Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 48

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 wéi to act as; to serve 今當為汝演說如來所有相海
2 131 wéi to change into; to become 今當為汝演說如來所有相海
3 131 wéi to be; is 今當為汝演說如來所有相海
4 131 wéi to do 今當為汝演說如來所有相海
5 131 wèi to support; to help 今當為汝演說如來所有相海
6 131 wéi to govern 今當為汝演說如來所有相海
7 131 wèi to be; bhū 今當為汝演說如來所有相海
8 116 一切 yīqiè temporary 光照一切方普放無量大光明網
9 116 一切 yīqiè the same 光照一切方普放無量大光明網
10 106 yún cloud 佛眼光明雲
11 106 yún Yunnan 佛眼光明雲
12 106 yún Yun 佛眼光明雲
13 106 yún to say 佛眼光明雲
14 106 yún to have 佛眼光明雲
15 106 yún cloud; megha 佛眼光明雲
16 106 yún to say; iti 佛眼光明雲
17 104 míng fame; renown; reputation
18 104 míng a name; personal name; designation
19 104 míng rank; position
20 104 míng an excuse
21 104 míng life
22 104 míng to name; to call
23 104 míng to express; to describe
24 104 míng to be called; to have the name
25 104 míng to own; to possess
26 104 míng famous; renowned
27 104 míng moral
28 104 míng name; naman
29 104 míng fame; renown; yasas
30 100 大人相 dàren xiāng marks of excellence of a great man 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
31 99 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
32 99 莊嚴 zhuāngyán Dignity 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
33 99 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
34 99 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
35 96 to go; to 放於如來福智燈明
36 96 to rely on; to depend on 放於如來福智燈明
37 96 Yu 放於如來福智燈明
38 96 a crow 放於如來福智燈明
39 83 如來 rúlái Tathagata 今當為汝演說如來所有相海
40 83 如來 Rúlái Tathagata 今當為汝演說如來所有相海
41 83 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今當為汝演說如來所有相海
42 81 bǎo a treasure; a valuable item 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
43 81 bǎo treasured; cherished 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
44 81 bǎo a jewel; gem 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
45 81 bǎo precious 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
46 81 bǎo noble 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
47 81 bǎo an imperial seal 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
48 81 bǎo a unit of currency 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
49 81 bǎo Bao 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
50 81 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
51 81 bǎo jewel; gem; mani 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
52 73 zhōng middle 於中普現一切諸佛及諸菩薩
53 73 zhōng medium; medium sized 於中普現一切諸佛及諸菩薩
54 73 zhōng China 於中普現一切諸佛及諸菩薩
55 73 zhòng to hit the mark 於中普現一切諸佛及諸菩薩
56 73 zhōng midday 於中普現一切諸佛及諸菩薩
57 73 zhōng inside 於中普現一切諸佛及諸菩薩
58 73 zhōng during 於中普現一切諸佛及諸菩薩
59 73 zhōng Zhong 於中普現一切諸佛及諸菩薩
60 73 zhōng intermediary 於中普現一切諸佛及諸菩薩
61 73 zhōng half 於中普現一切諸佛及諸菩薩
62 73 zhòng to reach; to attain 於中普現一切諸佛及諸菩薩
63 73 zhòng to suffer; to infect 於中普現一切諸佛及諸菩薩
64 73 zhòng to obtain 於中普現一切諸佛及諸菩薩
65 73 zhòng to pass an exam 於中普現一切諸佛及諸菩薩
66 73 zhōng middle 於中普現一切諸佛及諸菩薩
67 64 法界 fǎjiè Dharma Realm 充滿法界雲
68 64 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 充滿法界雲
69 64 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 充滿法界雲
70 62 光明 guāngmíng bright 佛眼光明雲
71 62 光明 guāngmíng glorious; magnificent 佛眼光明雲
72 62 光明 guāngmíng light 佛眼光明雲
73 62 光明 guāngmíng having hope 佛眼光明雲
74 62 光明 guāngmíng unselfish 佛眼光明雲
75 62 光明 guāngmíng frank; open and honest 佛眼光明雲
76 62 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 佛眼光明雲
77 62 光明 guāngmíng Kōmyō 佛眼光明雲
78 62 光明 guāngmíng Brightness 佛眼光明雲
79 62 光明 guāngmíng brightness; flame 佛眼光明雲
80 59 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 一切妙寶以為莊嚴
81 59 以為 yǐwéi to act as 一切妙寶以為莊嚴
82 59 以為 yǐwèi to think 一切妙寶以為莊嚴
83 59 以為 yǐwéi to use as 一切妙寶以為莊嚴
84 58 fàng to put; to place 光照一切方普放無量大光明網
85 58 fàng to release; to free; to liberate 光照一切方普放無量大光明網
86 58 fàng to dismiss 光照一切方普放無量大光明網
87 58 fàng to feed a domesticated animal 光照一切方普放無量大光明網
88 58 fàng to shoot; to light on fire 光照一切方普放無量大光明網
89 58 fàng to expand; to enlarge 光照一切方普放無量大光明網
90 58 fàng to exile 光照一切方普放無量大光明網
91 58 fàng to shelve; to set aside; to abandon 光照一切方普放無量大光明網
92 58 fàng to act arbitrarily; to indulge 光照一切方普放無量大光明網
93 58 fàng to open; to reveal fully 光照一切方普放無量大光明網
94 58 fàng to emit; to send out; to issue 光照一切方普放無量大光明網
95 58 fàng to appoint; to assign; to delegate 光照一切方普放無量大光明網
96 58 fǎng according to 光照一切方普放無量大光明網
97 58 fǎng to arrive at 光照一切方普放無量大光明網
98 58 fǎng to copy; to imitate 光照一切方普放無量大光明網
99 58 fàng dispatched; preṣita 光照一切方普放無量大光明網
100 52 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 摩尼寶王清淨莊嚴
101 52 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 摩尼寶王清淨莊嚴
102 52 清淨 qīngjìng concise 摩尼寶王清淨莊嚴
103 52 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 摩尼寶王清淨莊嚴
104 52 清淨 qīngjìng pure and clean 摩尼寶王清淨莊嚴
105 52 清淨 qīngjìng purity 摩尼寶王清淨莊嚴
106 52 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 摩尼寶王清淨莊嚴
107 48 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 充滿一切無邊世界
108 46 yàn flame; blaze 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
109 46 yàn power; influence 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
110 46 yàn flame; ādīpta 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
111 42 ér Kangxi radical 126 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
112 42 ér as if; to seem like 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
113 42 néng can; able 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
114 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
115 42 ér to arrive; up to 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
116 41 Qi 其光普照一切世界
117 40 諸天 zhū tiān devas 諸天子
118 40 to use; to grasp 以摩尼王種種莊嚴出金色光
119 40 to rely on 以摩尼王種種莊嚴出金色光
120 40 to regard 以摩尼王種種莊嚴出金色光
121 40 to be able to 以摩尼王種種莊嚴出金色光
122 40 to order; to command 以摩尼王種種莊嚴出金色光
123 40 used after a verb 以摩尼王種種莊嚴出金色光
124 40 a reason; a cause 以摩尼王種種莊嚴出金色光
125 40 Israel 以摩尼王種種莊嚴出金色光
126 40 Yi 以摩尼王種種莊嚴出金色光
127 40 use; yogena 以摩尼王種種莊嚴出金色光
128 39 child; son 諸天子
129 39 egg; newborn 諸天子
130 39 first earthly branch 諸天子
131 39 11 p.m.-1 a.m. 諸天子
132 39 Kangxi radical 39 諸天子
133 39 pellet; something small and hard 諸天子
134 39 master 諸天子
135 39 viscount 諸天子
136 39 zi you; your honor 諸天子
137 39 masters 諸天子
138 39 person 諸天子
139 39 young 諸天子
140 39 seed 諸天子
141 39 subordinate; subsidiary 諸天子
142 39 a copper coin 諸天子
143 39 female dragonfly 諸天子
144 39 constituent 諸天子
145 39 offspring; descendants 諸天子
146 39 dear 諸天子
147 39 little one 諸天子
148 39 son; putra 諸天子
149 39 offspring; tanaya 諸天子
150 39 普現 pǔxiàn universal manifestation 於中普現一切諸佛及諸菩薩
151 38 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 其光普照一切世界
152 38 世界 shìjiè the earth 其光普照一切世界
153 38 世界 shìjiè a domain; a realm 其光普照一切世界
154 38 世界 shìjiè the human world 其光普照一切世界
155 38 世界 shìjiè the conditions in the world 其光普照一切世界
156 38 世界 shìjiè world 其光普照一切世界
157 38 世界 shìjiè a world; lokadhatu 其光普照一切世界
158 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
159 36 zhòng many; numerous 於中顯現一切諸佛眾色相海
160 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 於中顯現一切諸佛眾色相海
161 36 zhòng general; common; public 於中顯現一切諸佛眾色相海
162 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
163 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
164 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
165 36 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 於中普現一切諸佛及諸菩薩
166 34 示現 shìxiàn Manifestation 示現普照雲
167 34 示現 shìxiàn to manifest 示現普照雲
168 34 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現普照雲
169 34 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 光照一切方普放無量大光明網
170 34 無量 wúliàng immeasurable 光照一切方普放無量大光明網
171 34 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 光照一切方普放無量大光明網
172 34 無量 wúliàng Atula 光照一切方普放無量大光明網
173 32 hǎi the sea; a sea; the ocean 今當為汝演說如來所有相海
174 32 hǎi foreign 今當為汝演說如來所有相海
175 32 hǎi a large lake 今當為汝演說如來所有相海
176 32 hǎi a large mass 今當為汝演說如來所有相海
177 32 hǎi having large capacity 今當為汝演說如來所有相海
178 32 hǎi Hai 今當為汝演說如來所有相海
179 32 hǎi seawater 今當為汝演說如來所有相海
180 32 hǎi a field; an area 今當為汝演說如來所有相海
181 32 hǎi a large and barron area of land 今當為汝演說如來所有相海
182 32 hǎi a large container 今當為汝演說如來所有相海
183 32 hǎi sea; sāgara 今當為汝演說如來所有相海
184 31 second-rate 次有大人相
185 31 second; secondary 次有大人相
186 31 temporary stopover; temporary lodging 次有大人相
187 31 a sequence; an order 次有大人相
188 31 to arrive 次有大人相
189 31 to be next in sequence 次有大人相
190 31 positions of the 12 Jupiter stations 次有大人相
191 31 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有大人相
192 31 stage of a journey 次有大人相
193 31 ranks 次有大人相
194 31 an official position 次有大人相
195 31 inside 次有大人相
196 31 to hesitate 次有大人相
197 31 secondary; next; tatas 次有大人相
198 29 guāng light 一一咸放摩尼寶光
199 29 guāng brilliant; bright; shining 一一咸放摩尼寶光
200 29 guāng to shine 一一咸放摩尼寶光
201 29 guāng to bare; to go naked 一一咸放摩尼寶光
202 29 guāng bare; naked 一一咸放摩尼寶光
203 29 guāng glory; honor 一一咸放摩尼寶光
204 29 guāng scenery 一一咸放摩尼寶光
205 29 guāng smooth 一一咸放摩尼寶光
206 29 guāng sheen; luster; gloss 一一咸放摩尼寶光
207 29 guāng time; a moment 一一咸放摩尼寶光
208 29 guāng grace; favor 一一咸放摩尼寶光
209 29 guāng Guang 一一咸放摩尼寶光
210 29 guāng to manifest 一一咸放摩尼寶光
211 29 guāng light; radiance; prabha; tejas 一一咸放摩尼寶光
212 29 guāng a ray of light; rasmi 一一咸放摩尼寶光
213 28 十方 shí sāng The Ten Directions 光照十方一切法界
214 28 十方 shí fāng the ten directions 光照十方一切法界
215 28 miào wonderful; fantastic 一切妙寶以為莊嚴
216 28 miào clever 一切妙寶以為莊嚴
217 28 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 一切妙寶以為莊嚴
218 28 miào fine; delicate 一切妙寶以為莊嚴
219 28 miào young 一切妙寶以為莊嚴
220 28 miào interesting 一切妙寶以為莊嚴
221 28 miào profound reasoning 一切妙寶以為莊嚴
222 28 miào Miao 一切妙寶以為莊嚴
223 28 miào Wonderful 一切妙寶以為莊嚴
224 28 miào wonderful; beautiful; suksma 一切妙寶以為莊嚴
225 27 摩尼 móní mani; jewel 以摩尼王種種莊嚴出金色光
226 27 to know; to learn about; to comprehend 悉現佛身色相圓滿
227 27 detailed 悉現佛身色相圓滿
228 27 to elaborate; to expound 悉現佛身色相圓滿
229 27 to exhaust; to use up 悉現佛身色相圓滿
230 27 strongly 悉現佛身色相圓滿
231 27 Xi 悉現佛身色相圓滿
232 27 all; kṛtsna 悉現佛身色相圓滿
233 27 普照 pǔzhào to illuminate everything 其光普照一切世界
234 27 普照 pǔzhào Universally Shines 其光普照一切世界
235 27 普照 pǔzhào Fushō 其光普照一切世界
236 27 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 其光普照一切世界
237 27 摩尼寶 mòní bǎo Mani Pearl 一一咸放摩尼寶光
238 27 摩尼寶 mòní bǎo mani-jewel 一一咸放摩尼寶光
239 27 摩尼寶 mòní bǎo mani jewel 一一咸放摩尼寶光
240 26 to go back; to return 如來舌復有大人相
241 26 to resume; to restart 如來舌復有大人相
242 26 to do in detail 如來舌復有大人相
243 26 to restore 如來舌復有大人相
244 26 to respond; to reply to 如來舌復有大人相
245 26 Fu; Return 如來舌復有大人相
246 26 to retaliate; to reciprocate 如來舌復有大人相
247 26 to avoid forced labor or tax 如來舌復有大人相
248 26 Fu 如來舌復有大人相
249 26 doubled; to overlapping; folded 如來舌復有大人相
250 26 a lined garment with doubled thickness 如來舌復有大人相
251 25 xiàng to observe; to assess 今當為汝演說如來所有相海
252 25 xiàng appearance; portrait; picture 今當為汝演說如來所有相海
253 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 今當為汝演說如來所有相海
254 25 xiàng to aid; to help 今當為汝演說如來所有相海
255 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 今當為汝演說如來所有相海
256 25 xiàng a sign; a mark; appearance 今當為汝演說如來所有相海
257 25 xiāng alternately; in turn 今當為汝演說如來所有相海
258 25 xiāng Xiang 今當為汝演說如來所有相海
259 25 xiāng form substance 今當為汝演說如來所有相海
260 25 xiāng to express 今當為汝演說如來所有相海
261 25 xiàng to choose 今當為汝演說如來所有相海
262 25 xiāng Xiang 今當為汝演說如來所有相海
263 25 xiāng an ancient musical instrument 今當為汝演說如來所有相海
264 25 xiāng the seventh lunar month 今當為汝演說如來所有相海
265 25 xiāng to compare 今當為汝演說如來所有相海
266 25 xiàng to divine 今當為汝演說如來所有相海
267 25 xiàng to administer 今當為汝演說如來所有相海
268 25 xiàng helper for a blind person 今當為汝演說如來所有相海
269 25 xiāng rhythm [music] 今當為汝演說如來所有相海
270 25 xiāng the upper frets of a pipa 今當為汝演說如來所有相海
271 25 xiāng coralwood 今當為汝演說如來所有相海
272 25 xiàng ministry 今當為汝演說如來所有相海
273 25 xiàng to supplement; to enhance 今當為汝演說如來所有相海
274 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 今當為汝演說如來所有相海
275 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 今當為汝演說如來所有相海
276 25 xiàng sign; mark; liṅga 今當為汝演說如來所有相海
277 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 今當為汝演說如來所有相海
278 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 照不思議諸佛國土
279 24 wáng Wang 摩尼寶王清淨莊嚴
280 24 wáng a king 摩尼寶王清淨莊嚴
281 24 wáng Kangxi radical 96 摩尼寶王清淨莊嚴
282 24 wàng to be king; to rule 摩尼寶王清淨莊嚴
283 24 wáng a prince; a duke 摩尼寶王清淨莊嚴
284 24 wáng grand; great 摩尼寶王清淨莊嚴
285 24 wáng to treat with the ceremony due to a king 摩尼寶王清淨莊嚴
286 24 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 摩尼寶王清淨莊嚴
287 24 wáng the head of a group or gang 摩尼寶王清淨莊嚴
288 24 wáng the biggest or best of a group 摩尼寶王清淨莊嚴
289 24 wáng king; best of a kind; rāja 摩尼寶王清淨莊嚴
290 23 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 放大光明
291 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 悉現佛身色相圓滿
292 23 xiàn at present 悉現佛身色相圓滿
293 23 xiàn existing at the present time 悉現佛身色相圓滿
294 23 xiàn cash 悉現佛身色相圓滿
295 23 xiàn to manifest; prādur 悉現佛身色相圓滿
296 23 xiàn to manifest; prādur 悉現佛身色相圓滿
297 23 xiàn the present time 悉現佛身色相圓滿
298 23 míng bright; luminous; brilliant 如眉間毫相所放光明
299 23 míng Ming 如眉間毫相所放光明
300 23 míng Ming Dynasty 如眉間毫相所放光明
301 23 míng obvious; explicit; clear 如眉間毫相所放光明
302 23 míng intelligent; clever; perceptive 如眉間毫相所放光明
303 23 míng to illuminate; to shine 如眉間毫相所放光明
304 23 míng consecrated 如眉間毫相所放光明
305 23 míng to understand; to comprehend 如眉間毫相所放光明
306 23 míng to explain; to clarify 如眉間毫相所放光明
307 23 míng Souther Ming; Later Ming 如眉間毫相所放光明
308 23 míng the world; the human world; the world of the living 如眉間毫相所放光明
309 23 míng eyesight; vision 如眉間毫相所放光明
310 23 míng a god; a spirit 如眉間毫相所放光明
311 23 míng fame; renown 如眉間毫相所放光明
312 23 míng open; public 如眉間毫相所放光明
313 23 míng clear 如眉間毫相所放光明
314 23 míng to become proficient 如眉間毫相所放光明
315 23 míng to be proficient 如眉間毫相所放光明
316 23 míng virtuous 如眉間毫相所放光明
317 23 míng open and honest 如眉間毫相所放光明
318 23 míng clean; neat 如眉間毫相所放光明
319 23 míng remarkable; outstanding; notable 如眉間毫相所放光明
320 23 míng next; afterwards 如眉間毫相所放光明
321 23 míng positive 如眉間毫相所放光明
322 23 míng Clear 如眉間毫相所放光明
323 23 míng wisdom; knowledge; vidyā 如眉間毫相所放光明
324 23 lái to come 皆有如來坐於道場
325 23 lái please 皆有如來坐於道場
326 23 lái used to substitute for another verb 皆有如來坐於道場
327 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 皆有如來坐於道場
328 23 lái wheat 皆有如來坐於道場
329 23 lái next; future 皆有如來坐於道場
330 23 lái a simple complement of direction 皆有如來坐於道場
331 23 lái to occur; to arise 皆有如來坐於道場
332 23 lái to earn 皆有如來坐於道場
333 23 lái to come; āgata 皆有如來坐於道場
334 23 to reach 於中普現一切諸佛及諸菩薩
335 23 to attain 於中普現一切諸佛及諸菩薩
336 23 to understand 於中普現一切諸佛及諸菩薩
337 23 able to be compared to; to catch up with 於中普現一切諸佛及諸菩薩
338 23 to be involved with; to associate with 於中普現一切諸佛及諸菩薩
339 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 於中普現一切諸佛及諸菩薩
340 23 and; ca; api 於中普現一切諸佛及諸菩薩
341 22 suǒ a few; various; some 如眉間毫相所放光明
342 22 suǒ a place; a location 如眉間毫相所放光明
343 22 suǒ indicates a passive voice 如眉間毫相所放光明
344 22 suǒ an ordinal number 如眉間毫相所放光明
345 22 suǒ meaning 如眉間毫相所放光明
346 22 suǒ garrison 如眉間毫相所放光明
347 22 suǒ place; pradeśa 如眉間毫相所放光明
348 22 jiè border; boundary 普照十方一切法界諸世界海
349 22 jiè kingdom 普照十方一切法界諸世界海
350 22 jiè territory; region 普照十方一切法界諸世界海
351 22 jiè the world 普照十方一切法界諸世界海
352 22 jiè scope; extent 普照十方一切法界諸世界海
353 22 jiè erathem; stratigraphic unit 普照十方一切法界諸世界海
354 22 jiè to divide; to define a boundary 普照十方一切法界諸世界海
355 22 jiè to adjoin 普照十方一切法界諸世界海
356 22 jiè dhatu; realm; field; domain 普照十方一切法界諸世界海
357 21 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 普照十方一切法界諸世界海
358 21 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 普照十方一切法界諸世界海
359 21 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 普賢菩薩摩訶薩告諸菩薩言
360 20 眾生 zhòngshēng all living things 放淨光明普照眾生
361 20 眾生 zhòngshēng living things other than people 放淨光明普照眾生
362 20 眾生 zhòngshēng sentient beings 放淨光明普照眾生
363 20 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 放淨光明普照眾生
364 20 color 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
365 20 form; matter 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
366 20 shǎi dice 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
367 20 Kangxi radical 139 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
368 20 countenance 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
369 20 scene; sight 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
370 20 feminine charm; female beauty 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
371 20 kind; type 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
372 20 quality 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
373 20 to be angry 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
374 20 to seek; to search for 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
375 20 lust; sexual desire 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
376 20 form; rupa 示現一切諸佛色像及無量佛法諸佛剎海
377 19 self 我為菩薩時
378 19 [my] dear 我為菩薩時
379 19 Wo 我為菩薩時
380 19 self; atman; attan 我為菩薩時
381 19 ga 我為菩薩時
382 19 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 光照一切方普放無量大光明網
383 19 Prussia 光照一切方普放無量大光明網
384 19 Pu 光照一切方普放無量大光明網
385 19 equally; impartially; universal; samanta 光照一切方普放無量大光明網
386 18 huá Chinese 毘瑠璃寶以為華蘂
387 18 huá illustrious; splendid 毘瑠璃寶以為華蘂
388 18 huā a flower 毘瑠璃寶以為華蘂
389 18 huā to flower 毘瑠璃寶以為華蘂
390 18 huá China 毘瑠璃寶以為華蘂
391 18 huá empty; flowery 毘瑠璃寶以為華蘂
392 18 huá brilliance; luster 毘瑠璃寶以為華蘂
393 18 huá elegance; beauty 毘瑠璃寶以為華蘂
394 18 huā a flower 毘瑠璃寶以為華蘂
395 18 huá extravagant; wasteful; flashy 毘瑠璃寶以為華蘂
396 18 huá makeup; face powder 毘瑠璃寶以為華蘂
397 18 huá flourishing 毘瑠璃寶以為華蘂
398 18 huá a corona 毘瑠璃寶以為華蘂
399 18 huá years; time 毘瑠璃寶以為華蘂
400 18 huá your 毘瑠璃寶以為華蘂
401 18 huá essence; best part 毘瑠璃寶以為華蘂
402 18 huá grey 毘瑠璃寶以為華蘂
403 18 huà Hua 毘瑠璃寶以為華蘂
404 18 huá literary talent 毘瑠璃寶以為華蘂
405 18 huá literary talent 毘瑠璃寶以為華蘂
406 18 huá an article; a document 毘瑠璃寶以為華蘂
407 18 huá flower; puṣpa 毘瑠璃寶以為華蘂
408 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令諸世界普得清淨
409 18 děi to want to; to need to 令諸世界普得清淨
410 18 děi must; ought to 令諸世界普得清淨
411 18 de 令諸世界普得清淨
412 18 de infix potential marker 令諸世界普得清淨
413 18 to result in 令諸世界普得清淨
414 18 to be proper; to fit; to suit 令諸世界普得清淨
415 18 to be satisfied 令諸世界普得清淨
416 18 to be finished 令諸世界普得清淨
417 18 děi satisfying 令諸世界普得清淨
418 18 to contract 令諸世界普得清淨
419 18 to hear 令諸世界普得清淨
420 18 to have; there is 令諸世界普得清淨
421 18 marks time passed 令諸世界普得清淨
422 18 obtain; attain; prāpta 令諸世界普得清淨
423 18 dēng a lamp; a lantern 如來普燈雲
424 18 dēng a lamp; a lantern 如來普燈雲
425 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 咸發妙音說一切法
426 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 咸發妙音說一切法
427 17 shuì to persuade 咸發妙音說一切法
428 17 shuō to teach; to recite; to explain 咸發妙音說一切法
429 17 shuō a doctrine; a theory 咸發妙音說一切法
430 17 shuō to claim; to assert 咸發妙音說一切法
431 17 shuō allocution 咸發妙音說一切法
432 17 shuō to criticize; to scold 咸發妙音說一切法
433 17 shuō to indicate; to refer to 咸發妙音說一切法
434 17 shuō speach; vāda 咸發妙音說一切法
435 17 shuō to speak; bhāṣate 咸發妙音說一切法
436 17 shuō to instruct 咸發妙音說一切法
437 17 shàng top; a high position 上妙寶輪以為莊嚴
438 17 shang top; the position on or above something 上妙寶輪以為莊嚴
439 17 shàng to go up; to go forward 上妙寶輪以為莊嚴
440 17 shàng shang 上妙寶輪以為莊嚴
441 17 shàng previous; last 上妙寶輪以為莊嚴
442 17 shàng high; higher 上妙寶輪以為莊嚴
443 17 shàng advanced 上妙寶輪以為莊嚴
444 17 shàng a monarch; a sovereign 上妙寶輪以為莊嚴
445 17 shàng time 上妙寶輪以為莊嚴
446 17 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上妙寶輪以為莊嚴
447 17 shàng far 上妙寶輪以為莊嚴
448 17 shàng big; as big as 上妙寶輪以為莊嚴
449 17 shàng abundant; plentiful 上妙寶輪以為莊嚴
450 17 shàng to report 上妙寶輪以為莊嚴
451 17 shàng to offer 上妙寶輪以為莊嚴
452 17 shàng to go on stage 上妙寶輪以為莊嚴
453 17 shàng to take office; to assume a post 上妙寶輪以為莊嚴
454 17 shàng to install; to erect 上妙寶輪以為莊嚴
455 17 shàng to suffer; to sustain 上妙寶輪以為莊嚴
456 17 shàng to burn 上妙寶輪以為莊嚴
457 17 shàng to remember 上妙寶輪以為莊嚴
458 17 shàng to add 上妙寶輪以為莊嚴
459 17 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上妙寶輪以為莊嚴
460 17 shàng to meet 上妙寶輪以為莊嚴
461 17 shàng falling then rising (4th) tone 上妙寶輪以為莊嚴
462 17 shang used after a verb indicating a result 上妙寶輪以為莊嚴
463 17 shàng a musical note 上妙寶輪以為莊嚴
464 17 shàng higher, superior; uttara 上妙寶輪以為莊嚴
465 17 zhī to go 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
466 17 zhī to arrive; to go 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
467 17 zhī is 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
468 17 zhī to use 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
469 17 zhī Zhi 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
470 17 zhī winding 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
471 17 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 於中普現等一切佛剎微塵數去
472 17 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 於中普現等一切佛剎微塵數去
473 17 佛剎 fó shā temple; monastery 於中普現等一切佛剎微塵數去
474 16 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 真金摩尼種種莊嚴
475 16 種種 zhǒng zhǒng short hair 真金摩尼種種莊嚴
476 16 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 真金摩尼種種莊嚴
477 16 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 真金摩尼種種莊嚴
478 16 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 放金剛香焰清淨光明
479 16 xiāng incense 放金剛香焰清淨光明
480 16 xiāng Kangxi radical 186 放金剛香焰清淨光明
481 16 xiāng fragrance; scent 放金剛香焰清淨光明
482 16 xiāng a female 放金剛香焰清淨光明
483 16 xiāng Xiang 放金剛香焰清淨光明
484 16 xiāng to kiss 放金剛香焰清淨光明
485 16 xiāng feminine 放金剛香焰清淨光明
486 16 xiāng incense 放金剛香焰清淨光明
487 16 xiāng fragrance; gandha 放金剛香焰清淨光明
488 16 國土 guótǔ territory; country 照不思議諸佛國土
489 16 國土 guótǔ homeland; kṣetra 照不思議諸佛國土
490 16 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha; Jewel Light 放寶光明雲
491 15 jìng clean 放淨光明充滿法界
492 15 jìng no surplus; net 放淨光明充滿法界
493 15 jìng pure 放淨光明充滿法界
494 15 jìng tranquil 放淨光明充滿法界
495 15 jìng cold 放淨光明充滿法界
496 15 jìng to wash; to clense 放淨光明充滿法界
497 15 jìng role of hero 放淨光明充滿法界
498 15 jìng to remove sexual desire 放淨光明充滿法界
499 15 jìng bright and clean; luminous 放淨光明充滿法界
500 15 jìng clean; pure 放淨光明充滿法界

Frequencies of all Words

Top 965

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 131 wèi for; to 今當為汝演說如來所有相海
2 131 wèi because of 今當為汝演說如來所有相海
3 131 wéi to act as; to serve 今當為汝演說如來所有相海
4 131 wéi to change into; to become 今當為汝演說如來所有相海
5 131 wéi to be; is 今當為汝演說如來所有相海
6 131 wéi to do 今當為汝演說如來所有相海
7 131 wèi for 今當為汝演說如來所有相海
8 131 wèi because of; for; to 今當為汝演說如來所有相海
9 131 wèi to 今當為汝演說如來所有相海
10 131 wéi in a passive construction 今當為汝演說如來所有相海
11 131 wéi forming a rehetorical question 今當為汝演說如來所有相海
12 131 wéi forming an adverb 今當為汝演說如來所有相海
13 131 wéi to add emphasis 今當為汝演說如來所有相海
14 131 wèi to support; to help 今當為汝演說如來所有相海
15 131 wéi to govern 今當為汝演說如來所有相海
16 131 wèi to be; bhū 今當為汝演說如來所有相海
17 120 yǒu is; are; to exist 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
18 120 yǒu to have; to possess 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
19 120 yǒu indicates an estimate 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
20 120 yǒu indicates a large quantity 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
21 120 yǒu indicates an affirmative response 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
22 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
23 120 yǒu used to compare two things 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
24 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
25 120 yǒu used before the names of dynasties 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
26 120 yǒu a certain thing; what exists 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
27 120 yǒu multiple of ten and ... 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
28 120 yǒu abundant 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
29 120 yǒu purposeful 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
30 120 yǒu You 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
31 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
32 120 yǒu becoming; bhava 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
33 116 一切 yīqiè all; every; everything 光照一切方普放無量大光明網
34 116 一切 yīqiè temporary 光照一切方普放無量大光明網
35 116 一切 yīqiè the same 光照一切方普放無量大光明網
36 116 一切 yīqiè generally 光照一切方普放無量大光明網
37 116 一切 yīqiè all, everything 光照一切方普放無量大光明網
38 116 一切 yīqiè all; sarva 光照一切方普放無量大光明網
39 108 shì is; are; am; to be 是為一
40 108 shì is exactly 是為一
41 108 shì is suitable; is in contrast 是為一
42 108 shì this; that; those 是為一
43 108 shì really; certainly 是為一
44 108 shì correct; yes; affirmative 是為一
45 108 shì true 是為一
46 108 shì is; has; exists 是為一
47 108 shì used between repetitions of a word 是為一
48 108 shì a matter; an affair 是為一
49 108 shì Shi 是為一
50 108 shì is; bhū 是為一
51 108 shì this; idam 是為一
52 106 yún cloud 佛眼光明雲
53 106 yún Yunnan 佛眼光明雲
54 106 yún Yun 佛眼光明雲
55 106 yún to say 佛眼光明雲
56 106 yún to have 佛眼光明雲
57 106 yún a particle with no meaning 佛眼光明雲
58 106 yún in this way 佛眼光明雲
59 106 yún cloud; megha 佛眼光明雲
60 106 yún to say; iti 佛眼光明雲
61 104 míng measure word for people
62 104 míng fame; renown; reputation
63 104 míng a name; personal name; designation
64 104 míng rank; position
65 104 míng an excuse
66 104 míng life
67 104 míng to name; to call
68 104 míng to express; to describe
69 104 míng to be called; to have the name
70 104 míng to own; to possess
71 104 míng famous; renowned
72 104 míng moral
73 104 míng name; naman
74 104 míng fame; renown; yasas
75 100 大人相 dàren xiāng marks of excellence of a great man 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
76 99 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
77 99 莊嚴 zhuāngyán Dignity 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
78 99 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
79 99 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
80 96 in; at 放於如來福智燈明
81 96 in; at 放於如來福智燈明
82 96 in; at; to; from 放於如來福智燈明
83 96 to go; to 放於如來福智燈明
84 96 to rely on; to depend on 放於如來福智燈明
85 96 to go to; to arrive at 放於如來福智燈明
86 96 from 放於如來福智燈明
87 96 give 放於如來福智燈明
88 96 oppposing 放於如來福智燈明
89 96 and 放於如來福智燈明
90 96 compared to 放於如來福智燈明
91 96 by 放於如來福智燈明
92 96 and; as well as 放於如來福智燈明
93 96 for 放於如來福智燈明
94 96 Yu 放於如來福智燈明
95 96 a crow 放於如來福智燈明
96 96 whew; wow 放於如來福智燈明
97 96 near to; antike 放於如來福智燈明
98 83 如來 rúlái Tathagata 今當為汝演說如來所有相海
99 83 如來 Rúlái Tathagata 今當為汝演說如來所有相海
100 83 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 今當為汝演說如來所有相海
101 81 bǎo a treasure; a valuable item 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
102 81 bǎo treasured; cherished 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
103 81 bǎo a jewel; gem 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
104 81 bǎo precious 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
105 81 bǎo noble 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
106 81 bǎo an imperial seal 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
107 81 bǎo a unit of currency 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
108 81 bǎo Bao 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
109 81 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
110 81 bǎo jewel; gem; mani 如來頂上有三十二寶莊嚴大人相
111 73 zhōng middle 於中普現一切諸佛及諸菩薩
112 73 zhōng medium; medium sized 於中普現一切諸佛及諸菩薩
113 73 zhōng China 於中普現一切諸佛及諸菩薩
114 73 zhòng to hit the mark 於中普現一切諸佛及諸菩薩
115 73 zhōng in; amongst 於中普現一切諸佛及諸菩薩
116 73 zhōng midday 於中普現一切諸佛及諸菩薩
117 73 zhōng inside 於中普現一切諸佛及諸菩薩
118 73 zhōng during 於中普現一切諸佛及諸菩薩
119 73 zhōng Zhong 於中普現一切諸佛及諸菩薩
120 73 zhōng intermediary 於中普現一切諸佛及諸菩薩
121 73 zhōng half 於中普現一切諸佛及諸菩薩
122 73 zhōng just right; suitably 於中普現一切諸佛及諸菩薩
123 73 zhōng while 於中普現一切諸佛及諸菩薩
124 73 zhòng to reach; to attain 於中普現一切諸佛及諸菩薩
125 73 zhòng to suffer; to infect 於中普現一切諸佛及諸菩薩
126 73 zhòng to obtain 於中普現一切諸佛及諸菩薩
127 73 zhòng to pass an exam 於中普現一切諸佛及諸菩薩
128 73 zhōng middle 於中普現一切諸佛及諸菩薩
129 64 法界 fǎjiè Dharma Realm 充滿法界雲
130 64 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 充滿法界雲
131 64 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 充滿法界雲
132 62 光明 guāngmíng bright 佛眼光明雲
133 62 光明 guāngmíng glorious; magnificent 佛眼光明雲
134 62 光明 guāngmíng light 佛眼光明雲
135 62 光明 guāngmíng having hope 佛眼光明雲
136 62 光明 guāngmíng unselfish 佛眼光明雲
137 62 光明 guāngmíng frank; open and honest 佛眼光明雲
138 62 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 佛眼光明雲
139 62 光明 guāngmíng Kōmyō 佛眼光明雲
140 62 光明 guāngmíng Brightness 佛眼光明雲
141 62 光明 guāngmíng brightness; flame 佛眼光明雲
142 59 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 一切妙寶以為莊嚴
143 59 以為 yǐwéi to act as 一切妙寶以為莊嚴
144 59 以為 yǐwèi to think 一切妙寶以為莊嚴
145 59 以為 yǐwéi to use as 一切妙寶以為莊嚴
146 58 fàng to put; to place 光照一切方普放無量大光明網
147 58 fàng to release; to free; to liberate 光照一切方普放無量大光明網
148 58 fàng to dismiss 光照一切方普放無量大光明網
149 58 fàng to feed a domesticated animal 光照一切方普放無量大光明網
150 58 fàng to shoot; to light on fire 光照一切方普放無量大光明網
151 58 fàng to expand; to enlarge 光照一切方普放無量大光明網
152 58 fàng to exile 光照一切方普放無量大光明網
153 58 fàng to shelve; to set aside; to abandon 光照一切方普放無量大光明網
154 58 fàng to act arbitrarily; to indulge 光照一切方普放無量大光明網
155 58 fàng to open; to reveal fully 光照一切方普放無量大光明網
156 58 fàng to emit; to send out; to issue 光照一切方普放無量大光明網
157 58 fàng to appoint; to assign; to delegate 光照一切方普放無量大光明網
158 58 fǎng according to 光照一切方普放無量大光明網
159 58 fǎng to arrive at 光照一切方普放無量大光明網
160 58 fǎng to copy; to imitate 光照一切方普放無量大光明網
161 58 fàng dispatched; preṣita 光照一切方普放無量大光明網
162 52 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 摩尼寶王清淨莊嚴
163 52 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 摩尼寶王清淨莊嚴
164 52 清淨 qīngjìng concise 摩尼寶王清淨莊嚴
165 52 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 摩尼寶王清淨莊嚴
166 52 清淨 qīngjìng pure and clean 摩尼寶王清淨莊嚴
167 52 清淨 qīngjìng purity 摩尼寶王清淨莊嚴
168 52 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 摩尼寶王清淨莊嚴
169 48 充滿 chōngmǎn full of; brimming with; very full; permeated 充滿一切無邊世界
170 46 yàn flame; blaze 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
171 46 yàn power; influence 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
172 46 yàn flame; ādīpta 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
173 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
174 42 ér Kangxi radical 126 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
175 42 ér you 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
176 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
177 42 ér right away; then 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
178 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
179 42 ér if; in case; in the event that 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
180 42 ér therefore; as a result; thus 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
181 42 ér how can it be that? 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
182 42 ér so as to 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
183 42 ér only then 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
184 42 ér as if; to seem like 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
185 42 néng can; able 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
186 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
187 42 ér me 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
188 42 ér to arrive; up to 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
189 42 ér possessive 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
190 42 ér and; ca 以能震動法界國土大自在寶海而為莊嚴
191 41 his; hers; its; theirs 其光普照一切世界
192 41 to add emphasis 其光普照一切世界
193 41 used when asking a question in reply to a question 其光普照一切世界
194 41 used when making a request or giving an order 其光普照一切世界
195 41 he; her; it; them 其光普照一切世界
196 41 probably; likely 其光普照一切世界
197 41 will 其光普照一切世界
198 41 may 其光普照一切世界
199 41 if 其光普照一切世界
200 41 or 其光普照一切世界
201 41 Qi 其光普照一切世界
202 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其光普照一切世界
203 40 諸天 zhū tiān devas 諸天子
204 40 so as to; in order to 以摩尼王種種莊嚴出金色光
205 40 to use; to regard as 以摩尼王種種莊嚴出金色光
206 40 to use; to grasp 以摩尼王種種莊嚴出金色光
207 40 according to 以摩尼王種種莊嚴出金色光
208 40 because of 以摩尼王種種莊嚴出金色光
209 40 on a certain date 以摩尼王種種莊嚴出金色光
210 40 and; as well as 以摩尼王種種莊嚴出金色光
211 40 to rely on 以摩尼王種種莊嚴出金色光
212 40 to regard 以摩尼王種種莊嚴出金色光
213 40 to be able to 以摩尼王種種莊嚴出金色光
214 40 to order; to command 以摩尼王種種莊嚴出金色光
215 40 further; moreover 以摩尼王種種莊嚴出金色光
216 40 used after a verb 以摩尼王種種莊嚴出金色光
217 40 very 以摩尼王種種莊嚴出金色光
218 40 already 以摩尼王種種莊嚴出金色光
219 40 increasingly 以摩尼王種種莊嚴出金色光
220 40 a reason; a cause 以摩尼王種種莊嚴出金色光
221 40 Israel 以摩尼王種種莊嚴出金色光
222 40 Yi 以摩尼王種種莊嚴出金色光
223 40 use; yogena 以摩尼王種種莊嚴出金色光
224 39 child; son 諸天子
225 39 egg; newborn 諸天子
226 39 first earthly branch 諸天子
227 39 11 p.m.-1 a.m. 諸天子
228 39 Kangxi radical 39 諸天子
229 39 zi indicates that the the word is used as a noun 諸天子
230 39 pellet; something small and hard 諸天子
231 39 master 諸天子
232 39 viscount 諸天子
233 39 zi you; your honor 諸天子
234 39 masters 諸天子
235 39 person 諸天子
236 39 young 諸天子
237 39 seed 諸天子
238 39 subordinate; subsidiary 諸天子
239 39 a copper coin 諸天子
240 39 bundle 諸天子
241 39 female dragonfly 諸天子
242 39 constituent 諸天子
243 39 offspring; descendants 諸天子
244 39 dear 諸天子
245 39 little one 諸天子
246 39 son; putra 諸天子
247 39 offspring; tanaya 諸天子
248 39 zhū all; many; various 普照十方一切法界諸世界海
249 39 zhū Zhu 普照十方一切法界諸世界海
250 39 zhū all; members of the class 普照十方一切法界諸世界海
251 39 zhū interrogative particle 普照十方一切法界諸世界海
252 39 zhū him; her; them; it 普照十方一切法界諸世界海
253 39 zhū of; in 普照十方一切法界諸世界海
254 39 zhū all; many; sarva 普照十方一切法界諸世界海
255 39 普現 pǔxiàn universal manifestation 於中普現一切諸佛及諸菩薩
256 38 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 其光普照一切世界
257 38 世界 shìjiè the earth 其光普照一切世界
258 38 世界 shìjiè a domain; a realm 其光普照一切世界
259 38 世界 shìjiè the human world 其光普照一切世界
260 38 世界 shìjiè the conditions in the world 其光普照一切世界
261 38 世界 shìjiè world 其光普照一切世界
262 38 世界 shìjiè a world; lokadhatu 其光普照一切世界
263 37 如是 rúshì thus; so 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
264 37 如是 rúshì thus, so 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
265 37 如是 rúshì thus; evam 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
266 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是皆從諸佛智慧大功德海之所化現
267 36 zhòng many; numerous 於中顯現一切諸佛眾色相海
268 36 zhòng masses; people; multitude; crowd 於中顯現一切諸佛眾色相海
269 36 zhòng general; common; public 於中顯現一切諸佛眾色相海
270 36 zhòng many; all; sarva 於中顯現一切諸佛眾色相海
271 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
272 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
273 36 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩神變寶焰摩尼以為其冠
274 36 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 於中普現一切諸佛及諸菩薩
275 34 示現 shìxiàn Manifestation 示現普照雲
276 34 示現 shìxiàn to manifest 示現普照雲
277 34 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現普照雲
278 34 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 光照一切方普放無量大光明網
279 34 無量 wúliàng immeasurable 光照一切方普放無量大光明網
280 34 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 光照一切方普放無量大光明網
281 34 無量 wúliàng Atula 光照一切方普放無量大光明網
282 32 hǎi the sea; a sea; the ocean 今當為汝演說如來所有相海
283 32 hǎi foreign 今當為汝演說如來所有相海
284 32 hǎi a large lake 今當為汝演說如來所有相海
285 32 hǎi a large mass 今當為汝演說如來所有相海
286 32 hǎi having large capacity 今當為汝演說如來所有相海
287 32 hǎi Hai 今當為汝演說如來所有相海
288 32 hǎi seawater 今當為汝演說如來所有相海
289 32 hǎi a field; an area 今當為汝演說如來所有相海
290 32 hǎi a large and barron area of land 今當為汝演說如來所有相海
291 32 hǎi a large container 今當為汝演說如來所有相海
292 32 hǎi arbitrarily 今當為汝演說如來所有相海
293 32 hǎi ruthlessly 今當為汝演說如來所有相海
294 32 hǎi sea; sāgara 今當為汝演說如來所有相海
295 31 a time 次有大人相
296 31 second-rate 次有大人相
297 31 second; secondary 次有大人相
298 31 temporary stopover; temporary lodging 次有大人相
299 31 a sequence; an order 次有大人相
300 31 to arrive 次有大人相
301 31 to be next in sequence 次有大人相
302 31 positions of the 12 Jupiter stations 次有大人相
303 31 positions of the sun and moon on the ecliptic 次有大人相
304 31 stage of a journey 次有大人相
305 31 ranks 次有大人相
306 31 an official position 次有大人相
307 31 inside 次有大人相
308 31 to hesitate 次有大人相
309 31 secondary; next; tatas 次有大人相
310 29 guāng light 一一咸放摩尼寶光
311 29 guāng brilliant; bright; shining 一一咸放摩尼寶光
312 29 guāng to shine 一一咸放摩尼寶光
313 29 guāng only 一一咸放摩尼寶光
314 29 guāng to bare; to go naked 一一咸放摩尼寶光
315 29 guāng bare; naked 一一咸放摩尼寶光
316 29 guāng glory; honor 一一咸放摩尼寶光
317 29 guāng scenery 一一咸放摩尼寶光
318 29 guāng smooth 一一咸放摩尼寶光
319 29 guāng used up 一一咸放摩尼寶光
320 29 guāng sheen; luster; gloss 一一咸放摩尼寶光
321 29 guāng time; a moment 一一咸放摩尼寶光
322 29 guāng grace; favor 一一咸放摩尼寶光
323 29 guāng Guang 一一咸放摩尼寶光
324 29 guāng to manifest 一一咸放摩尼寶光
325 29 guāng welcome 一一咸放摩尼寶光
326 29 guāng light; radiance; prabha; tejas 一一咸放摩尼寶光
327 29 guāng a ray of light; rasmi 一一咸放摩尼寶光
328 28 十方 shí sāng The Ten Directions 光照十方一切法界
329 28 十方 shí fāng the ten directions 光照十方一切法界
330 28 miào wonderful; fantastic 一切妙寶以為莊嚴
331 28 miào clever 一切妙寶以為莊嚴
332 28 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 一切妙寶以為莊嚴
333 28 miào fine; delicate 一切妙寶以為莊嚴
334 28 miào young 一切妙寶以為莊嚴
335 28 miào interesting 一切妙寶以為莊嚴
336 28 miào profound reasoning 一切妙寶以為莊嚴
337 28 miào Miao 一切妙寶以為莊嚴
338 28 miào Wonderful 一切妙寶以為莊嚴
339 28 miào wonderful; beautiful; suksma 一切妙寶以為莊嚴
340 27 摩尼 móní mani; jewel 以摩尼王種種莊嚴出金色光
341 27 to know; to learn about; to comprehend 悉現佛身色相圓滿
342 27 all; entire 悉現佛身色相圓滿
343 27 detailed 悉現佛身色相圓滿
344 27 to elaborate; to expound 悉現佛身色相圓滿
345 27 to exhaust; to use up 悉現佛身色相圓滿
346 27 strongly 悉現佛身色相圓滿
347 27 Xi 悉現佛身色相圓滿
348 27 all; kṛtsna 悉現佛身色相圓滿
349 27 普照 pǔzhào to illuminate everything 其光普照一切世界
350 27 普照 pǔzhào Universally Shines 其光普照一切世界
351 27 普照 pǔzhào Fushō 其光普照一切世界
352 27 普照 pǔzhào Pojo; Pojo Chinul 其光普照一切世界
353 27 摩尼寶 mòní bǎo Mani Pearl 一一咸放摩尼寶光
354 27 摩尼寶 mòní bǎo mani-jewel 一一咸放摩尼寶光
355 27 摩尼寶 mòní bǎo mani jewel 一一咸放摩尼寶光
356 26 again; more; repeatedly 如來舌復有大人相
357 26 to go back; to return 如來舌復有大人相
358 26 to resume; to restart 如來舌復有大人相
359 26 to do in detail 如來舌復有大人相
360 26 to restore 如來舌復有大人相
361 26 to respond; to reply to 如來舌復有大人相
362 26 after all; and then 如來舌復有大人相
363 26 even if; although 如來舌復有大人相
364 26 Fu; Return 如來舌復有大人相
365 26 to retaliate; to reciprocate 如來舌復有大人相
366 26 to avoid forced labor or tax 如來舌復有大人相
367 26 particle without meaing 如來舌復有大人相
368 26 Fu 如來舌復有大人相
369 26 repeated; again 如來舌復有大人相
370 26 doubled; to overlapping; folded 如來舌復有大人相
371 26 a lined garment with doubled thickness 如來舌復有大人相
372 26 again; punar 如來舌復有大人相
373 25 xiāng each other; one another; mutually 今當為汝演說如來所有相海
374 25 xiàng to observe; to assess 今當為汝演說如來所有相海
375 25 xiàng appearance; portrait; picture 今當為汝演說如來所有相海
376 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 今當為汝演說如來所有相海
377 25 xiàng to aid; to help 今當為汝演說如來所有相海
378 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 今當為汝演說如來所有相海
379 25 xiàng a sign; a mark; appearance 今當為汝演說如來所有相海
380 25 xiāng alternately; in turn 今當為汝演說如來所有相海
381 25 xiāng Xiang 今當為汝演說如來所有相海
382 25 xiāng form substance 今當為汝演說如來所有相海
383 25 xiāng to express 今當為汝演說如來所有相海
384 25 xiàng to choose 今當為汝演說如來所有相海
385 25 xiāng Xiang 今當為汝演說如來所有相海
386 25 xiāng an ancient musical instrument 今當為汝演說如來所有相海
387 25 xiāng the seventh lunar month 今當為汝演說如來所有相海
388 25 xiāng to compare 今當為汝演說如來所有相海
389 25 xiàng to divine 今當為汝演說如來所有相海
390 25 xiàng to administer 今當為汝演說如來所有相海
391 25 xiàng helper for a blind person 今當為汝演說如來所有相海
392 25 xiāng rhythm [music] 今當為汝演說如來所有相海
393 25 xiāng the upper frets of a pipa 今當為汝演說如來所有相海
394 25 xiāng coralwood 今當為汝演說如來所有相海
395 25 xiàng ministry 今當為汝演說如來所有相海
396 25 xiàng to supplement; to enhance 今當為汝演說如來所有相海
397 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 今當為汝演說如來所有相海
398 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 今當為汝演說如來所有相海
399 25 xiàng sign; mark; liṅga 今當為汝演說如來所有相海
400 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 今當為汝演說如來所有相海
401 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 照不思議諸佛國土
402 24 wáng Wang 摩尼寶王清淨莊嚴
403 24 wáng a king 摩尼寶王清淨莊嚴
404 24 wáng Kangxi radical 96 摩尼寶王清淨莊嚴
405 24 wàng to be king; to rule 摩尼寶王清淨莊嚴
406 24 wáng a prince; a duke 摩尼寶王清淨莊嚴
407 24 wáng grand; great 摩尼寶王清淨莊嚴
408 24 wáng to treat with the ceremony due to a king 摩尼寶王清淨莊嚴
409 24 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 摩尼寶王清淨莊嚴
410 24 wáng the head of a group or gang 摩尼寶王清淨莊嚴
411 24 wáng the biggest or best of a group 摩尼寶王清淨莊嚴
412 24 wáng king; best of a kind; rāja 摩尼寶王清淨莊嚴
413 23 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 放大光明
414 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 悉現佛身色相圓滿
415 23 xiàn then; at that time; while 悉現佛身色相圓滿
416 23 xiàn at present 悉現佛身色相圓滿
417 23 xiàn existing at the present time 悉現佛身色相圓滿
418 23 xiàn cash 悉現佛身色相圓滿
419 23 xiàn to manifest; prādur 悉現佛身色相圓滿
420 23 xiàn to manifest; prādur 悉現佛身色相圓滿
421 23 xiàn the present time 悉現佛身色相圓滿
422 23 míng bright; luminous; brilliant 如眉間毫相所放光明
423 23 míng Ming 如眉間毫相所放光明
424 23 míng Ming Dynasty 如眉間毫相所放光明
425 23 míng obvious; explicit; clear 如眉間毫相所放光明
426 23 míng intelligent; clever; perceptive 如眉間毫相所放光明
427 23 míng to illuminate; to shine 如眉間毫相所放光明
428 23 míng consecrated 如眉間毫相所放光明
429 23 míng to understand; to comprehend 如眉間毫相所放光明
430 23 míng to explain; to clarify 如眉間毫相所放光明
431 23 míng Souther Ming; Later Ming 如眉間毫相所放光明
432 23 míng the world; the human world; the world of the living 如眉間毫相所放光明
433 23 míng eyesight; vision 如眉間毫相所放光明
434 23 míng a god; a spirit 如眉間毫相所放光明
435 23 míng fame; renown 如眉間毫相所放光明
436 23 míng open; public 如眉間毫相所放光明
437 23 míng clear 如眉間毫相所放光明
438 23 míng to become proficient 如眉間毫相所放光明
439 23 míng to be proficient 如眉間毫相所放光明
440 23 míng virtuous 如眉間毫相所放光明
441 23 míng open and honest 如眉間毫相所放光明
442 23 míng clean; neat 如眉間毫相所放光明
443 23 míng remarkable; outstanding; notable 如眉間毫相所放光明
444 23 míng next; afterwards 如眉間毫相所放光明
445 23 míng positive 如眉間毫相所放光明
446 23 míng Clear 如眉間毫相所放光明
447 23 míng wisdom; knowledge; vidyā 如眉間毫相所放光明
448 23 lái to come 皆有如來坐於道場
449 23 lái indicates an approximate quantity 皆有如來坐於道場
450 23 lái please 皆有如來坐於道場
451 23 lái used to substitute for another verb 皆有如來坐於道場
452 23 lái used between two word groups to express purpose and effect 皆有如來坐於道場
453 23 lái ever since 皆有如來坐於道場
454 23 lái wheat 皆有如來坐於道場
455 23 lái next; future 皆有如來坐於道場
456 23 lái a simple complement of direction 皆有如來坐於道場
457 23 lái to occur; to arise 皆有如來坐於道場
458 23 lái to earn 皆有如來坐於道場
459 23 lái to come; āgata 皆有如來坐於道場
460 23 to reach 於中普現一切諸佛及諸菩薩
461 23 and 於中普現一切諸佛及諸菩薩
462 23 coming to; when 於中普現一切諸佛及諸菩薩
463 23 to attain 於中普現一切諸佛及諸菩薩
464 23 to understand 於中普現一切諸佛及諸菩薩
465 23 able to be compared to; to catch up with 於中普現一切諸佛及諸菩薩
466 23 to be involved with; to associate with 於中普現一切諸佛及諸菩薩
467 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 於中普現一切諸佛及諸菩薩
468 23 and; ca; api 於中普現一切諸佛及諸菩薩
469 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如眉間毫相所放光明
470 22 suǒ an office; an institute 如眉間毫相所放光明
471 22 suǒ introduces a relative clause 如眉間毫相所放光明
472 22 suǒ it 如眉間毫相所放光明
473 22 suǒ if; supposing 如眉間毫相所放光明
474 22 suǒ a few; various; some 如眉間毫相所放光明
475 22 suǒ a place; a location 如眉間毫相所放光明
476 22 suǒ indicates a passive voice 如眉間毫相所放光明
477 22 suǒ that which 如眉間毫相所放光明
478 22 suǒ an ordinal number 如眉間毫相所放光明
479 22 suǒ meaning 如眉間毫相所放光明
480 22 suǒ garrison 如眉間毫相所放光明
481 22 suǒ place; pradeśa 如眉間毫相所放光明
482 22 suǒ that which; yad 如眉間毫相所放光明
483 22 jiè border; boundary 普照十方一切法界諸世界海
484 22 jiè kingdom 普照十方一切法界諸世界海
485 22 jiè circle; society 普照十方一切法界諸世界海
486 22 jiè territory; region 普照十方一切法界諸世界海
487 22 jiè the world 普照十方一切法界諸世界海
488 22 jiè scope; extent 普照十方一切法界諸世界海
489 22 jiè erathem; stratigraphic unit 普照十方一切法界諸世界海
490 22 jiè to divide; to define a boundary 普照十方一切法界諸世界海
491 22 jiè to adjoin 普照十方一切法界諸世界海
492 22 jiè dhatu; realm; field; domain 普照十方一切法界諸世界海
493 21 such as; for example; for instance 如眉間毫相所放光明
494 21 if 如眉間毫相所放光明
495 21 in accordance with 如眉間毫相所放光明
496 21 to be appropriate; should; with regard to 如眉間毫相所放光明
497 21 this 如眉間毫相所放光明
498 21 it is so; it is thus; can be compared with 如眉間毫相所放光明
499 21 to go to 如眉間毫相所放光明
500 21 to meet 如眉間毫相所放光明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
大人相 dàren xiāng marks of excellence of a great man
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. Dignity
  2. solemn, majestic
  3. to adorn; to perfect
near to; antike
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
安平 196 Anping
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝清 寶清 98 Baoqing
宝手 寶手 98 Ratnapani
宝手菩萨 寶手菩薩 98 Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani
大功德 100 Laksmi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光明遍照 103 Vairocana
海云 海雲 104 Hai Yun
海安 104 Hai'an
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
镜清 鏡清 106 Jingqing
开敷华 開敷華 107 Samkusumita
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密云 密雲 109 Miyun
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
尼罗 尼羅 110 the Nile
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天承 116 Tenshō
万华 萬華 119 Wanhua
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
西北方 120 northwest; northwestern
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
因陀罗 因陀羅 121 Indra
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
宝地 寶地 98 jeweled land
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
本生之事 98 jātaka; a jātaka story
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
充遍 99 pervades; sphuṭa
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
大人相 100 marks of excellence of a great man
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乳 102
  1. the milk of Dharma
  2. the milk of the Dharma
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放香 102
  1. free session
  2. a day off
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
光明相 103 halo; nimbus
光焰 103 aureola
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化佛 104 a Buddha image
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
劫火 106 kalpa fire
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
妙色 109 wonderful form
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
弥卢 彌盧 109 tall
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普照十方 112 shines over the ten directions
群生 113 all living beings
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十身相海 如來十身相海 114 The Ocean of Physical Marks of the Ten Bodies of Tathagata
如来随好光明功德 如來隨好光明功德 114 The Qualities of the Tathagata's Embellishments and Lights
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
刹海 剎海 115 land and sea
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
天鼓 116 divine drum
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
卐字 119 a swastika
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心海 120 The Heart's Ocean
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
以大妙音 121 with sweet and gentle voice
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种宝华以为庄严 種種寶華以為莊嚴 122 adorned by many kinds of jewels and flowers
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha