Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 48
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今當為汝演說如來所有相海 |
2 | 131 | 為 | wéi | to change into; to become | 今當為汝演說如來所有相海 |
3 | 131 | 為 | wéi | to be; is | 今當為汝演說如來所有相海 |
4 | 131 | 為 | wéi | to do | 今當為汝演說如來所有相海 |
5 | 131 | 為 | wèi | to support; to help | 今當為汝演說如來所有相海 |
6 | 131 | 為 | wéi | to govern | 今當為汝演說如來所有相海 |
7 | 131 | 為 | wèi | to be; bhū | 今當為汝演說如來所有相海 |
8 | 116 | 一切 | yīqiè | temporary | 光照一切方普放無量大光明網 |
9 | 116 | 一切 | yīqiè | the same | 光照一切方普放無量大光明網 |
10 | 106 | 雲 | yún | cloud | 佛眼光明雲 |
11 | 106 | 雲 | yún | Yunnan | 佛眼光明雲 |
12 | 106 | 雲 | yún | Yun | 佛眼光明雲 |
13 | 106 | 雲 | yún | to say | 佛眼光明雲 |
14 | 106 | 雲 | yún | to have | 佛眼光明雲 |
15 | 106 | 雲 | yún | cloud; megha | 佛眼光明雲 |
16 | 106 | 雲 | yún | to say; iti | 佛眼光明雲 |
17 | 104 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
18 | 104 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
19 | 104 | 名 | míng | rank; position | 名 |
20 | 104 | 名 | míng | an excuse | 名 |
21 | 104 | 名 | míng | life | 名 |
22 | 104 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
23 | 104 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
24 | 104 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
25 | 104 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
26 | 104 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
27 | 104 | 名 | míng | moral | 名 |
28 | 104 | 名 | míng | name; naman | 名 |
29 | 104 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
30 | 100 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
31 | 99 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
32 | 99 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
33 | 99 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
34 | 99 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
35 | 96 | 於 | yú | to go; to | 放於如來福智燈明 |
36 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 放於如來福智燈明 |
37 | 96 | 於 | yú | Yu | 放於如來福智燈明 |
38 | 96 | 於 | wū | a crow | 放於如來福智燈明 |
39 | 83 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今當為汝演說如來所有相海 |
40 | 83 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今當為汝演說如來所有相海 |
41 | 83 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今當為汝演說如來所有相海 |
42 | 81 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
43 | 81 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
44 | 81 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
45 | 81 | 寶 | bǎo | precious | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
46 | 81 | 寶 | bǎo | noble | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
47 | 81 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
48 | 81 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
49 | 81 | 寶 | bǎo | Bao | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
50 | 81 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
51 | 81 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
52 | 73 | 中 | zhōng | middle | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
53 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
54 | 73 | 中 | zhōng | China | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
55 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
56 | 73 | 中 | zhōng | midday | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
57 | 73 | 中 | zhōng | inside | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
58 | 73 | 中 | zhōng | during | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
59 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
60 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
61 | 73 | 中 | zhōng | half | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
62 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
63 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
64 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
65 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
66 | 73 | 中 | zhōng | middle | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
67 | 64 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 充滿法界雲 |
68 | 64 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 充滿法界雲 |
69 | 64 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 充滿法界雲 |
70 | 62 | 光明 | guāngmíng | bright | 佛眼光明雲 |
71 | 62 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 佛眼光明雲 |
72 | 62 | 光明 | guāngmíng | light | 佛眼光明雲 |
73 | 62 | 光明 | guāngmíng | having hope | 佛眼光明雲 |
74 | 62 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 佛眼光明雲 |
75 | 62 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 佛眼光明雲 |
76 | 62 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 佛眼光明雲 |
77 | 62 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 佛眼光明雲 |
78 | 62 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 佛眼光明雲 |
79 | 62 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 佛眼光明雲 |
80 | 59 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 一切妙寶以為莊嚴 |
81 | 59 | 以為 | yǐwéi | to act as | 一切妙寶以為莊嚴 |
82 | 59 | 以為 | yǐwèi | to think | 一切妙寶以為莊嚴 |
83 | 59 | 以為 | yǐwéi | to use as | 一切妙寶以為莊嚴 |
84 | 58 | 放 | fàng | to put; to place | 光照一切方普放無量大光明網 |
85 | 58 | 放 | fàng | to release; to free; to liberate | 光照一切方普放無量大光明網 |
86 | 58 | 放 | fàng | to dismiss | 光照一切方普放無量大光明網 |
87 | 58 | 放 | fàng | to feed a domesticated animal | 光照一切方普放無量大光明網 |
88 | 58 | 放 | fàng | to shoot; to light on fire | 光照一切方普放無量大光明網 |
89 | 58 | 放 | fàng | to expand; to enlarge | 光照一切方普放無量大光明網 |
90 | 58 | 放 | fàng | to exile | 光照一切方普放無量大光明網 |
91 | 58 | 放 | fàng | to shelve; to set aside; to abandon | 光照一切方普放無量大光明網 |
92 | 58 | 放 | fàng | to act arbitrarily; to indulge | 光照一切方普放無量大光明網 |
93 | 58 | 放 | fàng | to open; to reveal fully | 光照一切方普放無量大光明網 |
94 | 58 | 放 | fàng | to emit; to send out; to issue | 光照一切方普放無量大光明網 |
95 | 58 | 放 | fàng | to appoint; to assign; to delegate | 光照一切方普放無量大光明網 |
96 | 58 | 放 | fǎng | according to | 光照一切方普放無量大光明網 |
97 | 58 | 放 | fǎng | to arrive at | 光照一切方普放無量大光明網 |
98 | 58 | 放 | fǎng | to copy; to imitate | 光照一切方普放無量大光明網 |
99 | 58 | 放 | fàng | dispatched; preṣita | 光照一切方普放無量大光明網 |
100 | 52 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
101 | 52 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
102 | 52 | 清淨 | qīngjìng | concise | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
103 | 52 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
104 | 52 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
105 | 52 | 清淨 | qīngjìng | purity | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
106 | 52 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
107 | 48 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 充滿一切無邊世界 |
108 | 46 | 焰 | yàn | flame; blaze | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
109 | 46 | 焰 | yàn | power; influence | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
110 | 46 | 焰 | yàn | flame; ādīpta | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
111 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
112 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
113 | 42 | 而 | néng | can; able | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
114 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
115 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
116 | 41 | 其 | qí | Qi | 其光普照一切世界 |
117 | 40 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子 |
118 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
119 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
120 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
121 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
122 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
123 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
124 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
125 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
126 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
127 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
128 | 39 | 子 | zǐ | child; son | 諸天子 |
129 | 39 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸天子 |
130 | 39 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸天子 |
131 | 39 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸天子 |
