 shí fāng the ten directions 供養於十方
76 7 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra 以普賢行力
77 7 除滅 chúmiè to eliminate 除滅諸垢穢
78 7 hǎi the sea; a sea; the ocean 悉見諸佛海
79 7 hǎi foreign 悉見諸佛海
80 7 hǎi a large lake 悉見諸佛海
81 7 hǎi a large mass 悉見諸佛海
82 7 hǎi having large capacity 悉見諸佛海
83 7 hǎi Hai 悉見諸佛海
84 7 hǎi seawater 悉見諸佛海
85 7 hǎi a field; an area 悉見諸佛海
86 7 hǎi a large and barron area of land 悉見諸佛海
87 7 hǎi a large container 悉見諸佛海
88 7 hǎi arbitrarily 悉見諸佛海
89 7 hǎi ruthlessly 悉見諸佛海
90 7 hǎi sea; sāgara 悉見諸佛海
91 7 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 悉覩見諸佛
92 7 jié to coerce; to threaten; to menace 盡未來際劫
93 7 jié take by force; to plunder 盡未來際劫
94 7 jié a disaster; catastrophe 盡未來際劫
95 7 jié a strategy in weiqi 盡未來際劫
96 7 jié a kalpa; an eon 盡未來際劫
97 7 in; at 於一微塵中
98 7 in; at 於一微塵中
99 7 in; at; to; from 於一微塵中
100 7 to go; to 於一微塵中
101 7 to rely on; to depend on 於一微塵中
102 7 to go to; to arrive at 於一微塵中
103 7 from 於一微塵中
104 7 give 於一微塵中
105 7 oppposing 於一微塵中
106 7 and 於一微塵中
107 7 compared to 於一微塵中
108 7 by 於一微塵中
109 7 and; as well as 於一微塵中
110 7 for 於一微塵中
111 7 Yu 於一微塵中
112 7 a crow 於一微塵中
113 7 whew; wow 於一微塵中
114 7 near to; antike 於一微塵中
115 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 身口意清淨
116 6 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 身口意清淨
117 6 清淨 qīngjìng concise 身口意清淨
118 6 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 身口意清淨
119 6 清淨 qīngjìng pure and clean 身口意清淨
120 6 清淨 qīngjìng purity 身口意清淨
121 6 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 身口意清淨
122 6 shā to brake (a vehicle) 一切剎塵禮
123 6 chà Buddhist monastery or temple 一切剎塵禮
124 6 chà sign; mark; symbol 一切剎塵禮
125 6 shā land 一切剎塵禮
126 6 shā canopy; chattra 一切剎塵禮
127 6 yuàn to hope; to wish; to desire 願未來世尊
128 6 yuàn hope 願未來世尊
129 6 yuàn to be ready; to be willing 願未來世尊
130 6 yuàn to ask for; to solicit 願未來世尊
131 6 yuàn a vow 願未來世尊
132 6 yuàn diligent; attentive 願未來世尊
133 6 yuàn to prefer; to select 願未來世尊
134 6 yuàn to admire 願未來世尊
135 6 yuàn a vow; pranidhana 願未來世尊
136 5 Buddha; Awakened One 十方三世佛
137 5 relating to Buddhism 十方三世佛
138 5 a statue or image of a Buddha 十方三世佛
139 5 a Buddhist text 十方三世佛
140 5 to touch; to stroke 十方三世佛
141 5 Buddha 十方三世佛
142 5 Buddha; Awakened One 十方三世佛
143 5 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾圍繞
144 5 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾圍繞
145 5 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩眾圍繞
146 5 zhòng many; numerous 菩薩眾圍繞
147 5 zhòng masses; people; multitude; crowd 菩薩眾圍繞
148 5 zhòng general; common; public 菩薩眾圍繞
149 5 zhòng many; all; sarva 菩薩眾圍繞
150 5 一一 yīyī one by one; one after another 一一如來所
151 5 一一 yīyī one or two 一一如來所
152 5 一一 yīyī in order 一一如來所
153 5 一一 yīyī a few 一一如來所
154 5 一一 yīyī one by one; ekaika 一一如來所
155 5 三世 sān shì Three Periods of Time 三世一切佛
156 5 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 三世一切佛
157 5 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向施眾生
158 5 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 究竟菩薩行
159 5 功德 gōngdé achievements and virtue 功德悉隨喜
160 5 功德 gōngdé merit 功德悉隨喜
161 5 功德 gōngdé quality; guṇa 功德悉隨喜
162 5 功德 gōngdé merit; puṇya 功德悉隨喜
163 5 xíng to walk 行力功德滿
164 5 xíng capable; competent 行力功德滿
165 5 háng profession 行力功德滿
166 5 háng line; row 行力功德滿
167 5 xíng Kangxi radical 144 行力功德滿
168 5 xíng to travel 行力功德滿
169 5 xìng actions; conduct 行力功德滿
170 5 xíng to do; to act; to practice 行力功德滿
171 5 xíng all right; OK; okay 行力功德滿
172 5 háng horizontal line 行力功德滿
173 5 héng virtuous deeds 行力功德滿
174 5 hàng a line of trees 行力功德滿
175 5 hàng bold; steadfast 行力功德滿
176 5 xíng to move 行力功德滿
177 5 xíng to put into effect; to implement 行力功德滿
178 5 xíng travel 行力功德滿
179 5 xíng to circulate 行力功德滿
180 5 xíng running script; running script 行力功德滿
181 5 xíng temporary 行力功德滿
182 5 xíng soon 行力功德滿
183 5 háng rank; order 行力功德滿
184 5 háng a business; a shop 行力功德滿
185 5 xíng to depart; to leave 行力功德滿
186 5 xíng to experience 行力功德滿
187 5 xíng path; way 行力功德滿
188 5 xíng xing; ballad 行力功德滿
189 5 xíng a round [of drinks] 行力功德滿
190 5 xíng Xing 行力功德滿
191 5 xíng moreover; also 行力功德滿
192 5 xíng Practice 行力功德滿
193 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行力功德滿
194 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行力功德滿
195 5 jìn to the greatest extent; utmost 永盡無有餘
196 5 jìn all; every 永盡無有餘
197 5 jìn perfect; flawless 永盡無有餘
198 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 永盡無有餘
199 5 jìn furthest; extreme 永盡無有餘
200 5 jìn to vanish 永盡無有餘
201 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 永盡無有餘
202 5 jìn to be within the limit 永盡無有餘
203 5 jìn all; every 永盡無有餘
204 5 jìn to die 永盡無有餘
205 5 jìn exhaustion; kṣaya 永盡無有餘
206 4 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 究竟菩薩行
207 4 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟菩薩行
208 4 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟菩薩行
209 4 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟菩薩行
210 4 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟菩薩行
211 4 so as to; in order to 以眾妙音聲
212 4 to use; to regard as 以眾妙音聲
213 4 to use; to grasp 以眾妙音聲
214 4 according to 以眾妙音聲
215 4 because of 以眾妙音聲
216 4 on a certain date 以眾妙音聲
217 4 and; as well as 以眾妙音聲
218 4 to rely on 以眾妙音聲
219 4 to regard 以眾妙音聲
220 4 to be able to 以眾妙音聲
221 4 to order; to command 以眾妙音聲
222 4 further; moreover 以眾妙音聲
223 4 used after a verb 以眾妙音聲
224 4 very 以眾妙音聲
225 4 already 以眾妙音聲
226 4 increasingly 以眾妙音聲
227 4 a reason; a cause 以眾妙音聲
228 4 Israel 以眾妙音聲
229 4 Yi 以眾妙音聲
230 4 use; yogena 以眾妙音聲
231 4 also; too 法界塵亦然
232 4 but 法界塵亦然
233 4 this; he; she 法界塵亦然
234 4 although; even though 法界塵亦然
235 4 already 法界塵亦然
236 4 particle with no meaning 法界塵亦然
237 4 Yi 法界塵亦然
238 4 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常得安樂住
239 4 cháng Chang 常得安樂住
240 4 cháng long-lasting 常得安樂住
241 4 cháng common; general; ordinary 常得安樂住
242 4 cháng a principle; a rule 常得安樂住
243 4 cháng eternal; nitya 常得安樂住
244 4 tool; device; utensil; equipment; instrument 具修普賢行
245 4 to possess; to have 具修普賢行
246 4 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具修普賢行
247 4 to prepare 具修普賢行
248 4 to write; to describe; to state 具修普賢行
249 4 Ju 具修普賢行
250 4 talent; ability 具修普賢行
251 4 a feast; food 具修普賢行
252 4 all; entirely; completely; in detail 具修普賢行
253 4 to arrange; to provide 具修普賢行
254 4 furnishings 具修普賢行
255 4 pleased; contentedly 具修普賢行
256 4 to understand 具修普賢行
257 4 together; saha 具修普賢行
258 4 a mat for sitting and sleeping on 具修普賢行
259 4 身口意 shēn kǒu yì body, speech, and mind 身口意清淨
260 4 妙音 miàoyīn a wonderful sound; ghoṣa 以眾妙音聲
261 3 to reach 菩薩及諸佛
262 3 and 菩薩及諸佛
263 3 coming to; when 菩薩及諸佛
264 3 to attain 菩薩及諸佛
265 3 to understand 菩薩及諸佛
266 3 able to be compared to; to catch up with 菩薩及諸佛
267 3 to be involved with; to associate with 菩薩及諸佛
268 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 菩薩及諸佛
269 3 and; ca; api 菩薩及諸佛
270 3 未來際 wèilái jì the limit of the future 盡未來際劫
271 3 善根 shàngēn Wholesome Roots 我善根迴向
272 3 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 我善根迴向
273 3 chén dust; dirt 一切剎塵禮
274 3 chén a trace; a track 一切剎塵禮
275 3 chén ashes; cinders 一切剎塵禮
276 3 chén a war; a battle 一切剎塵禮
277 3 chén this world 一切剎塵禮
278 3 chén Chen 一切剎塵禮
279 3 chén to pollute 一切剎塵禮
280 3 chén long term; permanent 一切剎塵禮
281 3 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 一切剎塵禮
282 3 chén an atom; aṇu 一切剎塵禮
283 3 一念 yī niàn one thought 悉能作一念
284 3 一念 yī niàn one moment; one instant 悉能作一念
285 3 一念 yī niàn one thought 悉能作一念
286 3 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 普莊嚴十方
287 3 莊嚴 zhuāngyán Dignity 普莊嚴十方
288 3 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 普莊嚴十方
289 3 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 普莊嚴十方
290 3 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 除滅諸煩惱
291 3 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 除滅諸煩惱
292 3 煩惱 fánnǎo defilement 除滅諸煩惱
293 3 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 除滅諸煩惱
294 3 jiē all; each and every; in all cases 皆悉令同等
295 3 jiē same; equally 皆悉令同等
296 3 jiē all; sarva 皆悉令同等
297 3 未來 wèilái future 盡未來劫修
298 3 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普供養諸佛
299 3 Prussia 普供養諸佛
300 3 Pu 普供養諸佛
301 3 equally; impartially; universal; samanta 普供養諸佛
302 3 普賢 pǔxián Samantabhadra 普賢願力故
303 3 dài to arrest; to catch; to seize 逮無上菩提
304 3 dài to arrive; to reach 逮無上菩提
305 3 dài while; before 逮無上菩提
306 3 dài to be equal 逮無上菩提
307 3 dài to seize an opportunity 逮無上菩提
308 3 dignified; elegant 逮無上菩提
309 3 dài reach; prāpta 逮無上菩提
310 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養於十方
311 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養於十方
312 3 供養 gòngyǎng offering 供養於十方
313 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養於十方
314 3 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一一如來所
315 3 suǒ an office; an institute 一一如來所
316 3 suǒ introduces a relative clause 一一如來所
317 3 suǒ it 一一如來所
318 3 suǒ if; supposing 一一如來所
319 3 suǒ a few; various; some 一一如來所
320 3 suǒ a place; a location 一一如來所
321 3 suǒ indicates a passive voice 一一如來所
322 3 suǒ that which 一一如來所
323 3 suǒ an ordinal number 一一如來所
324 3 suǒ meaning 一一如來所
325 3 suǒ garrison 一一如來所
326 3 suǒ place; pradeśa 一一如來所
327 3 suǒ that which; yad 一一如來所
328 3 lìng to make; to cause to be; to lead 我令悉勸請
329 3 lìng to issue a command 我令悉勸請
330 3 lìng rules of behavior; customs 我令悉勸請
331 3 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我令悉勸請
332 3 lìng a season 我令悉勸請
333 3 lìng respected; good reputation 我令悉勸請
334 3 lìng good 我令悉勸請
335 3 lìng pretentious 我令悉勸請
336 3 lìng a transcending state of existence 我令悉勸請
337 3 lìng a commander 我令悉勸請
338 3 lìng a commanding quality; an impressive character 我令悉勸請
339 3 lìng lyrics 我令悉勸請
340 3 lìng Ling 我令悉勸請
341 3 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我令悉勸請
342 3 dào way; road; path 速成菩提道
343 3 dào principle; a moral; morality 速成菩提道
344 3 dào Tao; the Way 速成菩提道
345 3 dào measure word for long things 速成菩提道
346 3 dào to say; to speak; to talk 速成菩提道
347 3 dào to think 速成菩提道
348 3 dào times 速成菩提道
349 3 dào circuit; a province 速成菩提道
350 3 dào a course; a channel 速成菩提道
351 3 dào a method; a way of doing something 速成菩提道
352 3 dào measure word for doors and walls 速成菩提道
353 3 dào measure word for courses of a meal 速成菩提道
354 3 dào a centimeter 速成菩提道
355 3 dào a doctrine 速成菩提道
356 3 dào Taoism; Daoism 速成菩提道
357 3 dào a skill 速成菩提道
358 3 dào a sect 速成菩提道
359 3 dào a line 速成菩提道
360 3 dào Way 速成菩提道
361 3 dào way; path; marga 速成菩提道
362 3 具足 jùzú Completeness 具足菩薩行
363 3 具足 jùzú complete; accomplished 具足菩薩行
364 3 具足 jùzú Purāṇa 具足菩薩行
365 3 xiū to decorate; to embellish 我修菩薩行
366 3 xiū to study; to cultivate 我修菩薩行
367 3 xiū to repair 我修菩薩行
368 3 xiū long; slender 我修菩薩行
369 3 xiū to write; to compile 我修菩薩行
370 3 xiū to build; to construct; to shape 我修菩薩行
371 3 xiū to practice 我修菩薩行
372 3 xiū to cut 我修菩薩行
373 3 xiū virtuous; wholesome 我修菩薩行
374 3 xiū a virtuous person 我修菩薩行
375 3 xiū Xiu 我修菩薩行
376 3 xiū to unknot 我修菩薩行
377 3 xiū to prepare; to put in order 我修菩薩行
378 3 xiū excellent 我修菩薩行
379 3 xiū to perform [a ceremony] 我修菩薩行
380 3 xiū Cultivation 我修菩薩行
381 3 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我修菩薩行
382 3 xiū pratipanna; spiritual practice 我修菩薩行
383 3 眾生 zhòngshēng all living things 迴向施眾生
384 3 眾生 zhòngshēng living things other than people 迴向施眾生
385 3 眾生 zhòngshēng sentient beings 迴向施眾生
386 3 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 迴向施眾生
387 3 文殊師利發願經 wénshū shīlì fā yuàn jīng Bhadracaryapraṇidhāna; Wenshu Shili Fa Yuan Jing 文殊師利發願經
388 2 我所 wǒ suǒ my; mama 我所集功德
389 2 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 我所集功德
390 2 如來 rúlái Tathagata 一一如來所
391 2 如來 Rúlái Tathagata 一一如來所
392 2 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一一如來所
393 2 解脫 jiětuō to liberate; to free 諸三昧解脫
394 2 解脫 jiětuō liberation 諸三昧解脫
395 2 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 諸三昧解脫
396 2 成滿 chéngmǎn to become complete 成滿普賢行
397 2 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 滿足諸願海
398 2 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 滿足諸願海
399 2 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 滿足諸願海
400 2 yǒu is; are; to exist 若有同行者
401 2 yǒu to have; to possess 若有同行者
402 2 yǒu indicates an estimate 若有同行者
403 2 yǒu indicates a large quantity 若有同行者
404 2 yǒu indicates an affirmative response 若有同行者
405 2 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有同行者
406 2 yǒu used to compare two things 若有同行者
407 2 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有同行者
408 2 yǒu used before the names of dynasties 若有同行者
409 2 yǒu a certain thing; what exists 若有同行者
410 2 yǒu multiple of ten and ... 若有同行者
411 2 yǒu abundant 若有同行者
412 2 yǒu purposeful 若有同行者
413 2 yǒu You 若有同行者
414 2 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有同行者
415 2 yǒu becoming; bhava 若有同行者
416 2 tóng like; same; similar 願悉與彼同
417 2 tóng simultaneously; coincide 願悉與彼同
418 2 tóng together 願悉與彼同
419 2 tóng together 願悉與彼同
420 2 tóng to be the same 願悉與彼同
421 2 tòng an alley; a lane 願悉與彼同
422 2 tóng same- 願悉與彼同
423 2 tóng to do something for somebody 願悉與彼同
424 2 tóng Tong 願悉與彼同
425 2 tóng to meet; to gather together; to join with 願悉與彼同
426 2 tóng to be unified 願悉與彼同
427 2 tóng to approve; to endorse 願悉與彼同
428 2 tóng peace; harmony 願悉與彼同
429 2 tóng an agreement 願悉與彼同
430 2 tóng same; sama 願悉與彼同
431 2 tóng together; saha 願悉與彼同
432 2 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上眾供具
433 2 to gather; to collect 我所集功德
434 2 collected works; collection 我所集功德
435 2 volume; part 我所集功德
436 2 to stablize; to settle 我所集功德
437 2 used in place names 我所集功德
438 2 to mix; to blend 我所集功德
439 2 to hit the mark 我所集功德
440 2 to compile 我所集功德
441 2 to finish; to accomplish 我所集功德
442 2 to rest; to perch 我所集功德
443 2 a market 我所集功德
444 2 the origin of suffering 我所集功德
445 2 assembled; saṃnipatita 我所集功德
446 2 rán correct; right; certainly 法界塵亦然
447 2 rán so; thus 法界塵亦然
448 2 rán to approve; to endorse 法界塵亦然
449 2 rán to burn 法界塵亦然
450 2 rán to pledge; to promise 法界塵亦然
451 2 rán but 法界塵亦然
452 2 rán although; even though 法界塵亦然
453 2 rán after; after that; afterwards 法界塵亦然
454 2 rán used after a verb 法界塵亦然
455 2 rán used at the end of a sentence 法界塵亦然
456 2 rán expresses doubt 法界塵亦然
457 2 rán ok; alright 法界塵亦然
458 2 rán Ran 法界塵亦然
459 2 rán indeed; vā 法界塵亦然
460 2 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩名
461 2 de potential marker 常得安樂住
462 2 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 常得安樂住
463 2 děi must; ought to 常得安樂住
464 2 děi to want to; to need to 常得安樂住
465 2 děi must; ought to 常得安樂住
466 2 de 常得安樂住
467 2 de infix potential marker 常得安樂住
468 2 to result in 常得安樂住
469 2 to be proper; to fit; to suit 常得安樂住
470 2 to be satisfied 常得安樂住
471 2 to be finished 常得安樂住
472 2 de result of degree 常得安樂住
473 2 de marks completion of an action 常得安樂住
474 2 děi satisfying 常得安樂住
475 2 to contract 常得安樂住
476 2 marks permission or possibility 常得安樂住
477 2 expressing frustration 常得安樂住
478 2 to hear 常得安樂住
479 2 to have; there is 常得安樂住
480 2 marks time passed 常得安樂住
481 2 obtain; attain; prāpta 常得安樂住
482 2 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 一心恭敬禮
483 2 恭敬 gōngjìng Respect 一心恭敬禮
484 2 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 一心恭敬禮
485 2 恭敬 gōngjìng to honour 一心恭敬禮
486 2 群生 qúnshēng all living beings 安樂諸群生
487 2 安樂 ānlè peaceful and happy; content 安樂諸群生
488 2 安樂 ānlè Anle 安樂諸群生
489 2 安樂 ānlè Anle district 安樂諸群生
490 2 安樂 ānlè Stability and Happiness 安樂諸群生
491 2 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 安樂諸群生
492 2 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 見一切諸佛
493 2 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment 初成等正覺
494 2 如是 rúshì thus; so 見如是十方
495 2 如是 rúshì thus, so 見如是十方
496 2 如是 rúshì thus; evam 見如是十方
497 2 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 見如是十方
498 2 zhù to dwell; to live; to reside 住一切塵劫
499 2 zhù to stop; to halt 住一切塵劫
500 2 zhù to retain; to remain 住一切塵劫

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
all; kṛtsna
zhū all; many; sarva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
strength; power; bala
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhōng middle
十方
  1. shí sāng
  2. shí fāng
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
普贤行 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra
hǎi sea; sāgara

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利发愿经 文殊師利發願經 119 Bhadracaryapraṇidhāna; Wenshu Shili Fa Yuan Jing
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 65.

Simplified Traditional Pinyin English
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
大愿 大願 100 a great vow
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
净刹 淨剎 106 pure land
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身口意 115 body, speech, and mind
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智慧海 122 sea of wisdom
智慧力 122 power of wisdom
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara