Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 108 | 所 | suǒ | a few; various; some | 本所未聞 |
2 | 108 | 所 | suǒ | a place; a location | 本所未聞 |
3 | 108 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 本所未聞 |
4 | 108 | 所 | suǒ | an ordinal number | 本所未聞 |
5 | 108 | 所 | suǒ | meaning | 本所未聞 |
6 | 108 | 所 | suǒ | garrison | 本所未聞 |
7 | 108 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 本所未聞 |
8 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前者如來為鄙說法 |
9 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 前者如來為鄙說法 |
10 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 前者如來為鄙說法 |
11 | 102 | 為 | wéi | to do | 前者如來為鄙說法 |
12 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 前者如來為鄙說法 |
13 | 102 | 為 | wéi | to govern | 前者如來為鄙說法 |
14 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 前者如來為鄙說法 |
15 | 98 | 之 | zhī | to go | 當得無上正真之道 |
16 | 98 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當得無上正真之道 |
17 | 98 | 之 | zhī | is | 當得無上正真之道 |
18 | 98 | 之 | zhī | to use | 當得無上正真之道 |
19 | 98 | 之 | zhī | Zhi | 當得無上正真之道 |
20 | 98 | 之 | zhī | winding | 當得無上正真之道 |
21 | 66 | 於 | yú | to go; to | 於眾耆長僉老羸劣 |
22 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於眾耆長僉老羸劣 |
23 | 66 | 於 | yú | Yu | 於眾耆長僉老羸劣 |
24 | 66 | 於 | wū | a crow | 於眾耆長僉老羸劣 |
25 | 59 | 其 | qí | Qi | 其諸菩薩所可娛樂 |
26 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而見世尊授舍利弗決 |
27 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而見世尊授舍利弗決 |
28 | 57 | 而 | néng | can; able | 而見世尊授舍利弗決 |
29 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而見世尊授舍利弗決 |
30 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而見世尊授舍利弗決 |
31 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
32 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
33 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
34 | 57 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
35 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
36 | 57 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
37 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
38 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
39 | 57 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
40 | 57 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
41 | 57 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
42 | 57 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
43 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
44 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
45 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
46 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 進力尠少無所堪任 |
47 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 進力尠少無所堪任 |
48 | 56 | 無 | mó | mo | 進力尠少無所堪任 |
49 | 56 | 無 | wú | to not have | 進力尠少無所堪任 |
50 | 56 | 無 | wú | Wu | 進力尠少無所堪任 |
51 | 56 | 無 | mó | mo | 進力尠少無所堪任 |
52 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 進詣佛前偏袒右肩 |
53 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 進詣佛前偏袒右肩 |
54 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 進詣佛前偏袒右肩 |
55 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 進詣佛前偏袒右肩 |
56 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 進詣佛前偏袒右肩 |
57 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 進詣佛前偏袒右肩 |
58 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 進詣佛前偏袒右肩 |
59 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾乃誨我以奇特誼 |
60 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 爾乃誨我以奇特誼 |
61 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 爾乃誨我以奇特誼 |
62 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 爾乃誨我以奇特誼 |
63 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾乃誨我以奇特誼 |
64 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾乃誨我以奇特誼 |
65 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾乃誨我以奇特誼 |
66 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 爾乃誨我以奇特誼 |
67 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 爾乃誨我以奇特誼 |
68 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾乃誨我以奇特誼 |
69 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則發大意於無上正真道 |
70 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 則發大意於無上正真道 |
71 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 則發大意於無上正真道 |
72 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 則發大意於無上正真道 |
73 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 則發大意於無上正真道 |
74 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則發大意於無上正真道 |
75 | 43 | 則 | zé | to do | 則發大意於無上正真道 |
76 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則發大意於無上正真道 |
77 | 42 | 子 | zǐ | child; son | 子厄求食 |
78 | 42 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子厄求食 |
79 | 42 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子厄求食 |
80 | 42 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子厄求食 |
81 | 42 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子厄求食 |
82 | 42 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子厄求食 |
83 | 42 | 子 | zǐ | master | 子厄求食 |
84 | 42 | 子 | zǐ | viscount | 子厄求食 |
85 | 42 | 子 | zi | you; your honor | 子厄求食 |
86 | 42 | 子 | zǐ | masters | 子厄求食 |
87 | 42 | 子 | zǐ | person | 子厄求食 |
88 | 42 | 子 | zǐ | young | 子厄求食 |
89 | 42 | 子 | zǐ | seed | 子厄求食 |
90 | 42 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子厄求食 |
91 | 42 | 子 | zǐ | a copper coin | 子厄求食 |
92 | 42 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子厄求食 |
93 | 42 | 子 | zǐ | constituent | 子厄求食 |
94 | 42 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子厄求食 |
95 | 42 | 子 | zǐ | dear | 子厄求食 |
96 | 42 | 子 | zǐ | little one | 子厄求食 |
97 | 42 | 子 | zǐ | son; putra | 子厄求食 |
98 | 42 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子厄求食 |
99 | 40 | 者 | zhě | ca | 謂追者曰 |
100 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 不志道場坐於樹下降魔官屬度脫一切 |
101 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 不志道場坐於樹下降魔官屬度脫一切 |
102 | 34 | 見 | jiàn | to see | 而見世尊授舍利弗決 |
103 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而見世尊授舍利弗決 |
104 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而見世尊授舍利弗決 |
105 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而見世尊授舍利弗決 |
106 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 而見世尊授舍利弗決 |
107 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 而見世尊授舍利弗決 |
108 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而見世尊授舍利弗決 |
109 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而見世尊授舍利弗決 |
110 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 而見世尊授舍利弗決 |
111 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 而見世尊授舍利弗決 |
112 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 而見世尊授舍利弗決 |
113 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而見世尊授舍利弗決 |
114 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而見世尊授舍利弗決 |
115 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 內自思省心體熙怡 |
116 | 33 | 自 | zì | Zi | 內自思省心體熙怡 |
117 | 33 | 自 | zì | a nose | 內自思省心體熙怡 |
118 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 內自思省心體熙怡 |
119 | 33 | 自 | zì | origin | 內自思省心體熙怡 |
120 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 內自思省心體熙怡 |
121 | 33 | 自 | zì | to be | 內自思省心體熙怡 |
122 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 內自思省心體熙怡 |
123 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於眾耆長僉老羸劣 |
124 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於眾耆長僉老羸劣 |
125 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於眾耆長僉老羸劣 |
126 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 怖不自寧 |
127 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 與人戀訟 |
128 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與人戀訟 |
129 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 與人戀訟 |
130 | 31 | 人 | rén | everybody | 與人戀訟 |
131 | 31 | 人 | rén | adult | 與人戀訟 |
132 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 與人戀訟 |
133 | 31 | 人 | rén | an upright person | 與人戀訟 |
134 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 與人戀訟 |
135 | 30 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
136 | 30 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
137 | 30 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
138 | 30 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
139 | 30 | 我 | wǒ | self | 爾乃誨我以奇特誼 |
140 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 爾乃誨我以奇特誼 |
141 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 爾乃誨我以奇特誼 |
142 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 爾乃誨我以奇特誼 |
143 | 30 | 我 | wǒ | ga | 爾乃誨我以奇特誼 |
144 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 從過去佛常聞斯法 |
145 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 從過去佛常聞斯法 |
146 | 30 | 斯 | sī | Si | 從過去佛常聞斯法 |
147 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所講我等靖聽 |
148 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所講我等靖聽 |
149 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所講我等靖聽 |
150 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 而見世尊授舍利弗決 |
151 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 而見世尊授舍利弗決 |
152 | 28 | 吾 | wú | Wu | 吾為子勤廣修產業帑藏充實 |
153 | 28 | 行 | xíng | to walk | 入處城內循行帑藏 |
154 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 入處城內循行帑藏 |
155 | 28 | 行 | háng | profession | 入處城內循行帑藏 |
156 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 入處城內循行帑藏 |
157 | 28 | 行 | xíng | to travel | 入處城內循行帑藏 |
158 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 入處城內循行帑藏 |
159 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 入處城內循行帑藏 |
160 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 入處城內循行帑藏 |
161 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 入處城內循行帑藏 |
162 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 入處城內循行帑藏 |
163 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 入處城內循行帑藏 |
164 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 入處城內循行帑藏 |
165 | 28 | 行 | xíng | to move | 入處城內循行帑藏 |
166 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 入處城內循行帑藏 |
167 | 28 | 行 | xíng | travel | 入處城內循行帑藏 |
168 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 入處城內循行帑藏 |
169 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 入處城內循行帑藏 |
170 | 28 | 行 | xíng | temporary | 入處城內循行帑藏 |
171 | 28 | 行 | háng | rank; order | 入處城內循行帑藏 |
172 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 入處城內循行帑藏 |
173 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 入處城內循行帑藏 |
174 | 28 | 行 | xíng | to experience | 入處城內循行帑藏 |
175 | 28 | 行 | xíng | path; way | 入處城內循行帑藏 |
176 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 入處城內循行帑藏 |
177 | 28 | 行 | xíng | 入處城內循行帑藏 | |
178 | 28 | 行 | xíng | Practice | 入處城內循行帑藏 |
179 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 入處城內循行帑藏 |
180 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 入處城內循行帑藏 |
181 | 28 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 而今大聖授聲聞決當成正覺 |
182 | 28 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 而今大聖授聲聞決當成正覺 |
183 | 27 | 亦 | yì | Yi | 假有問者答亦如之 |
184 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大目揵連等 |
185 | 27 | 等 | děng | to wait | 大目揵連等 |
186 | 27 | 等 | děng | to be equal | 大目揵連等 |
187 | 27 | 等 | děng | degree; level | 大目揵連等 |
188 | 27 | 等 | děng | to compare | 大目揵連等 |
189 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 大目揵連等 |
190 | 27 | 父 | fù | father | 昔有一士離父流宕 |
191 | 27 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 昔有一士離父流宕 |
192 | 27 | 父 | fù | a male of an older generation | 昔有一士離父流宕 |
193 | 27 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 昔有一士離父流宕 |
194 | 27 | 父 | fǔ | worker | 昔有一士離父流宕 |
195 | 27 | 父 | fù | father; pitṛ | 昔有一士離父流宕 |
196 | 26 | 從 | cóng | to follow | 驚喜踊躍咸從坐起 |
197 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 驚喜踊躍咸從坐起 |
198 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 驚喜踊躍咸從坐起 |
199 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 驚喜踊躍咸從坐起 |
200 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 驚喜踊躍咸從坐起 |
201 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 驚喜踊躍咸從坐起 |
202 | 26 | 從 | cóng | secondary | 驚喜踊躍咸從坐起 |
203 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 驚喜踊躍咸從坐起 |
204 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 驚喜踊躍咸從坐起 |
205 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 驚喜踊躍咸從坐起 |
206 | 26 | 從 | zòng | to release | 驚喜踊躍咸從坐起 |
207 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 驚喜踊躍咸從坐起 |
208 | 26 | 乃 | nǎi | to be | 爾乃誨我以奇特誼 |
209 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸聲聞共白佛言 |
210 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸聲聞共白佛言 |
211 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸聲聞共白佛言 |
212 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時諸聲聞共白佛言 |
213 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸聲聞共白佛言 |
214 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸聲聞共白佛言 |
215 | 26 | 時 | shí | tense | 時諸聲聞共白佛言 |
216 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時諸聲聞共白佛言 |
217 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸聲聞共白佛言 |
218 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸聲聞共白佛言 |
219 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸聲聞共白佛言 |
220 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時諸聲聞共白佛言 |
221 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時諸聲聞共白佛言 |
222 | 26 | 時 | shí | hour | 時諸聲聞共白佛言 |
223 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸聲聞共白佛言 |
224 | 26 | 時 | shí | Shi | 時諸聲聞共白佛言 |
225 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸聲聞共白佛言 |
226 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時諸聲聞共白佛言 |
227 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸聲聞共白佛言 |
228 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今至疲憊 |
229 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今至疲憊 |
230 | 25 | 今 | jīn | modern | 今至疲憊 |
231 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今至疲憊 |
232 | 25 | 欲 | yù | desire | 恣意所欲 |
233 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 恣意所欲 |
234 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 恣意所欲 |
235 | 25 | 欲 | yù | lust | 恣意所欲 |
236 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 恣意所欲 |
237 | 25 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
238 | 25 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
239 | 25 | 尊 | zūn | a wine cup | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
240 | 25 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
241 | 25 | 尊 | zūn | supreme; high | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
242 | 25 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
243 | 25 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
244 | 25 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
245 | 25 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
246 | 24 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 追惟前後遊觀所更心悉念之 |
247 | 24 | 悉 | xī | detailed | 追惟前後遊觀所更心悉念之 |
248 | 24 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 追惟前後遊觀所更心悉念之 |
249 | 24 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 追惟前後遊觀所更心悉念之 |
250 | 24 | 悉 | xī | strongly | 追惟前後遊觀所更心悉念之 |
251 | 24 | 悉 | xī | Xi | 追惟前後遊觀所更心悉念之 |
252 | 24 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 追惟前後遊觀所更心悉念之 |
253 | 24 | 本 | běn | to be one's own | 本所未聞 |
254 | 24 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本所未聞 |
255 | 24 | 本 | běn | the roots of a plant | 本所未聞 |
256 | 24 | 本 | běn | capital | 本所未聞 |
257 | 24 | 本 | běn | main; central; primary | 本所未聞 |
258 | 24 | 本 | běn | according to | 本所未聞 |
259 | 24 | 本 | běn | a version; an edition | 本所未聞 |
260 | 24 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本所未聞 |
261 | 24 | 本 | běn | a book | 本所未聞 |
262 | 24 | 本 | běn | trunk of a tree | 本所未聞 |
263 | 24 | 本 | běn | to investigate the root of | 本所未聞 |
264 | 24 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本所未聞 |
265 | 24 | 本 | běn | Ben | 本所未聞 |
266 | 24 | 本 | běn | root; origin; mula | 本所未聞 |
267 | 24 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本所未聞 |
268 | 24 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本所未聞 |
269 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 遣傍侍者追呼令還 |
270 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 遣傍侍者追呼令還 |
271 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 遣傍侍者追呼令還 |
272 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 遣傍侍者追呼令還 |
273 | 24 | 令 | lìng | a season | 遣傍侍者追呼令還 |
274 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 遣傍侍者追呼令還 |
275 | 24 | 令 | lìng | good | 遣傍侍者追呼令還 |
276 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 遣傍侍者追呼令還 |
277 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 遣傍侍者追呼令還 |
278 | 24 | 令 | lìng | a commander | 遣傍侍者追呼令還 |
279 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 遣傍侍者追呼令還 |
280 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 遣傍侍者追呼令還 |
281 | 24 | 令 | lìng | Ling | 遣傍侍者追呼令還 |
282 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 遣傍侍者追呼令還 |
283 | 24 | 誼 | yì | friendship | 爾乃誨我以奇特誼 |
284 | 24 | 誼 | yì | appropriate; suitable | 爾乃誨我以奇特誼 |
285 | 24 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 歸命眾祐冀得滅度 |
286 | 24 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 歸命眾祐冀得滅度 |
287 | 23 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普令四輩比丘 |
288 | 23 | 普 | pǔ | Prussia | 普令四輩比丘 |
289 | 23 | 普 | pǔ | Pu | 普令四輩比丘 |
290 | 23 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普令四輩比丘 |
291 | 23 | 億 | yì | one hundred million | 億百千金以為飲食 |
292 | 23 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 億百千金以為飲食 |
293 | 23 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 億百千金以為飲食 |
294 | 23 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 億百千金以為飲食 |
295 | 23 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 億百千金以為飲食 |
296 | 22 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 今至疲憊 |
297 | 22 | 至 | zhì | to arrive | 今至疲憊 |
298 | 22 | 至 | zhì | approach; upagama | 今至疲憊 |
299 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我豈堪任而說之乎 |
300 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我豈堪任而說之乎 |
301 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 我豈堪任而說之乎 |
302 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我豈堪任而說之乎 |
303 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我豈堪任而說之乎 |
304 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我豈堪任而說之乎 |
305 | 22 | 說 | shuō | allocution | 我豈堪任而說之乎 |
306 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我豈堪任而說之乎 |
307 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我豈堪任而說之乎 |
308 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 我豈堪任而說之乎 |
309 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我豈堪任而說之乎 |
310 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 我豈堪任而說之乎 |
311 | 22 | 千 | qiān | one thousand | 仁賢百千 |
312 | 22 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 仁賢百千 |
313 | 22 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 仁賢百千 |
314 | 22 | 千 | qiān | Qian | 仁賢百千 |
315 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 從過去佛常聞斯法 |
316 | 21 | 法 | fǎ | France | 從過去佛常聞斯法 |
317 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 從過去佛常聞斯法 |
318 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 從過去佛常聞斯法 |
319 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 從過去佛常聞斯法 |
320 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 從過去佛常聞斯法 |
321 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 從過去佛常聞斯法 |
322 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 從過去佛常聞斯法 |
323 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 從過去佛常聞斯法 |
324 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 從過去佛常聞斯法 |
325 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 從過去佛常聞斯法 |
326 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 從過去佛常聞斯法 |
327 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 從過去佛常聞斯法 |
328 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 從過去佛常聞斯法 |
329 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 從過去佛常聞斯法 |
330 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 從過去佛常聞斯法 |
331 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 從過去佛常聞斯法 |
332 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 從過去佛常聞斯法 |
333 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 乃獲逮聞如是品經 |
334 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 謂是帝王若大君主 |
335 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 謂是帝王若大君主 |
336 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 謂是帝王若大君主 |
337 | 21 | 大 | dà | size | 謂是帝王若大君主 |
338 | 21 | 大 | dà | old | 謂是帝王若大君主 |
339 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 謂是帝王若大君主 |
340 | 21 | 大 | dà | adult | 謂是帝王若大君主 |
341 | 21 | 大 | dài | an important person | 謂是帝王若大君主 |
342 | 21 | 大 | dà | senior | 謂是帝王若大君主 |
343 | 21 | 大 | dà | an element | 謂是帝王若大君主 |
344 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 謂是帝王若大君主 |
345 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 轉復教化家內小大 |
346 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 轉復教化家內小大 |
347 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 轉復教化家內小大 |
348 | 21 | 復 | fù | to restore | 轉復教化家內小大 |
349 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 轉復教化家內小大 |
350 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 轉復教化家內小大 |
351 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 轉復教化家內小大 |
352 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 轉復教化家內小大 |
353 | 21 | 復 | fù | Fu | 轉復教化家內小大 |
354 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 轉復教化家內小大 |
355 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 轉復教化家內小大 |
356 | 21 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 造富長者適值秋節 |
357 | 21 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 造富長者適值秋節 |
358 | 21 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 造富長者適值秋節 |
359 | 21 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 造富長者適值秋節 |
360 | 20 | 聞 | wén | to hear | 本所未聞 |
361 | 20 | 聞 | wén | Wen | 本所未聞 |
362 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 本所未聞 |
363 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 本所未聞 |
364 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 本所未聞 |
365 | 20 | 聞 | wén | information | 本所未聞 |
366 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 本所未聞 |
367 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 本所未聞 |
368 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 本所未聞 |
369 | 20 | 聞 | wén | to question | 本所未聞 |
370 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 本所未聞 |
371 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 本所未聞 |
372 | 20 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 子來至此而再致印 |
373 | 20 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 子來至此而再致印 |
374 | 20 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 子來至此而再致印 |
375 | 20 | 致 | zhì | dense | 子來至此而再致印 |
376 | 20 | 致 | zhì | appeal; interest | 子來至此而再致印 |
377 | 20 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 子來至此而再致印 |
378 | 20 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 子來至此而再致印 |
379 | 20 | 致 | zhì | so as to | 子來至此而再致印 |
380 | 20 | 致 | zhì | result | 子來至此而再致印 |
381 | 20 | 致 | zhì | to arrive | 子來至此而再致印 |
382 | 20 | 致 | zhì | to express | 子來至此而再致印 |
383 | 20 | 致 | zhì | to return | 子來至此而再致印 |
384 | 20 | 致 | zhì | an objective | 子來至此而再致印 |
385 | 20 | 致 | zhì | a principle | 子來至此而再致印 |
386 | 20 | 致 | zhì | to become; nigam | 子來至此而再致印 |
387 | 20 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 子來至此而再致印 |
388 | 19 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 眷屬無數七寶豐溢 |
389 | 19 | 無數 | wúshù | extremely many | 眷屬無數七寶豐溢 |
390 | 19 | 謂 | wèi | to call | 常自惟忖謂獲滅度 |
391 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 常自惟忖謂獲滅度 |
392 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 常自惟忖謂獲滅度 |
393 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 常自惟忖謂獲滅度 |
394 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 常自惟忖謂獲滅度 |
395 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 常自惟忖謂獲滅度 |
396 | 19 | 謂 | wèi | to think | 常自惟忖謂獲滅度 |
397 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 常自惟忖謂獲滅度 |
398 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 常自惟忖謂獲滅度 |
399 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 常自惟忖謂獲滅度 |
400 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 常自惟忖謂獲滅度 |
401 | 18 | 入 | rù | to enter | 入處城內循行帑藏 |
402 | 18 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入處城內循行帑藏 |
403 | 18 | 入 | rù | radical | 入處城內循行帑藏 |
404 | 18 | 入 | rù | income | 入處城內循行帑藏 |
405 | 18 | 入 | rù | to conform with | 入處城內循行帑藏 |
406 | 18 | 入 | rù | to descend | 入處城內循行帑藏 |
407 | 18 | 入 | rù | the entering tone | 入處城內循行帑藏 |
408 | 18 | 入 | rù | to pay | 入處城內循行帑藏 |
409 | 18 | 入 | rù | to join | 入處城內循行帑藏 |
410 | 18 | 入 | rù | entering; praveśa | 入處城內循行帑藏 |
411 | 18 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入處城內循行帑藏 |
412 | 18 | 百 | bǎi | one hundred | 億百千金以為飲食 |
413 | 18 | 百 | bǎi | many | 億百千金以為飲食 |
414 | 18 | 百 | bǎi | Bai | 億百千金以為飲食 |
415 | 18 | 百 | bǎi | all | 億百千金以為飲食 |
416 | 18 | 百 | bǎi | hundred; śata | 億百千金以為飲食 |
417 | 18 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 各且明聽 |
418 | 18 | 明 | míng | Ming | 各且明聽 |
419 | 18 | 明 | míng | Ming Dynasty | 各且明聽 |
420 | 18 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 各且明聽 |
421 | 18 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 各且明聽 |
422 | 18 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 各且明聽 |
423 | 18 | 明 | míng | consecrated | 各且明聽 |
424 | 18 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 各且明聽 |
425 | 18 | 明 | míng | to explain; to clarify | 各且明聽 |
426 | 18 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 各且明聽 |
427 | 18 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 各且明聽 |
428 | 18 | 明 | míng | eyesight; vision | 各且明聽 |
429 | 18 | 明 | míng | a god; a spirit | 各且明聽 |
430 | 18 | 明 | míng | fame; renown | 各且明聽 |
431 | 18 | 明 | míng | open; public | 各且明聽 |
432 | 18 | 明 | míng | clear | 各且明聽 |
433 | 18 | 明 | míng | to become proficient | 各且明聽 |
434 | 18 | 明 | míng | to be proficient | 各且明聽 |
435 | 18 | 明 | míng | virtuous | 各且明聽 |
436 | 18 | 明 | míng | open and honest | 各且明聽 |
437 | 18 | 明 | míng | clean; neat | 各且明聽 |
438 | 18 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 各且明聽 |
439 | 18 | 明 | míng | next; afterwards | 各且明聽 |
440 | 18 | 明 | míng | positive | 各且明聽 |
441 | 18 | 明 | míng | Clear | 各且明聽 |
442 | 18 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 各且明聽 |
443 | 18 | 常 | cháng | Chang | 常自惟忖謂獲滅度 |
444 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常自惟忖謂獲滅度 |
445 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常自惟忖謂獲滅度 |
446 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常自惟忖謂獲滅度 |
447 | 18 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 常自惟忖謂獲滅度 |
448 | 18 | 獲 | huò | to obtain; to get | 常自惟忖謂獲滅度 |
449 | 18 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 常自惟忖謂獲滅度 |
450 | 18 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 常自惟忖謂獲滅度 |
451 | 18 | 獲 | huò | game (hunting) | 常自惟忖謂獲滅度 |
452 | 18 | 獲 | huò | a female servant | 常自惟忖謂獲滅度 |
453 | 18 | 獲 | huái | Huai | 常自惟忖謂獲滅度 |
454 | 18 | 獲 | huò | harvest | 常自惟忖謂獲滅度 |
455 | 18 | 獲 | huò | results | 常自惟忖謂獲滅度 |
456 | 18 | 獲 | huò | to obtain | 常自惟忖謂獲滅度 |
457 | 18 | 獲 | huò | to take; labh | 常自惟忖謂獲滅度 |
458 | 17 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 志存無上正真之道 |
459 | 17 | 志 | zhì | to write down; to record | 志存無上正真之道 |
460 | 17 | 志 | zhì | Zhi | 志存無上正真之道 |
461 | 17 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 志存無上正真之道 |
462 | 17 | 志 | zhì | to remember | 志存無上正真之道 |
463 | 17 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 志存無上正真之道 |
464 | 17 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 志存無上正真之道 |
465 | 17 | 志 | zhì | determination; will | 志存無上正真之道 |
466 | 17 | 志 | zhì | a magazine | 志存無上正真之道 |
467 | 17 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 志存無上正真之道 |
468 | 17 | 志 | zhì | aspiration | 志存無上正真之道 |
469 | 17 | 志 | zhì | Aspiration | 志存無上正真之道 |
470 | 17 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 志存無上正真之道 |
471 | 17 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 孚便馳走 |
472 | 17 | 便 | biàn | advantageous | 孚便馳走 |
473 | 17 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 孚便馳走 |
474 | 17 | 便 | pián | fat; obese | 孚便馳走 |
475 | 17 | 便 | biàn | to make easy | 孚便馳走 |
476 | 17 | 便 | biàn | an unearned advantage | 孚便馳走 |
477 | 17 | 便 | biàn | ordinary; plain | 孚便馳走 |
478 | 17 | 便 | biàn | in passing | 孚便馳走 |
479 | 17 | 便 | biàn | informal | 孚便馳走 |
480 | 17 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 孚便馳走 |
481 | 17 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 孚便馳走 |
482 | 17 | 便 | biàn | stool | 孚便馳走 |
483 | 17 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 孚便馳走 |
484 | 17 | 便 | biàn | proficient; skilled | 孚便馳走 |
485 | 17 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 孚便馳走 |
486 | 17 | 慧 | huì | intelligent; clever | 又世尊為我等示現菩薩大士慧誼 |
487 | 17 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 又世尊為我等示現菩薩大士慧誼 |
488 | 17 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 又世尊為我等示現菩薩大士慧誼 |
489 | 17 | 慧 | huì | Wisdom | 又世尊為我等示現菩薩大士慧誼 |
490 | 17 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 又世尊為我等示現菩薩大士慧誼 |
491 | 17 | 慧 | huì | intellect; mati | 又世尊為我等示現菩薩大士慧誼 |
492 | 17 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 象馬車乘不可稱計 |
493 | 17 | 計 | jì | to haggle over | 象馬車乘不可稱計 |
494 | 17 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 象馬車乘不可稱計 |
495 | 17 | 計 | jì | a gauge; a meter | 象馬車乘不可稱計 |
496 | 17 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 象馬車乘不可稱計 |
497 | 17 | 計 | jì | to plan; to scheme | 象馬車乘不可稱計 |
498 | 17 | 計 | jì | to settle an account | 象馬車乘不可稱計 |
499 | 17 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 象馬車乘不可稱計 |
500 | 17 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 象馬車乘不可稱計 |
Frequencies of all Words
Top 1092
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 108 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 本所未聞 |
2 | 108 | 所 | suǒ | an office; an institute | 本所未聞 |
3 | 108 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 本所未聞 |
4 | 108 | 所 | suǒ | it | 本所未聞 |
5 | 108 | 所 | suǒ | if; supposing | 本所未聞 |
6 | 108 | 所 | suǒ | a few; various; some | 本所未聞 |
7 | 108 | 所 | suǒ | a place; a location | 本所未聞 |
8 | 108 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 本所未聞 |
9 | 108 | 所 | suǒ | that which | 本所未聞 |
10 | 108 | 所 | suǒ | an ordinal number | 本所未聞 |
11 | 108 | 所 | suǒ | meaning | 本所未聞 |
12 | 108 | 所 | suǒ | garrison | 本所未聞 |
13 | 108 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 本所未聞 |
14 | 108 | 所 | suǒ | that which; yad | 本所未聞 |
15 | 102 | 為 | wèi | for; to | 前者如來為鄙說法 |
16 | 102 | 為 | wèi | because of | 前者如來為鄙說法 |
17 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 前者如來為鄙說法 |
18 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 前者如來為鄙說法 |
19 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 前者如來為鄙說法 |
20 | 102 | 為 | wéi | to do | 前者如來為鄙說法 |
21 | 102 | 為 | wèi | for | 前者如來為鄙說法 |
22 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 前者如來為鄙說法 |
23 | 102 | 為 | wèi | to | 前者如來為鄙說法 |
24 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 前者如來為鄙說法 |
25 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 前者如來為鄙說法 |
26 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 前者如來為鄙說法 |
27 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 前者如來為鄙說法 |
28 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 前者如來為鄙說法 |
29 | 102 | 為 | wéi | to govern | 前者如來為鄙說法 |
30 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 前者如來為鄙說法 |
31 | 98 | 之 | zhī | him; her; them; that | 當得無上正真之道 |
32 | 98 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 當得無上正真之道 |
33 | 98 | 之 | zhī | to go | 當得無上正真之道 |
34 | 98 | 之 | zhī | this; that | 當得無上正真之道 |
35 | 98 | 之 | zhī | genetive marker | 當得無上正真之道 |
36 | 98 | 之 | zhī | it | 當得無上正真之道 |
37 | 98 | 之 | zhī | in; in regards to | 當得無上正真之道 |
38 | 98 | 之 | zhī | all | 當得無上正真之道 |
39 | 98 | 之 | zhī | and | 當得無上正真之道 |
40 | 98 | 之 | zhī | however | 當得無上正真之道 |
41 | 98 | 之 | zhī | if | 當得無上正真之道 |
42 | 98 | 之 | zhī | then | 當得無上正真之道 |
43 | 98 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當得無上正真之道 |
44 | 98 | 之 | zhī | is | 當得無上正真之道 |
45 | 98 | 之 | zhī | to use | 當得無上正真之道 |
46 | 98 | 之 | zhī | Zhi | 當得無上正真之道 |
47 | 98 | 之 | zhī | winding | 當得無上正真之道 |
48 | 78 | 諸 | zhū | all; many; various | 次第坐定諸來大眾 |
49 | 78 | 諸 | zhū | Zhu | 次第坐定諸來大眾 |
50 | 78 | 諸 | zhū | all; members of the class | 次第坐定諸來大眾 |
51 | 78 | 諸 | zhū | interrogative particle | 次第坐定諸來大眾 |
52 | 78 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 次第坐定諸來大眾 |
53 | 78 | 諸 | zhū | of; in | 次第坐定諸來大眾 |
54 | 78 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 次第坐定諸來大眾 |
55 | 66 | 於 | yú | in; at | 於眾耆長僉老羸劣 |
56 | 66 | 於 | yú | in; at | 於眾耆長僉老羸劣 |
57 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 於眾耆長僉老羸劣 |
58 | 66 | 於 | yú | to go; to | 於眾耆長僉老羸劣 |
59 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於眾耆長僉老羸劣 |
60 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於眾耆長僉老羸劣 |
61 | 66 | 於 | yú | from | 於眾耆長僉老羸劣 |
62 | 66 | 於 | yú | give | 於眾耆長僉老羸劣 |
63 | 66 | 於 | yú | oppposing | 於眾耆長僉老羸劣 |
64 | 66 | 於 | yú | and | 於眾耆長僉老羸劣 |
65 | 66 | 於 | yú | compared to | 於眾耆長僉老羸劣 |
66 | 66 | 於 | yú | by | 於眾耆長僉老羸劣 |
67 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 於眾耆長僉老羸劣 |
68 | 66 | 於 | yú | for | 於眾耆長僉老羸劣 |
69 | 66 | 於 | yú | Yu | 於眾耆長僉老羸劣 |
70 | 66 | 於 | wū | a crow | 於眾耆長僉老羸劣 |
71 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 於眾耆長僉老羸劣 |
72 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 於眾耆長僉老羸劣 |
73 | 63 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 余得大利各當奉事 |
74 | 63 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 余得大利各當奉事 |
75 | 63 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 余得大利各當奉事 |
76 | 63 | 當 | dāng | to face | 余得大利各當奉事 |
77 | 63 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 余得大利各當奉事 |
78 | 63 | 當 | dāng | to manage; to host | 余得大利各當奉事 |
79 | 63 | 當 | dāng | should | 余得大利各當奉事 |
80 | 63 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 余得大利各當奉事 |
81 | 63 | 當 | dǎng | to think | 余得大利各當奉事 |
82 | 63 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 余得大利各當奉事 |
83 | 63 | 當 | dǎng | to be equal | 余得大利各當奉事 |
84 | 63 | 當 | dàng | that | 余得大利各當奉事 |
85 | 63 | 當 | dāng | an end; top | 余得大利各當奉事 |
86 | 63 | 當 | dàng | clang; jingle | 余得大利各當奉事 |
87 | 63 | 當 | dāng | to judge | 余得大利各當奉事 |
88 | 63 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 余得大利各當奉事 |
89 | 63 | 當 | dàng | the same | 余得大利各當奉事 |
90 | 63 | 當 | dàng | to pawn | 余得大利各當奉事 |
91 | 63 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 余得大利各當奉事 |
92 | 63 | 當 | dàng | a trap | 余得大利各當奉事 |
93 | 63 | 當 | dàng | a pawned item | 余得大利各當奉事 |
94 | 63 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 余得大利各當奉事 |
95 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其諸菩薩所可娛樂 |
96 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 其諸菩薩所可娛樂 |
97 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其諸菩薩所可娛樂 |
98 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其諸菩薩所可娛樂 |
99 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 其諸菩薩所可娛樂 |
100 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 其諸菩薩所可娛樂 |
101 | 59 | 其 | qí | will | 其諸菩薩所可娛樂 |
102 | 59 | 其 | qí | may | 其諸菩薩所可娛樂 |
103 | 59 | 其 | qí | if | 其諸菩薩所可娛樂 |
104 | 59 | 其 | qí | or | 其諸菩薩所可娛樂 |
105 | 59 | 其 | qí | Qi | 其諸菩薩所可娛樂 |
106 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其諸菩薩所可娛樂 |
107 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而見世尊授舍利弗決 |
108 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而見世尊授舍利弗決 |
109 | 57 | 而 | ér | you | 而見世尊授舍利弗決 |
110 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而見世尊授舍利弗決 |
111 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而見世尊授舍利弗決 |
112 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而見世尊授舍利弗決 |
113 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而見世尊授舍利弗決 |
114 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而見世尊授舍利弗決 |
115 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而見世尊授舍利弗決 |
116 | 57 | 而 | ér | so as to | 而見世尊授舍利弗決 |
117 | 57 | 而 | ér | only then | 而見世尊授舍利弗決 |
118 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而見世尊授舍利弗決 |
119 | 57 | 而 | néng | can; able | 而見世尊授舍利弗決 |
120 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而見世尊授舍利弗決 |
121 | 57 | 而 | ér | me | 而見世尊授舍利弗決 |
122 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而見世尊授舍利弗決 |
123 | 57 | 而 | ér | possessive | 而見世尊授舍利弗決 |
124 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而見世尊授舍利弗決 |
125 | 57 | 得 | de | potential marker | 得未曾有 |
126 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得未曾有 |
127 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
128 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 得未曾有 |
129 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 得未曾有 |
130 | 57 | 得 | dé | de | 得未曾有 |
131 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 得未曾有 |
132 | 57 | 得 | dé | to result in | 得未曾有 |
133 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得未曾有 |
134 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 得未曾有 |
135 | 57 | 得 | dé | to be finished | 得未曾有 |
136 | 57 | 得 | de | result of degree | 得未曾有 |
137 | 57 | 得 | de | marks completion of an action | 得未曾有 |
138 | 57 | 得 | děi | satisfying | 得未曾有 |
139 | 57 | 得 | dé | to contract | 得未曾有 |
140 | 57 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得未曾有 |
141 | 57 | 得 | dé | expressing frustration | 得未曾有 |
142 | 57 | 得 | dé | to hear | 得未曾有 |
143 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 得未曾有 |
144 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 得未曾有 |
145 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得未曾有 |
146 | 56 | 無 | wú | no | 進力尠少無所堪任 |
147 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 進力尠少無所堪任 |
148 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 進力尠少無所堪任 |
149 | 56 | 無 | wú | has not yet | 進力尠少無所堪任 |
150 | 56 | 無 | mó | mo | 進力尠少無所堪任 |
151 | 56 | 無 | wú | do not | 進力尠少無所堪任 |
152 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 進力尠少無所堪任 |
153 | 56 | 無 | wú | regardless of | 進力尠少無所堪任 |
154 | 56 | 無 | wú | to not have | 進力尠少無所堪任 |
155 | 56 | 無 | wú | um | 進力尠少無所堪任 |
156 | 56 | 無 | wú | Wu | 進力尠少無所堪任 |
157 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 進力尠少無所堪任 |
158 | 56 | 無 | wú | not; non- | 進力尠少無所堪任 |
159 | 56 | 無 | mó | mo | 進力尠少無所堪任 |
160 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 進詣佛前偏袒右肩 |
161 | 54 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 進詣佛前偏袒右肩 |
162 | 54 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 進詣佛前偏袒右肩 |
163 | 54 | 佛 | fó | a Buddhist text | 進詣佛前偏袒右肩 |
164 | 54 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 進詣佛前偏袒右肩 |
165 | 54 | 佛 | fó | Buddha | 進詣佛前偏袒右肩 |
166 | 54 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 進詣佛前偏袒右肩 |
167 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾乃誨我以奇特誼 |
168 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾乃誨我以奇特誼 |
169 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾乃誨我以奇特誼 |
170 | 49 | 以 | yǐ | according to | 爾乃誨我以奇特誼 |
171 | 49 | 以 | yǐ | because of | 爾乃誨我以奇特誼 |
172 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾乃誨我以奇特誼 |
173 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾乃誨我以奇特誼 |
174 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 爾乃誨我以奇特誼 |
175 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 爾乃誨我以奇特誼 |
176 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 爾乃誨我以奇特誼 |
177 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾乃誨我以奇特誼 |
178 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾乃誨我以奇特誼 |
179 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾乃誨我以奇特誼 |
180 | 49 | 以 | yǐ | very | 爾乃誨我以奇特誼 |
181 | 49 | 以 | yǐ | already | 爾乃誨我以奇特誼 |
182 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 爾乃誨我以奇特誼 |
183 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾乃誨我以奇特誼 |
184 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 爾乃誨我以奇特誼 |
185 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 爾乃誨我以奇特誼 |
186 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾乃誨我以奇特誼 |
187 | 43 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則發大意於無上正真道 |
188 | 43 | 則 | zé | then | 則發大意於無上正真道 |
189 | 43 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則發大意於無上正真道 |
190 | 43 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則發大意於無上正真道 |
191 | 43 | 則 | zé | a grade; a level | 則發大意於無上正真道 |
192 | 43 | 則 | zé | an example; a model | 則發大意於無上正真道 |
193 | 43 | 則 | zé | a weighing device | 則發大意於無上正真道 |
194 | 43 | 則 | zé | to grade; to rank | 則發大意於無上正真道 |
195 | 43 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則發大意於無上正真道 |
196 | 43 | 則 | zé | to do | 則發大意於無上正真道 |
197 | 43 | 則 | zé | only | 則發大意於無上正真道 |
198 | 43 | 則 | zé | immediately | 則發大意於無上正真道 |
199 | 43 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則發大意於無上正真道 |
200 | 43 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則發大意於無上正真道 |
201 | 42 | 子 | zǐ | child; son | 子厄求食 |
202 | 42 | 子 | zǐ | egg; newborn | 子厄求食 |
203 | 42 | 子 | zǐ | first earthly branch | 子厄求食 |
204 | 42 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 子厄求食 |
205 | 42 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 子厄求食 |
206 | 42 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 子厄求食 |
207 | 42 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 子厄求食 |
208 | 42 | 子 | zǐ | master | 子厄求食 |
209 | 42 | 子 | zǐ | viscount | 子厄求食 |
210 | 42 | 子 | zi | you; your honor | 子厄求食 |
211 | 42 | 子 | zǐ | masters | 子厄求食 |
212 | 42 | 子 | zǐ | person | 子厄求食 |
213 | 42 | 子 | zǐ | young | 子厄求食 |
214 | 42 | 子 | zǐ | seed | 子厄求食 |
215 | 42 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 子厄求食 |
216 | 42 | 子 | zǐ | a copper coin | 子厄求食 |
217 | 42 | 子 | zǐ | bundle | 子厄求食 |
218 | 42 | 子 | zǐ | female dragonfly | 子厄求食 |
219 | 42 | 子 | zǐ | constituent | 子厄求食 |
220 | 42 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 子厄求食 |
221 | 42 | 子 | zǐ | dear | 子厄求食 |
222 | 42 | 子 | zǐ | little one | 子厄求食 |
223 | 42 | 子 | zǐ | son; putra | 子厄求食 |
224 | 42 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 子厄求食 |
225 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 謂追者曰 |
226 | 40 | 者 | zhě | that | 謂追者曰 |
227 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 謂追者曰 |
228 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 謂追者曰 |
229 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 謂追者曰 |
230 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 謂追者曰 |
231 | 40 | 者 | zhuó | according to | 謂追者曰 |
232 | 40 | 者 | zhě | ca | 謂追者曰 |
233 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 昔有一士離父流宕 |
234 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 昔有一士離父流宕 |
235 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 昔有一士離父流宕 |
236 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 昔有一士離父流宕 |
237 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 昔有一士離父流宕 |
238 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 昔有一士離父流宕 |
239 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 昔有一士離父流宕 |
240 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 昔有一士離父流宕 |
241 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 昔有一士離父流宕 |
242 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 昔有一士離父流宕 |
243 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 昔有一士離父流宕 |
244 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 昔有一士離父流宕 |
245 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 昔有一士離父流宕 |
246 | 38 | 有 | yǒu | You | 昔有一士離父流宕 |
247 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 昔有一士離父流宕 |
248 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 昔有一士離父流宕 |
249 | 35 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 光曜其體皆令清淨 |
250 | 35 | 皆 | jiē | same; equally | 光曜其體皆令清淨 |
251 | 35 | 皆 | jiē | all; sarva | 光曜其體皆令清淨 |
252 | 34 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不志道場坐於樹下降魔官屬度脫一切 |
253 | 34 | 一切 | yīqiè | temporary | 不志道場坐於樹下降魔官屬度脫一切 |
254 | 34 | 一切 | yīqiè | the same | 不志道場坐於樹下降魔官屬度脫一切 |
255 | 34 | 一切 | yīqiè | generally | 不志道場坐於樹下降魔官屬度脫一切 |
256 | 34 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不志道場坐於樹下降魔官屬度脫一切 |
257 | 34 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不志道場坐於樹下降魔官屬度脫一切 |
258 | 34 | 見 | jiàn | to see | 而見世尊授舍利弗決 |
259 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而見世尊授舍利弗決 |
260 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而見世尊授舍利弗決 |
261 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而見世尊授舍利弗決 |
262 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 而見世尊授舍利弗決 |
263 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 而見世尊授舍利弗決 |
264 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 而見世尊授舍利弗決 |
265 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而見世尊授舍利弗決 |
266 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而見世尊授舍利弗決 |
267 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 而見世尊授舍利弗決 |
268 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 而見世尊授舍利弗決 |
269 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 而見世尊授舍利弗決 |
270 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而見世尊授舍利弗決 |
271 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而見世尊授舍利弗決 |
272 | 33 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 內自思省心體熙怡 |
273 | 33 | 自 | zì | from; since | 內自思省心體熙怡 |
274 | 33 | 自 | zì | self; oneself; itself | 內自思省心體熙怡 |
275 | 33 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 內自思省心體熙怡 |
276 | 33 | 自 | zì | Zi | 內自思省心體熙怡 |
277 | 33 | 自 | zì | a nose | 內自思省心體熙怡 |
278 | 33 | 自 | zì | the beginning; the start | 內自思省心體熙怡 |
279 | 33 | 自 | zì | origin | 內自思省心體熙怡 |
280 | 33 | 自 | zì | originally | 內自思省心體熙怡 |
281 | 33 | 自 | zì | still; to remain | 內自思省心體熙怡 |
282 | 33 | 自 | zì | in person; personally | 內自思省心體熙怡 |
283 | 33 | 自 | zì | in addition; besides | 內自思省心體熙怡 |
284 | 33 | 自 | zì | if; even if | 內自思省心體熙怡 |
285 | 33 | 自 | zì | but | 內自思省心體熙怡 |
286 | 33 | 自 | zì | because | 內自思省心體熙怡 |
287 | 33 | 自 | zì | to employ; to use | 內自思省心體熙怡 |
288 | 33 | 自 | zì | to be | 內自思省心體熙怡 |
289 | 33 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 內自思省心體熙怡 |
290 | 33 | 自 | zì | self; soul; ātman | 內自思省心體熙怡 |
291 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 於眾耆長僉老羸劣 |
292 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 於眾耆長僉老羸劣 |
293 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 於眾耆長僉老羸劣 |
294 | 33 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 於眾耆長僉老羸劣 |
295 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 假有問者答亦如之 |
296 | 33 | 如 | rú | if | 假有問者答亦如之 |
297 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 假有問者答亦如之 |
298 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 假有問者答亦如之 |
299 | 33 | 如 | rú | this | 假有問者答亦如之 |
300 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 假有問者答亦如之 |
301 | 33 | 如 | rú | to go to | 假有問者答亦如之 |
302 | 33 | 如 | rú | to meet | 假有問者答亦如之 |
303 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 假有問者答亦如之 |
304 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 假有問者答亦如之 |
305 | 33 | 如 | rú | and | 假有問者答亦如之 |
306 | 33 | 如 | rú | or | 假有問者答亦如之 |
307 | 33 | 如 | rú | but | 假有問者答亦如之 |
308 | 33 | 如 | rú | then | 假有問者答亦如之 |
309 | 33 | 如 | rú | naturally | 假有問者答亦如之 |
310 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 假有問者答亦如之 |
311 | 33 | 如 | rú | you | 假有問者答亦如之 |
312 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 假有問者答亦如之 |
313 | 33 | 如 | rú | in; at | 假有問者答亦如之 |
314 | 33 | 如 | rú | Ru | 假有問者答亦如之 |
315 | 33 | 如 | rú | Thus | 假有問者答亦如之 |
316 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 假有問者答亦如之 |
317 | 33 | 如 | rú | like; iva | 假有問者答亦如之 |
318 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 假有問者答亦如之 |
319 | 32 | 不 | bù | not; no | 怖不自寧 |
320 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 怖不自寧 |
321 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 怖不自寧 |
322 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 怖不自寧 |
323 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 怖不自寧 |
324 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 怖不自寧 |
325 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 怖不自寧 |
326 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 怖不自寧 |
327 | 32 | 不 | bù | no; na | 怖不自寧 |
328 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 與人戀訟 |
329 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與人戀訟 |
330 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 與人戀訟 |
331 | 31 | 人 | rén | everybody | 與人戀訟 |
332 | 31 | 人 | rén | adult | 與人戀訟 |
333 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 與人戀訟 |
334 | 31 | 人 | rén | an upright person | 與人戀訟 |
335 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 與人戀訟 |
336 | 30 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白世尊曰 |
337 | 30 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白世尊曰 |
338 | 30 | 曰 | yuē | to be called | 白世尊曰 |
339 | 30 | 曰 | yuē | particle without meaning | 白世尊曰 |
340 | 30 | 曰 | yuē | said; ukta | 白世尊曰 |
341 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 爾乃誨我以奇特誼 |
342 | 30 | 我 | wǒ | self | 爾乃誨我以奇特誼 |
343 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 爾乃誨我以奇特誼 |
344 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 爾乃誨我以奇特誼 |
345 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 爾乃誨我以奇特誼 |
346 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 爾乃誨我以奇特誼 |
347 | 30 | 我 | wǒ | ga | 爾乃誨我以奇特誼 |
348 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 爾乃誨我以奇特誼 |
349 | 30 | 斯 | sī | this | 從過去佛常聞斯法 |
350 | 30 | 斯 | sī | to split; to tear | 從過去佛常聞斯法 |
351 | 30 | 斯 | sī | thus; such | 從過去佛常聞斯法 |
352 | 30 | 斯 | sī | to depart; to leave | 從過去佛常聞斯法 |
353 | 30 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 從過去佛常聞斯法 |
354 | 30 | 斯 | sī | possessive particle | 從過去佛常聞斯法 |
355 | 30 | 斯 | sī | question particle | 從過去佛常聞斯法 |
356 | 30 | 斯 | sī | sigh | 從過去佛常聞斯法 |
357 | 30 | 斯 | sī | is; are | 從過去佛常聞斯法 |
358 | 30 | 斯 | sī | all; every | 從過去佛常聞斯法 |
359 | 30 | 斯 | sī | Si | 從過去佛常聞斯法 |
360 | 30 | 斯 | sī | this; etad | 從過去佛常聞斯法 |
361 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所講我等靖聽 |
362 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所講我等靖聽 |
363 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所講我等靖聽 |
364 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 而見世尊授舍利弗決 |
365 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 而見世尊授舍利弗決 |
366 | 28 | 吾 | wú | I | 吾為子勤廣修產業帑藏充實 |
367 | 28 | 吾 | wú | my | 吾為子勤廣修產業帑藏充實 |
368 | 28 | 吾 | wú | Wu | 吾為子勤廣修產業帑藏充實 |
369 | 28 | 吾 | wú | I; aham | 吾為子勤廣修產業帑藏充實 |
370 | 28 | 行 | xíng | to walk | 入處城內循行帑藏 |
371 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 入處城內循行帑藏 |
372 | 28 | 行 | háng | profession | 入處城內循行帑藏 |
373 | 28 | 行 | háng | line; row | 入處城內循行帑藏 |
374 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 入處城內循行帑藏 |
375 | 28 | 行 | xíng | to travel | 入處城內循行帑藏 |
376 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 入處城內循行帑藏 |
377 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 入處城內循行帑藏 |
378 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 入處城內循行帑藏 |
379 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 入處城內循行帑藏 |
380 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 入處城內循行帑藏 |
381 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 入處城內循行帑藏 |
382 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 入處城內循行帑藏 |
383 | 28 | 行 | xíng | to move | 入處城內循行帑藏 |
384 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 入處城內循行帑藏 |
385 | 28 | 行 | xíng | travel | 入處城內循行帑藏 |
386 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 入處城內循行帑藏 |
387 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 入處城內循行帑藏 |
388 | 28 | 行 | xíng | temporary | 入處城內循行帑藏 |
389 | 28 | 行 | xíng | soon | 入處城內循行帑藏 |
390 | 28 | 行 | háng | rank; order | 入處城內循行帑藏 |
391 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 入處城內循行帑藏 |
392 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 入處城內循行帑藏 |
393 | 28 | 行 | xíng | to experience | 入處城內循行帑藏 |
394 | 28 | 行 | xíng | path; way | 入處城內循行帑藏 |
395 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 入處城內循行帑藏 |
396 | 28 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 入處城內循行帑藏 |
397 | 28 | 行 | xíng | 入處城內循行帑藏 | |
398 | 28 | 行 | xíng | moreover; also | 入處城內循行帑藏 |
399 | 28 | 行 | xíng | Practice | 入處城內循行帑藏 |
400 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 入處城內循行帑藏 |
401 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 入處城內循行帑藏 |
402 | 28 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 而今大聖授聲聞決當成正覺 |
403 | 28 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 而今大聖授聲聞決當成正覺 |
404 | 27 | 亦 | yì | also; too | 假有問者答亦如之 |
405 | 27 | 亦 | yì | but | 假有問者答亦如之 |
406 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 假有問者答亦如之 |
407 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 假有問者答亦如之 |
408 | 27 | 亦 | yì | already | 假有問者答亦如之 |
409 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 假有問者答亦如之 |
410 | 27 | 亦 | yì | Yi | 假有問者答亦如之 |
411 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大目揵連等 |
412 | 27 | 等 | děng | to wait | 大目揵連等 |
413 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 大目揵連等 |
414 | 27 | 等 | děng | plural | 大目揵連等 |
415 | 27 | 等 | děng | to be equal | 大目揵連等 |
416 | 27 | 等 | děng | degree; level | 大目揵連等 |
417 | 27 | 等 | děng | to compare | 大目揵連等 |
418 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 大目揵連等 |
419 | 27 | 父 | fù | father | 昔有一士離父流宕 |
420 | 27 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 昔有一士離父流宕 |
421 | 27 | 父 | fù | a male of an older generation | 昔有一士離父流宕 |
422 | 27 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 昔有一士離父流宕 |
423 | 27 | 父 | fǔ | worker | 昔有一士離父流宕 |
424 | 27 | 父 | fù | father; pitṛ | 昔有一士離父流宕 |
425 | 26 | 從 | cóng | from | 驚喜踊躍咸從坐起 |
426 | 26 | 從 | cóng | to follow | 驚喜踊躍咸從坐起 |
427 | 26 | 從 | cóng | past; through | 驚喜踊躍咸從坐起 |
428 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 驚喜踊躍咸從坐起 |
429 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 驚喜踊躍咸從坐起 |
430 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 驚喜踊躍咸從坐起 |
431 | 26 | 從 | cóng | usually | 驚喜踊躍咸從坐起 |
432 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 驚喜踊躍咸從坐起 |
433 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 驚喜踊躍咸從坐起 |
434 | 26 | 從 | cóng | secondary | 驚喜踊躍咸從坐起 |
435 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 驚喜踊躍咸從坐起 |
436 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 驚喜踊躍咸從坐起 |
437 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 驚喜踊躍咸從坐起 |
438 | 26 | 從 | zòng | to release | 驚喜踊躍咸從坐起 |
439 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 驚喜踊躍咸從坐起 |
440 | 26 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 驚喜踊躍咸從坐起 |
441 | 26 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 爾乃誨我以奇特誼 |
442 | 26 | 乃 | nǎi | to be | 爾乃誨我以奇特誼 |
443 | 26 | 乃 | nǎi | you; yours | 爾乃誨我以奇特誼 |
444 | 26 | 乃 | nǎi | also; moreover | 爾乃誨我以奇特誼 |
445 | 26 | 乃 | nǎi | however; but | 爾乃誨我以奇特誼 |
446 | 26 | 乃 | nǎi | if | 爾乃誨我以奇特誼 |
447 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 謂是帝王若大君主 |
448 | 26 | 是 | shì | is exactly | 謂是帝王若大君主 |
449 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 謂是帝王若大君主 |
450 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 謂是帝王若大君主 |
451 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 謂是帝王若大君主 |
452 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 謂是帝王若大君主 |
453 | 26 | 是 | shì | true | 謂是帝王若大君主 |
454 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 謂是帝王若大君主 |
455 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 謂是帝王若大君主 |
456 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 謂是帝王若大君主 |
457 | 26 | 是 | shì | Shi | 謂是帝王若大君主 |
458 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 謂是帝王若大君主 |
459 | 26 | 是 | shì | this; idam | 謂是帝王若大君主 |
460 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸聲聞共白佛言 |
461 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸聲聞共白佛言 |
462 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸聲聞共白佛言 |
463 | 26 | 時 | shí | at that time | 時諸聲聞共白佛言 |
464 | 26 | 時 | shí | fashionable | 時諸聲聞共白佛言 |
465 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸聲聞共白佛言 |
466 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸聲聞共白佛言 |
467 | 26 | 時 | shí | tense | 時諸聲聞共白佛言 |
468 | 26 | 時 | shí | particular; special | 時諸聲聞共白佛言 |
469 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸聲聞共白佛言 |
470 | 26 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸聲聞共白佛言 |
471 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸聲聞共白佛言 |
472 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸聲聞共白佛言 |
473 | 26 | 時 | shí | seasonal | 時諸聲聞共白佛言 |
474 | 26 | 時 | shí | frequently; often | 時諸聲聞共白佛言 |
475 | 26 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸聲聞共白佛言 |
476 | 26 | 時 | shí | on time | 時諸聲聞共白佛言 |
477 | 26 | 時 | shí | this; that | 時諸聲聞共白佛言 |
478 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 時諸聲聞共白佛言 |
479 | 26 | 時 | shí | hour | 時諸聲聞共白佛言 |
480 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸聲聞共白佛言 |
481 | 26 | 時 | shí | Shi | 時諸聲聞共白佛言 |
482 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸聲聞共白佛言 |
483 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 時諸聲聞共白佛言 |
484 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸聲聞共白佛言 |
485 | 26 | 時 | shí | then; atha | 時諸聲聞共白佛言 |
486 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今至疲憊 |
487 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今至疲憊 |
488 | 25 | 今 | jīn | modern | 今至疲憊 |
489 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今至疲憊 |
490 | 25 | 欲 | yù | desire | 恣意所欲 |
491 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 恣意所欲 |
492 | 25 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 恣意所欲 |
493 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 恣意所欲 |
494 | 25 | 欲 | yù | lust | 恣意所欲 |
495 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 恣意所欲 |
496 | 25 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
497 | 25 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
498 | 25 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
499 | 25 | 尊 | zūn | a wine cup | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
500 | 25 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 禮畢叉手瞻順尊顏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
而 | ér | and; ca | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
无 | 無 |
|
|
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
草山 | 99 | Grassy Hill | |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
法珍 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
告子 | 71 | Gao Zi | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
慧力 | 72 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
假使天 | 106 | Sudrsa Heaven | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
觉音 | 覺音 | 106 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa |
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普安 | 112 | Puan | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
仁和 | 114 | Renhe | |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
宗仰 | 122 | Zongyang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八交道 | 98 | eight paths in the eight directions | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
长养 | 長養 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
称计 | 稱計 | 99 | measure |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
放香 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福行 | 102 | actions that product merit | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
供养塔庙 | 供養塔廟 | 103 | Those Stûpas he shall worship |
广照 | 廣照 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六入 | 108 | the six sense objects | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如实 | 如實 | 114 |
|
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
通慧 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心密 | 120 | mystery of the mind | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘一觉 | 緣一覺 | 121 | Pratyekabuddha |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
中品 | 122 | middle rank | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
紫磨黄金 | 紫磨黃金 | 122 | polished rose gold |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds | |
坐具 | 122 |
|