132 | 39 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸天子 |
133 | 39 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸天子 |
134 | 39 | 子 | zǐ | master | 諸天子 |
135 | 39 | 子 | zǐ | viscount | 諸天子 |
136 | 39 | 子 | zi | you; your honor | 諸天子 |
137 | 39 | 子 | zǐ | masters | 諸天子 |
138 | 39 | 子 | zǐ | person | 諸天子 |
139 | 39 | 子 | zǐ | young | 諸天子 |
140 | 39 | 子 | zǐ | seed | 諸天子 |
141 | 39 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸天子 |
142 | 39 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸天子 |
143 | 39 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸天子 |
144 | 39 | 子 | zǐ | constituent | 諸天子 |
145 | 39 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸天子 |
146 | 39 | 子 | zǐ | dear | 諸天子 |
147 | 39 | 子 | zǐ | little one | 諸天子 |
148 | 39 | 子 | zǐ | son; putra | 諸天子 |
149 | 39 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸天子 |
150 | 39 | 普現 | pǔxiàn | universal manifestation | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
151 | 38 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 其光普照一切世界 |
152 | 38 | 世界 | shìjiè | the earth | 其光普照一切世界 |
153 | 38 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 其光普照一切世界 |
154 | 38 | 世界 | shìjiè | the human world | 其光普照一切世界 |
155 | 38 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 其光普照一切世界 |
156 | 38 | 世界 | shìjiè | world | 其光普照一切世界 |
157 | 38 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 其光普照一切世界 |
158 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
159 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於中顯現一切諸佛眾色相海 |
160 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於中顯現一切諸佛眾色相海 |
161 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於中顯現一切諸佛眾色相海 |
162 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
163 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
164 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
165 | 36 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
166 | 34 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現普照雲 |
167 | 34 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現普照雲 |
168 | 34 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現普照雲 |
169 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 光照一切方普放無量大光明網 |
170 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 光照一切方普放無量大光明網 |
171 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 光照一切方普放無量大光明網 |
172 | 34 | 無量 | wúliàng | Atula | 光照一切方普放無量大光明網 |
173 | 32 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 今當為汝演說如來所有相海 |
174 | 32 | 海 | hǎi | foreign | 今當為汝演說如來所有相海 |
175 | 32 | 海 | hǎi | a large lake | 今當為汝演說如來所有相海 |
176 | 32 | 海 | hǎi | a large mass | 今當為汝演說如來所有相海 |
177 | 32 | 海 | hǎi | having large capacity | 今當為汝演說如來所有相海 |
178 | 32 | 海 | hǎi | Hai | 今當為汝演說如來所有相海 |
179 | 32 | 海 | hǎi | seawater | 今當為汝演說如來所有相海 |
180 | 32 | 海 | hǎi | a field; an area | 今當為汝演說如來所有相海 |
181 | 32 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 今當為汝演說如來所有相海 |
182 | 32 | 海 | hǎi | a large container | 今當為汝演說如來所有相海 |
183 | 32 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 今當為汝演說如來所有相海 |
184 | 31 | 次 | cì | second-rate | 次有大人相 |
185 | 31 | 次 | cì | second; secondary | 次有大人相 |
186 | 31 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次有大人相 |
187 | 31 | 次 | cì | a sequence; an order | 次有大人相 |
188 | 31 | 次 | cì | to arrive | 次有大人相 |
189 | 31 | 次 | cì | to be next in sequence | 次有大人相 |
190 | 31 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次有大人相 |
191 | 31 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次有大人相 |
192 | 31 | 次 | cì | stage of a journey | 次有大人相 |
193 | 31 | 次 | cì | ranks | 次有大人相 |
194 | 31 | 次 | cì | an official position | 次有大人相 |
195 | 31 | 次 | cì | inside | 次有大人相 |
196 | 31 | 次 | zī | to hesitate | 次有大人相 |
197 | 31 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次有大人相 |
198 | 29 | 光 | guāng | light | 一一咸放摩尼寶光 |
199 | 29 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 一一咸放摩尼寶光 |
200 | 29 | 光 | guāng | to shine | 一一咸放摩尼寶光 |
201 | 29 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 一一咸放摩尼寶光 |
202 | 29 | 光 | guāng | bare; naked | 一一咸放摩尼寶光 |
203 | 29 | 光 | guāng | glory; honor | 一一咸放摩尼寶光 |
204 | 29 | 光 | guāng | scenery | 一一咸放摩尼寶光 |
205 | 29 | 光 | guāng | smooth | 一一咸放摩尼寶光 |
206 | 29 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 一一咸放摩尼寶光 |
207 | 29 | 光 | guāng | time; a moment | 一一咸放摩尼寶光 |
208 | 29 | 光 | guāng | grace; favor | 一一咸放摩尼寶光 |
209 | 29 | 光 | guāng | Guang | 一一咸放摩尼寶光 |
210 | 29 | 光 | guāng | to manifest | 一一咸放摩尼寶光 |
211 | 29 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 一一咸放摩尼寶光 |
212 | 29 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 一一咸放摩尼寶光 |
213 | 28 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 光照十方一切法界 |
214 | 28 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 光照十方一切法界 |
215 | 28 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 一切妙寶以為莊嚴 |
216 | 28 | 妙 | miào | clever | 一切妙寶以為莊嚴 |
217 | 28 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 一切妙寶以為莊嚴 |
218 | 28 | 妙 | miào | fine; delicate | 一切妙寶以為莊嚴 |
219 | 28 | 妙 | miào | young | 一切妙寶以為莊嚴 |
220 | 28 | 妙 | miào | interesting | 一切妙寶以為莊嚴 |
221 | 28 | 妙 | miào | profound reasoning | 一切妙寶以為莊嚴 |
222 | 28 | 妙 | miào | Miao | 一切妙寶以為莊嚴 |
223 | 28 | 妙 | miào | Wonderful | 一切妙寶以為莊嚴 |
224 | 28 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 一切妙寶以為莊嚴 |
225 | 27 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
226 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉現佛身色相圓滿 |
227 | 27 | 悉 | xī | detailed | 悉現佛身色相圓滿 |
228 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉現佛身色相圓滿 |
229 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉現佛身色相圓滿 |
230 | 27 | 悉 | xī | strongly | 悉現佛身色相圓滿 |
231 | 27 | 悉 | xī | Xi | 悉現佛身色相圓滿 |
232 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉現佛身色相圓滿 |
233 | 27 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 其光普照一切世界 |
234 | 27 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 其光普照一切世界 |
235 | 27 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 其光普照一切世界 |
236 | 27 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 其光普照一切世界 |
237 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 一一咸放摩尼寶光 |
238 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 一一咸放摩尼寶光 |
239 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 一一咸放摩尼寶光 |
240 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 如來舌復有大人相 |
241 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 如來舌復有大人相 |
242 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 如來舌復有大人相 |
243 | 26 | 復 | fù | to restore | 如來舌復有大人相 |
244 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 如來舌復有大人相 |
245 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 如來舌復有大人相 |
246 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 如來舌復有大人相 |
247 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 如來舌復有大人相 |
248 | 26 | 復 | fù | Fu | 如來舌復有大人相 |
249 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 如來舌復有大人相 |
250 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 如來舌復有大人相 |
251 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 今當為汝演說如來所有相海 |
252 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 今當為汝演說如來所有相海 |
253 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 今當為汝演說如來所有相海 |
254 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 今當為汝演說如來所有相海 |
255 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 今當為汝演說如來所有相海 |
256 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 今當為汝演說如來所有相海 |
257 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 今當為汝演說如來所有相海 |
258 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 今當為汝演說如來所有相海 |
259 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 今當為汝演說如來所有相海 |
260 | 25 | 相 | xiāng | to express | 今當為汝演說如來所有相海 |
261 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 今當為汝演說如來所有相海 |
262 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 今當為汝演說如來所有相海 |
263 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 今當為汝演說如來所有相海 |
264 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 今當為汝演說如來所有相海 |
265 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 今當為汝演說如來所有相海 |
266 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 今當為汝演說如來所有相海 |
267 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 今當為汝演說如來所有相海 |
268 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 今當為汝演說如來所有相海 |
269 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 今當為汝演說如來所有相海 |
270 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 今當為汝演說如來所有相海 |
271 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 今當為汝演說如來所有相海 |
272 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 今當為汝演說如來所有相海 |
273 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 今當為汝演說如來所有相海 |
274 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 今當為汝演說如來所有相海 |
275 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 今當為汝演說如來所有相海 |
276 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 今當為汝演說如來所有相海 |
277 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 今當為汝演說如來所有相海 |
278 | 25 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 照不思議諸佛國土 |
279 | 24 | 王 | wáng | Wang | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
280 | 24 | 王 | wáng | a king | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
281 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
282 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
283 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
284 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
285 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
286 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
287 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
288 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
289 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
290 | 23 | 放大光明 | fàng dà guāngmíng | diffusion of great light | 放大光明 |
291 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 悉現佛身色相圓滿 |
292 | 23 | 現 | xiàn | at present | 悉現佛身色相圓滿 |
293 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 悉現佛身色相圓滿 |
294 | 23 | 現 | xiàn | cash | 悉現佛身色相圓滿 |
295 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 悉現佛身色相圓滿 |
296 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 悉現佛身色相圓滿 |
297 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 悉現佛身色相圓滿 |
298 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 如眉間毫相所放光明 |
299 | 23 | 明 | míng | Ming | 如眉間毫相所放光明 |
300 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 如眉間毫相所放光明 |
301 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 如眉間毫相所放光明 |
302 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 如眉間毫相所放光明 |
303 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 如眉間毫相所放光明 |
304 | 23 | 明 | míng | consecrated | 如眉間毫相所放光明 |
305 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 如眉間毫相所放光明 |
306 | 23 | 明 | míng | to explain; to clarify | 如眉間毫相所放光明 |
307 | 23 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 如眉間毫相所放光明 |
308 | 23 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 如眉間毫相所放光明 |
309 | 23 | 明 | míng | eyesight; vision | 如眉間毫相所放光明 |
310 | 23 | 明 | míng | a god; a spirit | 如眉間毫相所放光明 |
311 | 23 | 明 | míng | fame; renown | 如眉間毫相所放光明 |
312 | 23 | 明 | míng | open; public | 如眉間毫相所放光明 |
313 | 23 | 明 | míng | clear | 如眉間毫相所放光明 |
314 | 23 | 明 | míng | to become proficient | 如眉間毫相所放光明 |
315 | 23 | 明 | míng | to be proficient | 如眉間毫相所放光明 |
316 | 23 | 明 | míng | virtuous | 如眉間毫相所放光明 |
317 | 23 | 明 | míng | open and honest | 如眉間毫相所放光明 |
318 | 23 | 明 | míng | clean; neat | 如眉間毫相所放光明 |
319 | 23 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 如眉間毫相所放光明 |
320 | 23 | 明 | míng | next; afterwards | 如眉間毫相所放光明 |
321 | 23 | 明 | míng | positive | 如眉間毫相所放光明 |
322 | 23 | 明 | míng | Clear | 如眉間毫相所放光明 |
323 | 23 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 如眉間毫相所放光明 |
324 | 23 | 來 | lái | to come | 皆有如來坐於道場 |
325 | 23 | 來 | lái | please | 皆有如來坐於道場 |
326 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆有如來坐於道場 |
327 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆有如來坐於道場 |
328 | 23 | 來 | lái | wheat | 皆有如來坐於道場 |
329 | 23 | 來 | lái | next; future | 皆有如來坐於道場 |
330 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆有如來坐於道場 |
331 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆有如來坐於道場 |
332 | 23 | 來 | lái | to earn | 皆有如來坐於道場 |
333 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 皆有如來坐於道場 |
334 | 23 | 及 | jí | to reach | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
335 | 23 | 及 | jí | to attain | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
336 | 23 | 及 | jí | to understand | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
337 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
338 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
339 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
340 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
341 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如眉間毫相所放光明 |
342 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 如眉間毫相所放光明 |
343 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如眉間毫相所放光明 |
344 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如眉間毫相所放光明 |
345 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 如眉間毫相所放光明 |
346 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 如眉間毫相所放光明 |
347 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如眉間毫相所放光明 |
348 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 普照十方一切法界諸世界海 |
349 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 普照十方一切法界諸世界海 |
350 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 普照十方一切法界諸世界海 |
351 | 22 | 界 | jiè | the world | 普照十方一切法界諸世界海 |
352 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 普照十方一切法界諸世界海 |
353 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 普照十方一切法界諸世界海 |
354 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 普照十方一切法界諸世界海 |
355 | 22 | 界 | jiè | to adjoin | 普照十方一切法界諸世界海 |
356 | 22 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 普照十方一切法界諸世界海 |
357 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 普照十方一切法界諸世界海 |
358 | 21 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 普照十方一切法界諸世界海 |
359 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言 |
360 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 放淨光明普照眾生 |
361 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 放淨光明普照眾生 |
362 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 放淨光明普照眾生 |
363 | 20 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 放淨光明普照眾生 |
364 | 20 | 色 | sè | color | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
365 | 20 | 色 | sè | form; matter | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
366 | 20 | 色 | shǎi | dice | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
367 | 20 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
368 | 20 | 色 | sè | countenance | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
369 | 20 | 色 | sè | scene; sight | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
370 | 20 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
371 | 20 | 色 | sè | kind; type | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
372 | 20 | 色 | sè | quality | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
373 | 20 | 色 | sè | to be angry | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
374 | 20 | 色 | sè | to seek; to search for | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
375 | 20 | 色 | sè | lust; sexual desire | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
376 | 20 | 色 | sè | form; rupa | 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海 |
377 | 19 | 我 | wǒ | self | 我為菩薩時 |
378 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為菩薩時 |
379 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我為菩薩時 |
380 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為菩薩時 |
381 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我為菩薩時 |
382 | 19 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 光照一切方普放無量大光明網 |
383 | 19 | 普 | pǔ | Prussia | 光照一切方普放無量大光明網 |
384 | 19 | 普 | pǔ | Pu | 光照一切方普放無量大光明網 |
385 | 19 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 光照一切方普放無量大光明網 |
386 | 18 | 華 | huá | Chinese | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
387 | 18 | 華 | huá | illustrious; splendid | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
388 | 18 | 華 | huā | a flower | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
389 | 18 | 華 | huā | to flower | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
390 | 18 | 華 | huá | China | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
391 | 18 | 華 | huá | empty; flowery | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
392 | 18 | 華 | huá | brilliance; luster | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
393 | 18 | 華 | huá | elegance; beauty | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
394 | 18 | 華 | huā | a flower | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
395 | 18 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
396 | 18 | 華 | huá | makeup; face powder | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
397 | 18 | 華 | huá | flourishing | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
398 | 18 | 華 | huá | a corona | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
399 | 18 | 華 | huá | years; time | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
400 | 18 | 華 | huá | your | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
401 | 18 | 華 | huá | essence; best part | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
402 | 18 | 華 | huá | grey | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
403 | 18 | 華 | huà | Hua | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
404 | 18 | 華 | huá | literary talent | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
405 | 18 | 華 | huá | literary talent | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
406 | 18 | 華 | huá | an article; a document | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
407 | 18 | 華 | huá | flower; puṣpa | 毘瑠璃寶以為華蘂 |
408 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令諸世界普得清淨 |
409 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 令諸世界普得清淨 |
410 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 令諸世界普得清淨 |
411 | 18 | 得 | dé | de | 令諸世界普得清淨 |
412 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 令諸世界普得清淨 |
413 | 18 | 得 | dé | to result in | 令諸世界普得清淨 |
414 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令諸世界普得清淨 |
415 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 令諸世界普得清淨 |
416 | 18 | 得 | dé | to be finished | 令諸世界普得清淨 |
417 | 18 | 得 | děi | satisfying | 令諸世界普得清淨 |
418 | 18 | 得 | dé | to contract | 令諸世界普得清淨 |
419 | 18 | 得 | dé | to hear | 令諸世界普得清淨 |
420 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 令諸世界普得清淨 |
421 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 令諸世界普得清淨 |
422 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令諸世界普得清淨 |
423 | 18 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 如來普燈雲 |
424 | 18 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 如來普燈雲 |
425 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 咸發妙音說一切法 |
426 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 咸發妙音說一切法 |
427 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 咸發妙音說一切法 |
428 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 咸發妙音說一切法 |
429 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 咸發妙音說一切法 |
430 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 咸發妙音說一切法 |
431 | 17 | 說 | shuō | allocution | 咸發妙音說一切法 |
432 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 咸發妙音說一切法 |
433 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 咸發妙音說一切法 |
434 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 咸發妙音說一切法 |
435 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 咸發妙音說一切法 |
436 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 咸發妙音說一切法 |
437 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 上妙寶輪以為莊嚴 |
438 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上妙寶輪以為莊嚴 |
439 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上妙寶輪以為莊嚴 |
440 | 17 | 上 | shàng | shang | 上妙寶輪以為莊嚴 |
441 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 上妙寶輪以為莊嚴 |
442 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 上妙寶輪以為莊嚴 |
443 | 17 | 上 | shàng | advanced | 上妙寶輪以為莊嚴 |
444 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上妙寶輪以為莊嚴 |
445 | 17 | 上 | shàng | time | 上妙寶輪以為莊嚴 |
446 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上妙寶輪以為莊嚴 |
447 | 17 | 上 | shàng | far | 上妙寶輪以為莊嚴 |
448 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 上妙寶輪以為莊嚴 |
449 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上妙寶輪以為莊嚴 |
450 | 17 | 上 | shàng | to report | 上妙寶輪以為莊嚴 |
451 | 17 | 上 | shàng | to offer | 上妙寶輪以為莊嚴 |
452 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 上妙寶輪以為莊嚴 |
453 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上妙寶輪以為莊嚴 |
454 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 上妙寶輪以為莊嚴 |
455 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上妙寶輪以為莊嚴 |
456 | 17 | 上 | shàng | to burn | 上妙寶輪以為莊嚴 |
457 | 17 | 上 | shàng | to remember | 上妙寶輪以為莊嚴 |
458 | 17 | 上 | shàng | to add | 上妙寶輪以為莊嚴 |
459 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上妙寶輪以為莊嚴 |
460 | 17 | 上 | shàng | to meet | 上妙寶輪以為莊嚴 |
461 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上妙寶輪以為莊嚴 |
462 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上妙寶輪以為莊嚴 |
463 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 上妙寶輪以為莊嚴 |
464 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上妙寶輪以為莊嚴 |
465 | 17 | 之 | zhī | to go | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
466 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
467 | 17 | 之 | zhī | is | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
468 | 17 | 之 | zhī | to use | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
469 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
470 | 17 | 之 | zhī | winding | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
471 | 17 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 於中普現等一切佛剎微塵數去 |
472 | 17 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 於中普現等一切佛剎微塵數去 |
473 | 17 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 於中普現等一切佛剎微塵數去 |
474 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 真金摩尼種種莊嚴 |
475 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 真金摩尼種種莊嚴 |
476 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 真金摩尼種種莊嚴 |
477 | 16 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 真金摩尼種種莊嚴 |
478 | 16 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 放金剛香焰清淨光明 |
479 | 16 | 香 | xiāng | incense | 放金剛香焰清淨光明 |
480 | 16 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 放金剛香焰清淨光明 |
481 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 放金剛香焰清淨光明 |
482 | 16 | 香 | xiāng | a female | 放金剛香焰清淨光明 |
483 | 16 | 香 | xiāng | Xiang | 放金剛香焰清淨光明 |
484 | 16 | 香 | xiāng | to kiss | 放金剛香焰清淨光明 |
485 | 16 | 香 | xiāng | feminine | 放金剛香焰清淨光明 |
486 | 16 | 香 | xiāng | incense | 放金剛香焰清淨光明 |
487 | 16 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 放金剛香焰清淨光明 |
488 | 16 | 國土 | guótǔ | territory; country | 照不思議諸佛國土 |
489 | 16 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 照不思議諸佛國土 |
490 | 16 | 寶光 | bǎoguāng | Ratnaprabha; Jewel Light | 放寶光明雲 |
491 | 15 | 淨 | jìng | clean | 放淨光明充滿法界 |
492 | 15 | 淨 | jìng | no surplus; net | 放淨光明充滿法界 |
493 | 15 | 淨 | jìng | pure | 放淨光明充滿法界 |
494 | 15 | 淨 | jìng | tranquil | 放淨光明充滿法界 |
495 | 15 | 淨 | jìng | cold | 放淨光明充滿法界 |
496 | 15 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 放淨光明充滿法界 |
497 | 15 | 淨 | jìng | role of hero | 放淨光明充滿法界 |
498 | 15 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 放淨光明充滿法界 |
499 | 15 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 放淨光明充滿法界 |
500 | 15 | 淨 | jìng | clean; pure | 放淨光明充滿法界 |
Frequencies of all Words
Top 965
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 131 | 為 | wèi | for; to | 今當為汝演說如來所有相海 |
2 | 131 | 為 | wèi | because of | 今當為汝演說如來所有相海 |
3 | 131 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今當為汝演說如來所有相海 |
4 | 131 | 為 | wéi | to change into; to become | 今當為汝演說如來所有相海 |
5 | 131 | 為 | wéi | to be; is | 今當為汝演說如來所有相海 |
6 | 131 | 為 | wéi | to do | 今當為汝演說如來所有相海 |
7 | 131 | 為 | wèi | for | 今當為汝演說如來所有相海 |
8 | 131 | 為 | wèi | because of; for; to | 今當為汝演說如來所有相海 |
9 | 131 | 為 | wèi | to | 今當為汝演說如來所有相海 |
10 | 131 | 為 | wéi | in a passive construction | 今當為汝演說如來所有相海 |
11 | 131 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今當為汝演說如來所有相海 |
12 | 131 | 為 | wéi | forming an adverb | 今當為汝演說如來所有相海 |
13 | 131 | 為 | wéi | to add emphasis | 今當為汝演說如來所有相海 |
14 | 131 | 為 | wèi | to support; to help | 今當為汝演說如來所有相海 |
15 | 131 | 為 | wéi | to govern | 今當為汝演說如來所有相海 |
16 | 131 | 為 | wèi | to be; bhū | 今當為汝演說如來所有相海 |
17 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
18 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
19 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
20 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
21 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
22 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
23 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
24 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
25 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
26 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
27 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
28 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
29 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
30 | 120 | 有 | yǒu | You | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
31 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
32 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
33 | 116 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 光照一切方普放無量大光明網 |
34 | 116 | 一切 | yīqiè | temporary | 光照一切方普放無量大光明網 |
35 | 116 | 一切 | yīqiè | the same | 光照一切方普放無量大光明網 |
36 | 116 | 一切 | yīqiè | generally | 光照一切方普放無量大光明網 |
37 | 116 | 一切 | yīqiè | all, everything | 光照一切方普放無量大光明網 |
38 | 116 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 光照一切方普放無量大光明網 |
39 | 108 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為一 |
40 | 108 | 是 | shì | is exactly | 是為一 |
41 | 108 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為一 |
42 | 108 | 是 | shì | this; that; those | 是為一 |
43 | 108 | 是 | shì | really; certainly | 是為一 |
44 | 108 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為一 |
45 | 108 | 是 | shì | true | 是為一 |
46 | 108 | 是 | shì | is; has; exists | 是為一 |
47 | 108 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為一 |
48 | 108 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為一 |
49 | 108 | 是 | shì | Shi | 是為一 |
50 | 108 | 是 | shì | is; bhū | 是為一 |
51 | 108 | 是 | shì | this; idam | 是為一 |
52 | 106 | 雲 | yún | cloud | 佛眼光明雲 |
53 | 106 | 雲 | yún | Yunnan | 佛眼光明雲 |
54 | 106 | 雲 | yún | Yun | 佛眼光明雲 |
55 | 106 | 雲 | yún | to say | 佛眼光明雲 |
56 | 106 | 雲 | yún | to have | 佛眼光明雲 |
57 | 106 | 雲 | yún | a particle with no meaning | 佛眼光明雲 |
58 | 106 | 雲 | yún | in this way | 佛眼光明雲 |
59 | 106 | 雲 | yún | cloud; megha | 佛眼光明雲 |
60 | 106 | 雲 | yún | to say; iti | 佛眼光明雲 |
61 | 104 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
62 | 104 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
63 | 104 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
64 | 104 | 名 | míng | rank; position | 名 |
65 | 104 | 名 | míng | an excuse | 名 |
66 | 104 | 名 | míng | life | 名 |
67 | 104 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
68 | 104 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
69 | 104 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
70 | 104 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
71 | 104 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
72 | 104 | 名 | míng | moral | 名 |
73 | 104 | 名 | míng | name; naman | 名 |
74 | 104 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
75 | 100 | 大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
76 | 99 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
77 | 99 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
78 | 99 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
79 | 99 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
80 | 96 | 於 | yú | in; at | 放於如來福智燈明 |
81 | 96 | 於 | yú | in; at | 放於如來福智燈明 |
82 | 96 | 於 | yú | in; at; to; from | 放於如來福智燈明 |
83 | 96 | 於 | yú | to go; to | 放於如來福智燈明 |
84 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 放於如來福智燈明 |
85 | 96 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 放於如來福智燈明 |
86 | 96 | 於 | yú | from | 放於如來福智燈明 |
87 | 96 | 於 | yú | give | 放於如來福智燈明 |
88 | 96 | 於 | yú | oppposing | 放於如來福智燈明 |
89 | 96 | 於 | yú | and | 放於如來福智燈明 |
90 | 96 | 於 | yú | compared to | 放於如來福智燈明 |
91 | 96 | 於 | yú | by | 放於如來福智燈明 |
92 | 96 | 於 | yú | and; as well as | 放於如來福智燈明 |
93 | 96 | 於 | yú | for | 放於如來福智燈明 |
94 | 96 | 於 | yú | Yu | 放於如來福智燈明 |
95 | 96 | 於 | wū | a crow | 放於如來福智燈明 |
96 | 96 | 於 | wū | whew; wow | 放於如來福智燈明 |
97 | 96 | 於 | yú | near to; antike | 放於如來福智燈明 |
98 | 83 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今當為汝演說如來所有相海 |
99 | 83 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今當為汝演說如來所有相海 |
100 | 83 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今當為汝演說如來所有相海 |
101 | 81 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
102 | 81 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
103 | 81 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
104 | 81 | 寶 | bǎo | precious | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
105 | 81 | 寶 | bǎo | noble | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
106 | 81 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
107 | 81 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
108 | 81 | 寶 | bǎo | Bao | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
109 | 81 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
110 | 81 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相 |
111 | 73 | 中 | zhōng | middle | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
112 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
113 | 73 | 中 | zhōng | China | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
114 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
115 | 73 | 中 | zhōng | in; amongst | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
116 | 73 | 中 | zhōng | midday | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
117 | 73 | 中 | zhōng | inside | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
118 | 73 | 中 | zhōng | during | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
119 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
120 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
121 | 73 | 中 | zhōng | half | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
122 | 73 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
123 | 73 | 中 | zhōng | while | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
124 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
125 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
126 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
127 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
128 | 73 | 中 | zhōng | middle | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
129 | 64 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 充滿法界雲 |
130 | 64 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 充滿法界雲 |
131 | 64 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 充滿法界雲 |
132 | 62 | 光明 | guāngmíng | bright | 佛眼光明雲 |
133 | 62 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 佛眼光明雲 |
134 | 62 | 光明 | guāngmíng | light | 佛眼光明雲 |
135 | 62 | 光明 | guāngmíng | having hope | 佛眼光明雲 |
136 | 62 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 佛眼光明雲 |
137 | 62 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 佛眼光明雲 |
138 | 62 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 佛眼光明雲 |
139 | 62 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 佛眼光明雲 |
140 | 62 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 佛眼光明雲 |
141 | 62 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 佛眼光明雲 |
142 | 59 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 一切妙寶以為莊嚴 |
143 | 59 | 以為 | yǐwéi | to act as | 一切妙寶以為莊嚴 |
144 | 59 | 以為 | yǐwèi | to think | 一切妙寶以為莊嚴 |
145 | 59 | 以為 | yǐwéi | to use as | 一切妙寶以為莊嚴 |
146 | 58 | 放 | fàng | to put; to place | 光照一切方普放無量大光明網 |
147 | 58 | 放 | fàng | to release; to free; to liberate | 光照一切方普放無量大光明網 |
148 | 58 | 放 | fàng | to dismiss | 光照一切方普放無量大光明網 |
149 | 58 | 放 | fàng | to feed a domesticated animal | 光照一切方普放無量大光明網 |
150 | 58 | 放 | fàng | to shoot; to light on fire | 光照一切方普放無量大光明網 |
151 | 58 | 放 | fàng | to expand; to enlarge | 光照一切方普放無量大光明網 |
152 | 58 | 放 | fàng | to exile | 光照一切方普放無量大光明網 |
153 | 58 | 放 | fàng | to shelve; to set aside; to abandon | 光照一切方普放無量大光明網 |
154 | 58 | 放 | fàng | to act arbitrarily; to indulge | 光照一切方普放無量大光明網 |
155 | 58 | 放 | fàng | to open; to reveal fully | 光照一切方普放無量大光明網 |
156 | 58 | 放 | fàng | to emit; to send out; to issue | 光照一切方普放無量大光明網 |
157 | 58 | 放 | fàng | to appoint; to assign; to delegate | 光照一切方普放無量大光明網 |
158 | 58 | 放 | fǎng | according to | 光照一切方普放無量大光明網 |
159 | 58 | 放 | fǎng | to arrive at | 光照一切方普放無量大光明網 |
160 | 58 | 放 | fǎng | to copy; to imitate | 光照一切方普放無量大光明網 |
161 | 58 | 放 | fàng | dispatched; preṣita | 光照一切方普放無量大光明網 |
162 | 52 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
163 | 52 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
164 | 52 | 清淨 | qīngjìng | concise | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
165 | 52 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
166 | 52 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
167 | 52 | 清淨 | qīngjìng | purity | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
168 | 52 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
169 | 48 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 充滿一切無邊世界 |
170 | 46 | 焰 | yàn | flame; blaze | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
171 | 46 | 焰 | yàn | power; influence | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
172 | 46 | 焰 | yàn | flame; ādīpta | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
173 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
174 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
175 | 42 | 而 | ér | you | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
176 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
177 | 42 | 而 | ér | right away; then | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
178 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
179 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
180 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
181 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
182 | 42 | 而 | ér | so as to | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
183 | 42 | 而 | ér | only then | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
184 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
185 | 42 | 而 | néng | can; able | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
186 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
187 | 42 | 而 | ér | me | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
188 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
189 | 42 | 而 | ér | possessive | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
190 | 42 | 而 | ér | and; ca | 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴 |
191 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其光普照一切世界 |
192 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其光普照一切世界 |
193 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其光普照一切世界 |
194 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其光普照一切世界 |
195 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其光普照一切世界 |
196 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其光普照一切世界 |
197 | 41 | 其 | qí | will | 其光普照一切世界 |
198 | 41 | 其 | qí | may | 其光普照一切世界 |
199 | 41 | 其 | qí | if | 其光普照一切世界 |
200 | 41 | 其 | qí | or | 其光普照一切世界 |
201 | 41 | 其 | qí | Qi | 其光普照一切世界 |
202 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其光普照一切世界 |
203 | 40 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天子 |
204 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
205 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
206 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
207 | 40 | 以 | yǐ | according to | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
208 | 40 | 以 | yǐ | because of | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
209 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
210 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
211 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
212 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
213 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
214 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
215 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
216 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
217 | 40 | 以 | yǐ | very | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
218 | 40 | 以 | yǐ | already | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
219 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
220 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
221 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
222 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
223 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
224 | 39 | 子 | zǐ | child; son | 諸天子 |
225 | 39 | 子 | zǐ | egg; newborn | 諸天子 |
226 | 39 | 子 | zǐ | first earthly branch | 諸天子 |
227 | 39 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 諸天子 |
228 | 39 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 諸天子 |
229 | 39 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 諸天子 |
230 | 39 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 諸天子 |
231 | 39 | 子 | zǐ | master | 諸天子 |
232 | 39 | 子 | zǐ | viscount | 諸天子 |
233 | 39 | 子 | zi | you; your honor | 諸天子 |
234 | 39 | 子 | zǐ | masters | 諸天子 |
235 | 39 | 子 | zǐ | person | 諸天子 |
236 | 39 | 子 | zǐ | young | 諸天子 |
237 | 39 | 子 | zǐ | seed | 諸天子 |
238 | 39 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 諸天子 |
239 | 39 | 子 | zǐ | a copper coin | 諸天子 |
240 | 39 | 子 | zǐ | bundle | 諸天子 |
241 | 39 | 子 | zǐ | female dragonfly | 諸天子 |
242 | 39 | 子 | zǐ | constituent | 諸天子 |
243 | 39 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 諸天子 |
244 | 39 | 子 | zǐ | dear | 諸天子 |
245 | 39 | 子 | zǐ | little one | 諸天子 |
246 | 39 | 子 | zǐ | son; putra | 諸天子 |
247 | 39 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 諸天子 |
248 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 普照十方一切法界諸世界海 |
249 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 普照十方一切法界諸世界海 |
250 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 普照十方一切法界諸世界海 |
251 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 普照十方一切法界諸世界海 |
252 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 普照十方一切法界諸世界海 |
253 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 普照十方一切法界諸世界海 |
254 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 普照十方一切法界諸世界海 |
255 | 39 | 普現 | pǔxiàn | universal manifestation | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
256 | 38 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 其光普照一切世界 |
257 | 38 | 世界 | shìjiè | the earth | 其光普照一切世界 |
258 | 38 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 其光普照一切世界 |
259 | 38 | 世界 | shìjiè | the human world | 其光普照一切世界 |
260 | 38 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 其光普照一切世界 |
261 | 38 | 世界 | shìjiè | world | 其光普照一切世界 |
262 | 38 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 其光普照一切世界 |
263 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
264 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
265 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
266 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現 |
267 | 36 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於中顯現一切諸佛眾色相海 |
268 | 36 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於中顯現一切諸佛眾色相海 |
269 | 36 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於中顯現一切諸佛眾色相海 |
270 | 36 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於中顯現一切諸佛眾色相海 |
271 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
272 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
273 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠 |
274 | 36 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
275 | 34 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 示現普照雲 |
276 | 34 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 示現普照雲 |
277 | 34 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 示現普照雲 |
278 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 光照一切方普放無量大光明網 |
279 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 光照一切方普放無量大光明網 |
280 | 34 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 光照一切方普放無量大光明網 |
281 | 34 | 無量 | wúliàng | Atula | 光照一切方普放無量大光明網 |
282 | 32 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 今當為汝演說如來所有相海 |
283 | 32 | 海 | hǎi | foreign | 今當為汝演說如來所有相海 |
284 | 32 | 海 | hǎi | a large lake | 今當為汝演說如來所有相海 |
285 | 32 | 海 | hǎi | a large mass | 今當為汝演說如來所有相海 |
286 | 32 | 海 | hǎi | having large capacity | 今當為汝演說如來所有相海 |
287 | 32 | 海 | hǎi | Hai | 今當為汝演說如來所有相海 |
288 | 32 | 海 | hǎi | seawater | 今當為汝演說如來所有相海 |
289 | 32 | 海 | hǎi | a field; an area | 今當為汝演說如來所有相海 |
290 | 32 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 今當為汝演說如來所有相海 |
291 | 32 | 海 | hǎi | a large container | 今當為汝演說如來所有相海 |
292 | 32 | 海 | hǎi | arbitrarily | 今當為汝演說如來所有相海 |
293 | 32 | 海 | hǎi | ruthlessly | 今當為汝演說如來所有相海 |
294 | 32 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 今當為汝演說如來所有相海 |
295 | 31 | 次 | cì | a time | 次有大人相 |
296 | 31 | 次 | cì | second-rate | 次有大人相 |
297 | 31 | 次 | cì | second; secondary | 次有大人相 |
298 | 31 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次有大人相 |
299 | 31 | 次 | cì | a sequence; an order | 次有大人相 |
300 | 31 | 次 | cì | to arrive | 次有大人相 |
301 | 31 | 次 | cì | to be next in sequence | 次有大人相 |
302 | 31 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次有大人相 |
303 | 31 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次有大人相 |
304 | 31 | 次 | cì | stage of a journey | 次有大人相 |
305 | 31 | 次 | cì | ranks | 次有大人相 |
306 | 31 | 次 | cì | an official position | 次有大人相 |
307 | 31 | 次 | cì | inside | 次有大人相 |
308 | 31 | 次 | zī | to hesitate | 次有大人相 |
309 | 31 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次有大人相 |
310 | 29 | 光 | guāng | light | 一一咸放摩尼寶光 |
311 | 29 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 一一咸放摩尼寶光 |
312 | 29 | 光 | guāng | to shine | 一一咸放摩尼寶光 |
313 | 29 | 光 | guāng | only | 一一咸放摩尼寶光 |
314 | 29 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 一一咸放摩尼寶光 |
315 | 29 | 光 | guāng | bare; naked | 一一咸放摩尼寶光 |
316 | 29 | 光 | guāng | glory; honor | 一一咸放摩尼寶光 |
317 | 29 | 光 | guāng | scenery | 一一咸放摩尼寶光 |
318 | 29 | 光 | guāng | smooth | 一一咸放摩尼寶光 |
319 | 29 | 光 | guāng | used up | 一一咸放摩尼寶光 |
320 | 29 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 一一咸放摩尼寶光 |
321 | 29 | 光 | guāng | time; a moment | 一一咸放摩尼寶光 |
322 | 29 | 光 | guāng | grace; favor | 一一咸放摩尼寶光 |
323 | 29 | 光 | guāng | Guang | 一一咸放摩尼寶光 |
324 | 29 | 光 | guāng | to manifest | 一一咸放摩尼寶光 |
325 | 29 | 光 | guāng | welcome | 一一咸放摩尼寶光 |
326 | 29 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 一一咸放摩尼寶光 |
327 | 29 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 一一咸放摩尼寶光 |
328 | 28 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 光照十方一切法界 |
329 | 28 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 光照十方一切法界 |
330 | 28 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 一切妙寶以為莊嚴 |
331 | 28 | 妙 | miào | clever | 一切妙寶以為莊嚴 |
332 | 28 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 一切妙寶以為莊嚴 |
333 | 28 | 妙 | miào | fine; delicate | 一切妙寶以為莊嚴 |
334 | 28 | 妙 | miào | young | 一切妙寶以為莊嚴 |
335 | 28 | 妙 | miào | interesting | 一切妙寶以為莊嚴 |
336 | 28 | 妙 | miào | profound reasoning | 一切妙寶以為莊嚴 |
337 | 28 | 妙 | miào | Miao | 一切妙寶以為莊嚴 |
338 | 28 | 妙 | miào | Wonderful | 一切妙寶以為莊嚴 |
339 | 28 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 一切妙寶以為莊嚴 |
340 | 27 | 摩尼 | móní | mani; jewel | 以摩尼王種種莊嚴出金色光 |
341 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉現佛身色相圓滿 |
342 | 27 | 悉 | xī | all; entire | 悉現佛身色相圓滿 |
343 | 27 | 悉 | xī | detailed | 悉現佛身色相圓滿 |
344 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉現佛身色相圓滿 |
345 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉現佛身色相圓滿 |
346 | 27 | 悉 | xī | strongly | 悉現佛身色相圓滿 |
347 | 27 | 悉 | xī | Xi | 悉現佛身色相圓滿 |
348 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉現佛身色相圓滿 |
349 | 27 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 其光普照一切世界 |
350 | 27 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 其光普照一切世界 |
351 | 27 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 其光普照一切世界 |
352 | 27 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 其光普照一切世界 |
353 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | Mani Pearl | 一一咸放摩尼寶光 |
354 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani-jewel | 一一咸放摩尼寶光 |
355 | 27 | 摩尼寶 | mòní bǎo | mani jewel | 一一咸放摩尼寶光 |
356 | 26 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 如來舌復有大人相 |
357 | 26 | 復 | fù | to go back; to return | 如來舌復有大人相 |
358 | 26 | 復 | fù | to resume; to restart | 如來舌復有大人相 |
359 | 26 | 復 | fù | to do in detail | 如來舌復有大人相 |
360 | 26 | 復 | fù | to restore | 如來舌復有大人相 |
361 | 26 | 復 | fù | to respond; to reply to | 如來舌復有大人相 |
362 | 26 | 復 | fù | after all; and then | 如來舌復有大人相 |
363 | 26 | 復 | fù | even if; although | 如來舌復有大人相 |
364 | 26 | 復 | fù | Fu; Return | 如來舌復有大人相 |
365 | 26 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 如來舌復有大人相 |
366 | 26 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 如來舌復有大人相 |
367 | 26 | 復 | fù | particle without meaing | 如來舌復有大人相 |
368 | 26 | 復 | fù | Fu | 如來舌復有大人相 |
369 | 26 | 復 | fù | repeated; again | 如來舌復有大人相 |
370 | 26 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 如來舌復有大人相 |
371 | 26 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 如來舌復有大人相 |
372 | 26 | 復 | fù | again; punar | 如來舌復有大人相 |
373 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 今當為汝演說如來所有相海 |
374 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 今當為汝演說如來所有相海 |
375 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 今當為汝演說如來所有相海 |
376 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 今當為汝演說如來所有相海 |
377 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 今當為汝演說如來所有相海 |
378 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 今當為汝演說如來所有相海 |
379 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 今當為汝演說如來所有相海 |
380 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 今當為汝演說如來所有相海 |
381 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 今當為汝演說如來所有相海 |
382 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 今當為汝演說如來所有相海 |
383 | 25 | 相 | xiāng | to express | 今當為汝演說如來所有相海 |
384 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 今當為汝演說如來所有相海 |
385 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 今當為汝演說如來所有相海 |
386 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 今當為汝演說如來所有相海 |
387 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 今當為汝演說如來所有相海 |
388 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 今當為汝演說如來所有相海 |
389 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 今當為汝演說如來所有相海 |
390 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 今當為汝演說如來所有相海 |
391 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 今當為汝演說如來所有相海 |
392 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 今當為汝演說如來所有相海 |
393 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 今當為汝演說如來所有相海 |
394 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 今當為汝演說如來所有相海 |
395 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 今當為汝演說如來所有相海 |
396 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 今當為汝演說如來所有相海 |
397 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 今當為汝演說如來所有相海 |
398 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 今當為汝演說如來所有相海 |
399 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 今當為汝演說如來所有相海 |
400 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 今當為汝演說如來所有相海 |
401 | 25 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 照不思議諸佛國土 |
402 | 24 | 王 | wáng | Wang | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
403 | 24 | 王 | wáng | a king | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
404 | 24 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
405 | 24 | 王 | wàng | to be king; to rule | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
406 | 24 | 王 | wáng | a prince; a duke | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
407 | 24 | 王 | wáng | grand; great | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
408 | 24 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
409 | 24 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
410 | 24 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
411 | 24 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
412 | 24 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 摩尼寶王清淨莊嚴 |
413 | 23 | 放大光明 | fàng dà guāngmíng | diffusion of great light | 放大光明 |
414 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 悉現佛身色相圓滿 |
415 | 23 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 悉現佛身色相圓滿 |
416 | 23 | 現 | xiàn | at present | 悉現佛身色相圓滿 |
417 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 悉現佛身色相圓滿 |
418 | 23 | 現 | xiàn | cash | 悉現佛身色相圓滿 |
419 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 悉現佛身色相圓滿 |
420 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 悉現佛身色相圓滿 |
421 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 悉現佛身色相圓滿 |
422 | 23 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 如眉間毫相所放光明 |
423 | 23 | 明 | míng | Ming | 如眉間毫相所放光明 |
424 | 23 | 明 | míng | Ming Dynasty | 如眉間毫相所放光明 |
425 | 23 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 如眉間毫相所放光明 |
426 | 23 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 如眉間毫相所放光明 |
427 | 23 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 如眉間毫相所放光明 |
428 | 23 | 明 | míng | consecrated | 如眉間毫相所放光明 |
429 | 23 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 如眉間毫相所放光明 |
430 | 23 | 明 | míng | to explain; to clarify | 如眉間毫相所放光明 |
431 | 23 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 如眉間毫相所放光明 |
432 | 23 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 如眉間毫相所放光明 |
433 | 23 | 明 | míng | eyesight; vision | 如眉間毫相所放光明 |
434 | 23 | 明 | míng | a god; a spirit | 如眉間毫相所放光明 |
435 | 23 | 明 | míng | fame; renown | 如眉間毫相所放光明 |
436 | 23 | 明 | míng | open; public | 如眉間毫相所放光明 |
437 | 23 | 明 | míng | clear | 如眉間毫相所放光明 |
438 | 23 | 明 | míng | to become proficient | 如眉間毫相所放光明 |
439 | 23 | 明 | míng | to be proficient | 如眉間毫相所放光明 |
440 | 23 | 明 | míng | virtuous | 如眉間毫相所放光明 |
441 | 23 | 明 | míng | open and honest | 如眉間毫相所放光明 |
442 | 23 | 明 | míng | clean; neat | 如眉間毫相所放光明 |
443 | 23 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 如眉間毫相所放光明 |
444 | 23 | 明 | míng | next; afterwards | 如眉間毫相所放光明 |
445 | 23 | 明 | míng | positive | 如眉間毫相所放光明 |
446 | 23 | 明 | míng | Clear | 如眉間毫相所放光明 |
447 | 23 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 如眉間毫相所放光明 |
448 | 23 | 來 | lái | to come | 皆有如來坐於道場 |
449 | 23 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 皆有如來坐於道場 |
450 | 23 | 來 | lái | please | 皆有如來坐於道場 |
451 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 皆有如來坐於道場 |
452 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 皆有如來坐於道場 |
453 | 23 | 來 | lái | ever since | 皆有如來坐於道場 |
454 | 23 | 來 | lái | wheat | 皆有如來坐於道場 |
455 | 23 | 來 | lái | next; future | 皆有如來坐於道場 |
456 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 皆有如來坐於道場 |
457 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 皆有如來坐於道場 |
458 | 23 | 來 | lái | to earn | 皆有如來坐於道場 |
459 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 皆有如來坐於道場 |
460 | 23 | 及 | jí | to reach | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
461 | 23 | 及 | jí | and | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
462 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
463 | 23 | 及 | jí | to attain | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
464 | 23 | 及 | jí | to understand | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
465 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
466 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
467 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
468 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 於中普現一切諸佛及諸菩薩 |
469 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如眉間毫相所放光明 |
470 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如眉間毫相所放光明 |
471 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如眉間毫相所放光明 |
472 | 22 | 所 | suǒ | it | 如眉間毫相所放光明 |
473 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 如眉間毫相所放光明 |
474 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如眉間毫相所放光明 |
475 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 如眉間毫相所放光明 |
476 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如眉間毫相所放光明 |
477 | 22 | 所 | suǒ | that which | 如眉間毫相所放光明 |
478 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如眉間毫相所放光明 |
479 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 如眉間毫相所放光明 |
480 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 如眉間毫相所放光明 |
481 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如眉間毫相所放光明 |
482 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 如眉間毫相所放光明 |
483 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 普照十方一切法界諸世界海 |
484 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 普照十方一切法界諸世界海 |
485 | 22 | 界 | jiè | circle; society | 普照十方一切法界諸世界海 |
486 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 普照十方一切法界諸世界海 |
487 | 22 | 界 | jiè | the world | 普照十方一切法界諸世界海 |
488 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 普照十方一切法界諸世界海 |
489 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 普照十方一切法界諸世界海 |
490 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 普照十方一切法界諸世界海 |
491 | 22 | 界 | jiè | to adjoin | 普照十方一切法界諸世界海 |
492 | 22 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 普照十方一切法界諸世界海 |
493 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如眉間毫相所放光明 |
494 | 21 | 如 | rú | if | 如眉間毫相所放光明 |
495 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如眉間毫相所放光明 |
496 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如眉間毫相所放光明 |
497 | 21 | 如 | rú | this | 如眉間毫相所放光明 |
498 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如眉間毫相所放光明 |
499 | 21 | 如 | rú | to go to | 如眉間毫相所放光明 |
500 | 21 | 如 | rú | to meet | 如眉間毫相所放光明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
有 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
是 |
|
|
|
云 | 雲 |
|
|
名 |
|
|
|
大人相 | dàren xiāng | marks of excellence of a great man | |
庄严 | 莊嚴 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
如来 | 如來 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
安平 | 196 | Anping | |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing |
宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
法海 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
海安 | 104 | Hai'an | |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
开敷华 | 開敷華 | 107 | Samkusumita |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
妙法 | 109 |
|
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天承 | 116 | Tenshō | |
万华 | 萬華 | 119 | Wanhua |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
香灯 | 香燈 | 120 |
|
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
云自在 | 雲自在 | 121 | Meghasvaradipa |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本生之事 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不放逸 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成佛 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等身 | 100 | a life-size image | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法海 | 102 |
|
|
法乳 | 102 |
|
|
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放香 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
功德海 | 103 |
|
|
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
光焰 | 103 | aureola | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻惑 | 104 |
|
|
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
妙月 | 109 | sucandra | |
弥卢 | 彌盧 | 109 | tall |
明网 | 明網 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普光 | 112 |
|
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
群生 | 113 | all living beings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来十身相海 | 如來十身相海 | 114 | The Ocean of Physical Marks of the Ten Bodies of Tathagata |
如来随好光明功德 | 如來隨好光明功德 | 114 | The Qualities of the Tathagata's Embellishments and Lights |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世界海 | 115 | sea of worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
卐字 | 119 | a swastika | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未曾有 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无余 | 無餘 | 119 |
|
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心海 | 120 | The Heart's Ocean | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
以大妙音 | 121 | with sweet and gentle voice | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
种种宝华以为庄严 | 種種寶華以為莊嚴 | 122 | adorned by many kinds of jewels and flowers |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |