Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 543
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 158 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
2 | 158 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
3 | 158 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
4 | 158 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
5 | 158 | 所 | suǒ | meaning | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
6 | 158 | 所 | suǒ | garrison | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
7 | 158 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
8 | 149 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 第四分隨喜迴向品第六之一 |
9 | 105 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
10 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
11 | 105 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
12 | 105 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
13 | 94 | 等 | děng | et cetera; and so on | 修等諸福業事為最為勝 |
14 | 94 | 等 | děng | to wait | 修等諸福業事為最為勝 |
15 | 94 | 等 | děng | to be equal | 修等諸福業事為最為勝 |
16 | 94 | 等 | děng | degree; level | 修等諸福業事為最為勝 |
17 | 94 | 等 | děng | to compare | 修等諸福業事為最為勝 |
18 | 94 | 等 | děng | same; equal; sama | 修等諸福業事為最為勝 |
19 | 77 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至入無餘依般涅槃界 |
20 | 76 | 心 | xīn | heart [organ] | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
21 | 76 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
22 | 76 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
23 | 76 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
24 | 76 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
25 | 76 | 心 | xīn | heart | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
26 | 76 | 心 | xīn | emotion | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
27 | 76 | 心 | xīn | intention; consideration | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
28 | 76 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
29 | 76 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
30 | 76 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
31 | 76 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
32 | 75 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 若六波羅蜜多相應善根 |
33 | 75 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 若六波羅蜜多相應善根 |
34 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 修等諸福業事為最為勝 |
35 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 修等諸福業事為最為勝 |
36 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 修等諸福業事為最為勝 |
37 | 71 | 為 | wéi | to do | 修等諸福業事為最為勝 |
38 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 修等諸福業事為最為勝 |
39 | 71 | 為 | wéi | to govern | 修等諸福業事為最為勝 |
40 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 修等諸福業事為最為勝 |
41 | 62 | 正 | zhèng | upright; straight | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
42 | 62 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
43 | 62 | 正 | zhèng | main; central; primary | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
44 | 62 | 正 | zhèng | fundamental; original | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
45 | 62 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
46 | 62 | 正 | zhèng | at right angles | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
47 | 62 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
48 | 62 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
49 | 62 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
50 | 62 | 正 | zhèng | positive (charge) | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
51 | 62 | 正 | zhèng | positive (number) | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
52 | 62 | 正 | zhèng | standard | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
53 | 62 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
54 | 62 | 正 | zhèng | honest | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
55 | 62 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
56 | 62 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
57 | 62 | 正 | zhèng | to govern | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
58 | 62 | 正 | zhēng | first month | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
59 | 62 | 正 | zhēng | center of a target | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
60 | 62 | 正 | zhèng | Righteous | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
61 | 62 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
62 | 60 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為上為無上 |
63 | 55 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
64 | 55 | 菩提 | pútí | bodhi | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
65 | 55 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
66 | 55 | 之 | zhī | to go | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
67 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
68 | 55 | 之 | zhī | is | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
69 | 55 | 之 | zhī | to use | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
70 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
71 | 55 | 之 | zhī | winding | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
72 | 55 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 彼菩薩摩訶薩緣如是事 |
73 | 54 | 及 | jí | to reach | 僧及餘善士深心信樂 |
74 | 54 | 及 | jí | to attain | 僧及餘善士深心信樂 |
75 | 54 | 及 | jí | to understand | 僧及餘善士深心信樂 |
76 | 54 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 僧及餘善士深心信樂 |
77 | 54 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 僧及餘善士深心信樂 |
78 | 54 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 僧及餘善士深心信樂 |
79 | 54 | 及 | jí | and; ca; api | 僧及餘善士深心信樂 |
80 | 53 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
81 | 53 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
82 | 53 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
83 | 53 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
84 | 53 | 起 | qǐ | to start | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
85 | 53 | 起 | qǐ | to establish; to build | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
86 | 53 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
87 | 53 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
88 | 53 | 起 | qǐ | to get out of bed | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
89 | 53 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
90 | 53 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
91 | 53 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
92 | 53 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
93 | 53 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
94 | 53 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
95 | 53 | 起 | qǐ | to conjecture | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
96 | 53 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
97 | 53 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
98 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 謂諸佛法 |
99 | 49 | 法 | fǎ | France | 謂諸佛法 |
100 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂諸佛法 |
101 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂諸佛法 |
102 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂諸佛法 |
103 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 謂諸佛法 |
104 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 謂諸佛法 |
105 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂諸佛法 |
106 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 謂諸佛法 |
107 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 謂諸佛法 |
108 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 謂諸佛法 |
109 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂諸佛法 |
110 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂諸佛法 |
111 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 謂諸佛法 |
112 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂諸佛法 |
113 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂諸佛法 |
114 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂諸佛法 |
115 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂諸佛法 |
116 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 如彼菩薩所取相不 |
117 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等無等等 |
118 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 無等無等等 |
119 | 42 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
120 | 42 | 無 | wú | to not have | 無等無等等 |
121 | 42 | 無 | wú | Wu | 無等無等等 |
122 | 42 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
123 | 39 | 能 | néng | can; able | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
124 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
125 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
126 | 39 | 能 | néng | energy | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
127 | 39 | 能 | néng | function; use | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
128 | 39 | 能 | néng | talent | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
129 | 39 | 能 | néng | expert at | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
130 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
131 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
132 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
133 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
134 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
135 | 38 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若佛圓滿功德相應善根 |
136 | 38 | 功德 | gōngdé | merit | 若佛圓滿功德相應善根 |
137 | 38 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若佛圓滿功德相應善根 |
138 | 38 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若佛圓滿功德相應善根 |
139 | 34 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 最上最妙隨喜之心 |
140 | 34 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 最上最妙隨喜之心 |
141 | 33 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
142 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
143 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
144 | 33 | 而 | néng | can; able | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
145 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
146 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
147 | 32 | 墮 | duò | to fall; to sink | 能不墜墮想心見倒 |
148 | 32 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 能不墜墮想心見倒 |
149 | 32 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 能不墜墮想心見倒 |
150 | 32 | 墮 | duò | to degenerate | 能不墜墮想心見倒 |
151 | 32 | 墮 | duò | fallen; patita | 能不墜墮想心見倒 |
152 | 30 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 豈不皆成想心見倒 |
153 | 30 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 豈不皆成想心見倒 |
154 | 30 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 豈不皆成想心見倒 |
155 | 30 | 倒 | dǎo | to change | 豈不皆成想心見倒 |
156 | 30 | 倒 | dǎo | to move around | 豈不皆成想心見倒 |
157 | 30 | 倒 | dǎo | to sell | 豈不皆成想心見倒 |
158 | 30 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 豈不皆成想心見倒 |
159 | 30 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 豈不皆成想心見倒 |
160 | 30 | 倒 | dǎo | to overthrow | 豈不皆成想心見倒 |
161 | 30 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 豈不皆成想心見倒 |
162 | 30 | 倒 | dào | upside down | 豈不皆成想心見倒 |
163 | 30 | 倒 | dào | to move backwards | 豈不皆成想心見倒 |
164 | 30 | 倒 | dào | to pour | 豈不皆成想心見倒 |
165 | 30 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 豈不皆成想心見倒 |
166 | 30 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 豈不皆成想心見倒 |
167 | 30 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 豈不皆成想心見倒 |
168 | 28 | 佛世尊 | fóshìzūn | Buddha, the world-honoured; bhagavat | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
169 | 27 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 謂諸佛法 |
170 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
171 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
172 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
173 | 27 | 應 | yìng | to accept | 應 |
174 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
175 | 27 | 應 | yìng | to echo | 應 |
176 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
177 | 27 | 應 | yìng | Ying | 應 |
178 | 26 | 見 | jiàn | to see | 解脫智見蘊 |
179 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 解脫智見蘊 |
180 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 解脫智見蘊 |
181 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 解脫智見蘊 |
182 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 解脫智見蘊 |
183 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 解脫智見蘊 |
184 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 解脫智見蘊 |
185 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 解脫智見蘊 |
186 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 解脫智見蘊 |
187 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 解脫智見蘊 |
188 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 解脫智見蘊 |
189 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 解脫智見蘊 |
190 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 解脫智見蘊 |
191 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 展轉乃至正法滅已 |
192 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 展轉乃至正法滅已 |
193 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 展轉乃至正法滅已 |
194 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 展轉乃至正法滅已 |
195 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 展轉乃至正法滅已 |
196 | 26 | 種善根 | zhǒng shàn gēn | to plant wholesome roots | 若諸異生於彼諸法所種善根 |
197 | 26 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 慈氏菩薩摩訶薩謂具壽善現言 |
198 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
199 | 25 | 事 | shì | to serve | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
200 | 25 | 事 | shì | a government post | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
201 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
202 | 25 | 事 | shì | occupation | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
203 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
204 | 25 | 事 | shì | an accident | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
205 | 25 | 事 | shì | to attend | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
206 | 25 | 事 | shì | an allusion | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
207 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
208 | 25 | 事 | shì | to engage in | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
209 | 25 | 事 | shì | to enslave | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
210 | 25 | 事 | shì | to pursue | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
211 | 25 | 事 | shì | to administer | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
212 | 25 | 事 | shì | to appoint | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
213 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
214 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
215 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
216 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
217 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
218 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
219 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
220 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
221 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
222 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
223 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
224 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
225 | 23 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 正等覺四眾弟子 |
226 | 23 | 弟子 | dìzi | youngster | 正等覺四眾弟子 |
227 | 23 | 弟子 | dìzi | prostitute | 正等覺四眾弟子 |
228 | 23 | 弟子 | dìzi | believer | 正等覺四眾弟子 |
229 | 23 | 弟子 | dìzi | disciple | 正等覺四眾弟子 |
230 | 23 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 正等覺四眾弟子 |
231 | 22 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 如彼菩薩所取相不 |
232 | 22 | 取 | qǔ | to obtain | 如彼菩薩所取相不 |
233 | 22 | 取 | qǔ | to choose; to select | 如彼菩薩所取相不 |
234 | 22 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 如彼菩薩所取相不 |
235 | 22 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 如彼菩薩所取相不 |
236 | 22 | 取 | qǔ | to seek | 如彼菩薩所取相不 |
237 | 22 | 取 | qǔ | to take a bride | 如彼菩薩所取相不 |
238 | 22 | 取 | qǔ | Qu | 如彼菩薩所取相不 |
239 | 22 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 如彼菩薩所取相不 |
240 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
241 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
242 | 22 | 想 | xiǎng | to think | 豈不皆成想心見倒 |
243 | 22 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 豈不皆成想心見倒 |
244 | 22 | 想 | xiǎng | to want | 豈不皆成想心見倒 |
245 | 22 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 豈不皆成想心見倒 |
246 | 22 | 想 | xiǎng | to plan | 豈不皆成想心見倒 |
247 | 22 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 豈不皆成想心見倒 |
248 | 21 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩應知方便遠離 |
249 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩應知方便遠離 |
250 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩應知方便遠離 |
251 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩應知方便遠離 |
252 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩應知方便遠離 |
253 | 21 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩應知方便遠離 |
254 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩應知方便遠離 |
255 | 21 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩應知方便遠離 |
256 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩應知方便遠離 |
257 | 21 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩應知方便遠離 |
258 | 21 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 若六波羅蜜多相應善根 |
259 | 21 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 若六波羅蜜多相應善根 |
260 | 21 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 若六波羅蜜多相應善根 |
261 | 21 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 若六波羅蜜多相應善根 |
262 | 21 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 若六波羅蜜多相應善根 |
263 | 21 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 若六波羅蜜多相應善根 |
264 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
265 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
266 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
267 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
268 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
269 | 20 | 亦 | yì | Yi | 一切界亦應爾 |
270 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非能隨喜 |
271 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非能隨喜 |
272 | 20 | 非 | fēi | different | 非能隨喜 |
273 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非能隨喜 |
274 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非能隨喜 |
275 | 20 | 非 | fēi | Africa | 非能隨喜 |
276 | 20 | 非 | fēi | to slander | 非能隨喜 |
277 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 非能隨喜 |
278 | 20 | 非 | fēi | must | 非能隨喜 |
279 | 20 | 非 | fēi | an error | 非能隨喜 |
280 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 非能隨喜 |
281 | 20 | 非 | fēi | evil | 非能隨喜 |
282 | 19 | 性 | xìng | gender | 所謂施性 |
283 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 所謂施性 |
284 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 所謂施性 |
285 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 所謂施性 |
286 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 所謂施性 |
287 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 所謂施性 |
288 | 19 | 性 | xìng | scope | 所謂施性 |
289 | 19 | 性 | xìng | nature | 所謂施性 |
290 | 19 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若甚深般若波羅蜜多相應善根 |
291 | 18 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
292 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
293 | 18 | 行 | háng | profession | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
294 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
295 | 18 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
296 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
297 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
298 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
299 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
300 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
301 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
302 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
303 | 18 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
304 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
305 | 18 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
306 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
307 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
308 | 18 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
309 | 18 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
310 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
311 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
312 | 18 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
313 | 18 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
314 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
315 | 18 | 行 | xíng | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 | |
316 | 18 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
317 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
318 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
319 | 18 | 福業 | fúyè | virtuous actions | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
320 | 17 | 作 | zuò | to do | 不作隨喜迴向心想 |
321 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作隨喜迴向心想 |
322 | 17 | 作 | zuò | to start | 不作隨喜迴向心想 |
323 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作隨喜迴向心想 |
324 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作隨喜迴向心想 |
325 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 不作隨喜迴向心想 |
326 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 不作隨喜迴向心想 |
327 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作隨喜迴向心想 |
328 | 17 | 作 | zuò | to rise | 不作隨喜迴向心想 |
329 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 不作隨喜迴向心想 |
330 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作隨喜迴向心想 |
331 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 不作隨喜迴向心想 |
332 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作隨喜迴向心想 |
333 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 若菩薩摩訶薩普於過去斷諸有路絕戲論道諸佛世尊 |
334 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 若菩薩摩訶薩普於過去斷諸有路絕戲論道諸佛世尊 |
335 | 17 | 授 | shòu | to teach | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
336 | 17 | 授 | shòu | to award; to give | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
337 | 17 | 授 | shòu | to appoint | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
338 | 17 | 授 | shòu | to present; prayam | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
339 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如彼菩薩所取相不 |
340 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如彼菩薩所取相不 |
341 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如彼菩薩所取相不 |
342 | 17 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
343 | 17 | 記 | jì | to record; to note | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
344 | 17 | 記 | jì | notes; a record | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
345 | 17 | 記 | jì | a sign; a mark | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
346 | 17 | 記 | jì | a birthmark | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
347 | 17 | 記 | jì | a memorandum | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
348 | 17 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
349 | 17 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
350 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 普緣十方無量無數不可思議無邊世界 |
351 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 普緣十方無量無數不可思議無邊世界 |
352 | 16 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 普緣十方無量無數不可思議無邊世界 |
353 | 16 | 無量 | wúliàng | Atula | 普緣十方無量無數不可思議無邊世界 |
354 | 16 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已入無餘依般涅槃界者 |
355 | 16 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已入無餘依般涅槃界者 |
356 | 16 | 已 | yǐ | to complete | 已入無餘依般涅槃界者 |
357 | 16 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已入無餘依般涅槃界者 |
358 | 16 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已入無餘依般涅槃界者 |
359 | 16 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已入無餘依般涅槃界者 |
360 | 16 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 現前發起最尊最勝 |
361 | 16 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 為妙為微妙 |
362 | 16 | 妙 | miào | clever | 為妙為微妙 |
363 | 16 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 為妙為微妙 |
364 | 16 | 妙 | miào | fine; delicate | 為妙為微妙 |
365 | 16 | 妙 | miào | young | 為妙為微妙 |
366 | 16 | 妙 | miào | interesting | 為妙為微妙 |
367 | 16 | 妙 | miào | profound reasoning | 為妙為微妙 |
368 | 16 | 妙 | miào | Miao | 為妙為微妙 |
369 | 16 | 妙 | miào | Wonderful | 為妙為微妙 |
370 | 16 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 為妙為微妙 |
371 | 16 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
372 | 16 | 界 | jiè | border; boundary | 已入無餘依般涅槃界者 |
373 | 16 | 界 | jiè | kingdom | 已入無餘依般涅槃界者 |
374 | 16 | 界 | jiè | territory; region | 已入無餘依般涅槃界者 |
375 | 16 | 界 | jiè | the world | 已入無餘依般涅槃界者 |
376 | 16 | 界 | jiè | scope; extent | 已入無餘依般涅槃界者 |
377 | 16 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 已入無餘依般涅槃界者 |
378 | 16 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 已入無餘依般涅槃界者 |
379 | 16 | 界 | jiè | to adjoin | 已入無餘依般涅槃界者 |
380 | 16 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 已入無餘依般涅槃界者 |
381 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為有如是所緣可得 |
382 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 為有如是所緣可得 |
383 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 為有如是所緣可得 |
384 | 15 | 得 | dé | de | 為有如是所緣可得 |
385 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 為有如是所緣可得 |
386 | 15 | 得 | dé | to result in | 為有如是所緣可得 |
387 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為有如是所緣可得 |
388 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 為有如是所緣可得 |
389 | 15 | 得 | dé | to be finished | 為有如是所緣可得 |
390 | 15 | 得 | děi | satisfying | 為有如是所緣可得 |
391 | 15 | 得 | dé | to contract | 為有如是所緣可得 |
392 | 15 | 得 | dé | to hear | 為有如是所緣可得 |
393 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 為有如是所緣可得 |
394 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 為有如是所緣可得 |
395 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為有如是所緣可得 |
396 | 15 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
397 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 新學大乘諸菩薩眾聞如是事 |
398 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 新學大乘諸菩薩眾聞如是事 |
399 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 新學大乘諸菩薩眾聞如是事 |
400 | 14 | 最 | zuì | superior | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
401 | 14 | 最 | zuì | top place | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
402 | 14 | 最 | zuì | to assemble together | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
403 | 14 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 則便墮於想心見倒 |
404 | 14 | 便 | biàn | advantageous | 則便墮於想心見倒 |
405 | 14 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 則便墮於想心見倒 |
406 | 14 | 便 | pián | fat; obese | 則便墮於想心見倒 |
407 | 14 | 便 | biàn | to make easy | 則便墮於想心見倒 |
408 | 14 | 便 | biàn | an unearned advantage | 則便墮於想心見倒 |
409 | 14 | 便 | biàn | ordinary; plain | 則便墮於想心見倒 |
410 | 14 | 便 | biàn | in passing | 則便墮於想心見倒 |
411 | 14 | 便 | biàn | informal | 則便墮於想心見倒 |
412 | 14 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 則便墮於想心見倒 |
413 | 14 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 則便墮於想心見倒 |
414 | 14 | 便 | biàn | stool | 則便墮於想心見倒 |
415 | 14 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 則便墮於想心見倒 |
416 | 14 | 便 | biàn | proficient; skilled | 則便墮於想心見倒 |
417 | 14 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 則便墮於想心見倒 |
418 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
419 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
420 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
421 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
422 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
423 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
424 | 13 | 說 | shuō | allocution | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
425 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
426 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
427 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
428 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
429 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 不應對彼新學大乘菩薩前說 |
430 | 13 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
431 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如彼菩薩所取相不 |
432 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如彼菩薩所取相不 |
433 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如彼菩薩所取相不 |
434 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如彼菩薩所取相不 |
435 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如彼菩薩所取相不 |
436 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如彼菩薩所取相不 |
437 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如彼菩薩所取相不 |
438 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 如彼菩薩所取相不 |
439 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 如彼菩薩所取相不 |
440 | 13 | 相 | xiāng | to express | 如彼菩薩所取相不 |
441 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 如彼菩薩所取相不 |
442 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 如彼菩薩所取相不 |
443 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如彼菩薩所取相不 |
444 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如彼菩薩所取相不 |
445 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 如彼菩薩所取相不 |
446 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 如彼菩薩所取相不 |
447 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 如彼菩薩所取相不 |
448 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如彼菩薩所取相不 |
449 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如彼菩薩所取相不 |
450 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如彼菩薩所取相不 |
451 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 如彼菩薩所取相不 |
452 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 如彼菩薩所取相不 |
453 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如彼菩薩所取相不 |
454 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如彼菩薩所取相不 |
455 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如彼菩薩所取相不 |
456 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如彼菩薩所取相不 |
457 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如彼菩薩所取相不 |
458 | 13 | 執著 | zhízhuó | attachment | 是菩薩摩訶薩於隨喜心及所隨喜功德善根不生執著 |
459 | 13 | 執著 | zhízhuó | grasping | 是菩薩摩訶薩於隨喜心及所隨喜功德善根不生執著 |
460 | 13 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
461 | 13 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
462 | 13 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
463 | 13 | 時 | shí | fashionable | 時 |
464 | 13 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
465 | 13 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
466 | 13 | 時 | shí | tense | 時 |
467 | 13 | 時 | shí | particular; special | 時 |
468 | 13 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
469 | 13 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
470 | 13 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
471 | 13 | 時 | shí | seasonal | 時 |
472 | 13 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
473 | 13 | 時 | shí | hour | 時 |
474 | 13 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
475 | 13 | 時 | shí | Shi | 時 |
476 | 13 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
477 | 13 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
478 | 13 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
479 | 13 | 知 | zhī | to know | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
480 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
481 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
482 | 13 | 知 | zhī | to administer | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
483 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
484 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
485 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
486 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
487 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
488 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
489 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
490 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
491 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
492 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
493 | 13 | 知 | zhī | to make known | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
494 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
495 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
496 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
497 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 雖如是知而能隨喜迴向無上正等菩提 |
498 | 12 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
499 | 12 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
500 | 12 | 般涅槃 | bān nièpán | parinirvana | 已入無餘依般涅槃界者 |
Frequencies of all Words
Top 877
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 158 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
2 | 158 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
3 | 158 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
4 | 158 | 所 | suǒ | it | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
5 | 158 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
6 | 158 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
7 | 158 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
8 | 158 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
9 | 158 | 所 | suǒ | that which | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
10 | 158 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
11 | 158 | 所 | suǒ | meaning | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
12 | 158 | 所 | suǒ | garrison | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
13 | 158 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
14 | 158 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
15 | 149 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit | 第四分隨喜迴向品第六之一 |
16 | 142 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若六波羅蜜多相應善根 |
17 | 142 | 若 | ruò | seemingly | 若六波羅蜜多相應善根 |
18 | 142 | 若 | ruò | if | 若六波羅蜜多相應善根 |
19 | 142 | 若 | ruò | you | 若六波羅蜜多相應善根 |
20 | 142 | 若 | ruò | this; that | 若六波羅蜜多相應善根 |
21 | 142 | 若 | ruò | and; or | 若六波羅蜜多相應善根 |
22 | 142 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若六波羅蜜多相應善根 |
23 | 142 | 若 | rě | pomegranite | 若六波羅蜜多相應善根 |
24 | 142 | 若 | ruò | to choose | 若六波羅蜜多相應善根 |
25 | 142 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若六波羅蜜多相應善根 |
26 | 142 | 若 | ruò | thus | 若六波羅蜜多相應善根 |
27 | 142 | 若 | ruò | pollia | 若六波羅蜜多相應善根 |
28 | 142 | 若 | ruò | Ruo | 若六波羅蜜多相應善根 |
29 | 142 | 若 | ruò | only then | 若六波羅蜜多相應善根 |
30 | 142 | 若 | rě | ja | 若六波羅蜜多相應善根 |
31 | 142 | 若 | rě | jñā | 若六波羅蜜多相應善根 |
32 | 142 | 若 | ruò | if; yadi | 若六波羅蜜多相應善根 |
33 | 105 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
34 | 105 | 於 | yú | in; at | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
35 | 105 | 於 | yú | in; at; to; from | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
36 | 105 | 於 | yú | to go; to | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
37 | 105 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
38 | 105 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
39 | 105 | 於 | yú | from | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
40 | 105 | 於 | yú | give | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
41 | 105 | 於 | yú | oppposing | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
42 | 105 | 於 | yú | and | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
43 | 105 | 於 | yú | compared to | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
44 | 105 | 於 | yú | by | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
45 | 105 | 於 | yú | and; as well as | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
46 | 105 | 於 | yú | for | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
47 | 105 | 於 | yú | Yu | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
48 | 105 | 於 | wū | a crow | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
49 | 105 | 於 | wū | whew; wow | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
50 | 105 | 於 | yú | near to; antike | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
51 | 94 | 等 | děng | et cetera; and so on | 修等諸福業事為最為勝 |
52 | 94 | 等 | děng | to wait | 修等諸福業事為最為勝 |
53 | 94 | 等 | děng | degree; kind | 修等諸福業事為最為勝 |
54 | 94 | 等 | děng | plural | 修等諸福業事為最為勝 |
55 | 94 | 等 | děng | to be equal | 修等諸福業事為最為勝 |
56 | 94 | 等 | děng | degree; level | 修等諸福業事為最為勝 |
57 | 94 | 等 | děng | to compare | 修等諸福業事為最為勝 |
58 | 94 | 等 | děng | same; equal; sama | 修等諸福業事為最為勝 |
59 | 77 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是乃至入無餘依般涅槃界 |
60 | 77 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是乃至入無餘依般涅槃界 |
61 | 77 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是乃至入無餘依般涅槃界 |
62 | 77 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是乃至入無餘依般涅槃界 |
63 | 76 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
64 | 76 | 諸 | zhū | Zhu | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
65 | 76 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
66 | 76 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
67 | 76 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
68 | 76 | 諸 | zhū | of; in | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
69 | 76 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
70 | 76 | 心 | xīn | heart [organ] | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
71 | 76 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
72 | 76 | 心 | xīn | mind; consciousness | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
73 | 76 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
74 | 76 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
75 | 76 | 心 | xīn | heart | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
76 | 76 | 心 | xīn | emotion | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
77 | 76 | 心 | xīn | intention; consideration | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
78 | 76 | 心 | xīn | disposition; temperament | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
79 | 76 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
80 | 76 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
81 | 76 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
82 | 75 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 若六波羅蜜多相應善根 |
83 | 75 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 若六波羅蜜多相應善根 |
84 | 71 | 為 | wèi | for; to | 修等諸福業事為最為勝 |
85 | 71 | 為 | wèi | because of | 修等諸福業事為最為勝 |
86 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 修等諸福業事為最為勝 |
87 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 修等諸福業事為最為勝 |
88 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 修等諸福業事為最為勝 |
89 | 71 | 為 | wéi | to do | 修等諸福業事為最為勝 |
90 | 71 | 為 | wèi | for | 修等諸福業事為最為勝 |
91 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 修等諸福業事為最為勝 |
92 | 71 | 為 | wèi | to | 修等諸福業事為最為勝 |
93 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 修等諸福業事為最為勝 |
94 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 修等諸福業事為最為勝 |
95 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 修等諸福業事為最為勝 |
96 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 修等諸福業事為最為勝 |
97 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 修等諸福業事為最為勝 |
98 | 71 | 為 | wéi | to govern | 修等諸福業事為最為勝 |
99 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 修等諸福業事為最為勝 |
100 | 62 | 正 | zhèng | upright; straight | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
101 | 62 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
102 | 62 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
103 | 62 | 正 | zhèng | main; central; primary | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
104 | 62 | 正 | zhèng | fundamental; original | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
105 | 62 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
106 | 62 | 正 | zhèng | at right angles | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
107 | 62 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
108 | 62 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
109 | 62 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
110 | 62 | 正 | zhèng | positive (charge) | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
111 | 62 | 正 | zhèng | positive (number) | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
112 | 62 | 正 | zhèng | standard | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
113 | 62 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
114 | 62 | 正 | zhèng | honest | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
115 | 62 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
116 | 62 | 正 | zhèng | precisely | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
117 | 62 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
118 | 62 | 正 | zhèng | to govern | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
119 | 62 | 正 | zhèng | only; just | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
120 | 62 | 正 | zhēng | first month | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
121 | 62 | 正 | zhēng | center of a target | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
122 | 62 | 正 | zhèng | Righteous | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
123 | 62 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
124 | 60 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 為上為無上 |
125 | 55 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
126 | 55 | 菩提 | pútí | bodhi | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
127 | 55 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
128 | 55 | 之 | zhī | him; her; them; that | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
129 | 55 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
130 | 55 | 之 | zhī | to go | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
131 | 55 | 之 | zhī | this; that | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
132 | 55 | 之 | zhī | genetive marker | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
133 | 55 | 之 | zhī | it | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
134 | 55 | 之 | zhī | in; in regards to | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
135 | 55 | 之 | zhī | all | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
136 | 55 | 之 | zhī | and | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
137 | 55 | 之 | zhī | however | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
138 | 55 | 之 | zhī | if | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
139 | 55 | 之 | zhī | then | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
140 | 55 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
141 | 55 | 之 | zhī | is | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
142 | 55 | 之 | zhī | to use | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
143 | 55 | 之 | zhī | Zhi | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
144 | 55 | 之 | zhī | winding | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
145 | 55 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 彼菩薩摩訶薩緣如是事 |
146 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸善根及餘功德 |
147 | 54 | 是 | shì | is exactly | 是諸善根及餘功德 |
148 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸善根及餘功德 |
149 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 是諸善根及餘功德 |
150 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 是諸善根及餘功德 |
151 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸善根及餘功德 |
152 | 54 | 是 | shì | true | 是諸善根及餘功德 |
153 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸善根及餘功德 |
154 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸善根及餘功德 |
155 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸善根及餘功德 |
156 | 54 | 是 | shì | Shi | 是諸善根及餘功德 |
157 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 是諸善根及餘功德 |
158 | 54 | 是 | shì | this; idam | 是諸善根及餘功德 |
159 | 54 | 及 | jí | to reach | 僧及餘善士深心信樂 |
160 | 54 | 及 | jí | and | 僧及餘善士深心信樂 |
161 | 54 | 及 | jí | coming to; when | 僧及餘善士深心信樂 |
162 | 54 | 及 | jí | to attain | 僧及餘善士深心信樂 |
163 | 54 | 及 | jí | to understand | 僧及餘善士深心信樂 |
164 | 54 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 僧及餘善士深心信樂 |
165 | 54 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 僧及餘善士深心信樂 |
166 | 54 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 僧及餘善士深心信樂 |
167 | 54 | 及 | jí | and; ca; api | 僧及餘善士深心信樂 |
168 | 53 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
169 | 53 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
170 | 53 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
171 | 53 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
172 | 53 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
173 | 53 | 起 | qǐ | to start | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
174 | 53 | 起 | qǐ | to establish; to build | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
175 | 53 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
176 | 53 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
177 | 53 | 起 | qǐ | to get out of bed | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
178 | 53 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
179 | 53 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
180 | 53 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
181 | 53 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
182 | 53 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
183 | 53 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
184 | 53 | 起 | qǐ | from | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
185 | 53 | 起 | qǐ | to conjecture | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
186 | 53 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
187 | 53 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 諸菩薩摩訶薩所起隨喜迴向之心 |
188 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 謂諸佛法 |
189 | 49 | 法 | fǎ | France | 謂諸佛法 |
190 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂諸佛法 |
191 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂諸佛法 |
192 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂諸佛法 |
193 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 謂諸佛法 |
194 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 謂諸佛法 |
195 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂諸佛法 |
196 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 謂諸佛法 |
197 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 謂諸佛法 |
198 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 謂諸佛法 |
199 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂諸佛法 |
200 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂諸佛法 |
201 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 謂諸佛法 |
202 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂諸佛法 |
203 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂諸佛法 |
204 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂諸佛法 |
205 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂諸佛法 |
206 | 46 | 不 | bù | not; no | 如彼菩薩所取相不 |
207 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如彼菩薩所取相不 |
208 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 如彼菩薩所取相不 |
209 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 如彼菩薩所取相不 |
210 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如彼菩薩所取相不 |
211 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如彼菩薩所取相不 |
212 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如彼菩薩所取相不 |
213 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 如彼菩薩所取相不 |
214 | 46 | 不 | bù | no; na | 如彼菩薩所取相不 |
215 | 42 | 無 | wú | no | 無等無等等 |
216 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無等無等等 |
217 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 無等無等等 |
218 | 42 | 無 | wú | has not yet | 無等無等等 |
219 | 42 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
220 | 42 | 無 | wú | do not | 無等無等等 |
221 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 無等無等等 |
222 | 42 | 無 | wú | regardless of | 無等無等等 |
223 | 42 | 無 | wú | to not have | 無等無等等 |
224 | 42 | 無 | wú | um | 無等無等等 |
225 | 42 | 無 | wú | Wu | 無等無等等 |
226 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無等無等等 |
227 | 42 | 無 | wú | not; non- | 無等無等等 |
228 | 42 | 無 | mó | mo | 無等無等等 |
229 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 若彼一切殊勝善根 |
230 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 若彼一切殊勝善根 |
231 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 若彼一切殊勝善根 |
232 | 39 | 能 | néng | can; able | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
233 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
234 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
235 | 39 | 能 | néng | energy | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
236 | 39 | 能 | néng | function; use | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
237 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
238 | 39 | 能 | néng | talent | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
239 | 39 | 能 | néng | expert at | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
240 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
241 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
242 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
243 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
244 | 39 | 能 | néng | even if | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
245 | 39 | 能 | néng | but | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
246 | 39 | 能 | néng | in this way | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
247 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
248 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
249 | 38 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 若佛圓滿功德相應善根 |
250 | 38 | 功德 | gōngdé | merit | 若佛圓滿功德相應善根 |
251 | 38 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 若佛圓滿功德相應善根 |
252 | 38 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 若佛圓滿功德相應善根 |
253 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
254 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
255 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
256 | 34 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 最上最妙隨喜之心 |
257 | 34 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 最上最妙隨喜之心 |
258 | 33 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
259 | 33 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
260 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
261 | 33 | 而 | ér | you | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
262 | 33 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
263 | 33 | 而 | ér | right away; then | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
264 | 33 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
265 | 33 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
266 | 33 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
267 | 33 | 而 | ér | how can it be that? | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
268 | 33 | 而 | ér | so as to | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
269 | 33 | 而 | ér | only then | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
270 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
271 | 33 | 而 | néng | can; able | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
272 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
273 | 33 | 而 | ér | me | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
274 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
275 | 33 | 而 | ér | possessive | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
276 | 33 | 而 | ér | and; ca | 而說隨喜迴向無上正等菩提 |
277 | 32 | 墮 | duò | to fall; to sink | 能不墜墮想心見倒 |
278 | 32 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 能不墜墮想心見倒 |
279 | 32 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 能不墜墮想心見倒 |
280 | 32 | 墮 | duò | to degenerate | 能不墜墮想心見倒 |
281 | 32 | 墮 | duò | fallen; patita | 能不墜墮想心見倒 |
282 | 30 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 豈不皆成想心見倒 |
283 | 30 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 豈不皆成想心見倒 |
284 | 30 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 豈不皆成想心見倒 |
285 | 30 | 倒 | dǎo | to change | 豈不皆成想心見倒 |
286 | 30 | 倒 | dǎo | to move around | 豈不皆成想心見倒 |
287 | 30 | 倒 | dǎo | to sell | 豈不皆成想心見倒 |
288 | 30 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 豈不皆成想心見倒 |
289 | 30 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 豈不皆成想心見倒 |
290 | 30 | 倒 | dǎo | to overthrow | 豈不皆成想心見倒 |
291 | 30 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 豈不皆成想心見倒 |
292 | 30 | 倒 | dào | upside down | 豈不皆成想心見倒 |
293 | 30 | 倒 | dào | to move backwards | 豈不皆成想心見倒 |
294 | 30 | 倒 | dào | to pour | 豈不皆成想心見倒 |
295 | 30 | 倒 | dào | to the contrary | 豈不皆成想心見倒 |
296 | 30 | 倒 | dào | however; but | 豈不皆成想心見倒 |
297 | 30 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 豈不皆成想心見倒 |
298 | 30 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 豈不皆成想心見倒 |
299 | 30 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 豈不皆成想心見倒 |
300 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以無二心俱時起故 |
301 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以無二心俱時起故 |
302 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以無二心俱時起故 |
303 | 30 | 故 | gù | to die | 以無二心俱時起故 |
304 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以無二心俱時起故 |
305 | 30 | 故 | gù | original | 以無二心俱時起故 |
306 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以無二心俱時起故 |
307 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以無二心俱時起故 |
308 | 30 | 故 | gù | something in the past | 以無二心俱時起故 |
309 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 以無二心俱時起故 |
310 | 30 | 故 | gù | still; yet | 以無二心俱時起故 |
311 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以無二心俱時起故 |
312 | 28 | 佛世尊 | fóshìzūn | Buddha, the world-honoured; bhagavat | 若佛世尊授諸菩薩無上正等大菩提記 |
313 | 27 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 謂諸佛法 |
314 | 27 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
315 | 27 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
316 | 27 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
317 | 27 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
318 | 27 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
319 | 27 | 應 | yìng | to accept | 應 |
320 | 27 | 應 | yīng | or; either | 應 |
321 | 27 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
322 | 27 | 應 | yìng | to echo | 應 |
323 | 27 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
324 | 27 | 應 | yìng | Ying | 應 |
325 | 27 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
326 | 27 | 乃至 | nǎizhì | and even | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
327 | 27 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 從初發心乃至證得所求無上正等菩提 |
328 | 26 | 見 | jiàn | to see | 解脫智見蘊 |
329 | 26 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 解脫智見蘊 |
330 | 26 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 解脫智見蘊 |
331 | 26 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 解脫智見蘊 |
332 | 26 | 見 | jiàn | passive marker | 解脫智見蘊 |
333 | 26 | 見 | jiàn | to listen to | 解脫智見蘊 |
334 | 26 | 見 | jiàn | to meet | 解脫智見蘊 |
335 | 26 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 解脫智見蘊 |
336 | 26 | 見 | jiàn | let me; kindly | 解脫智見蘊 |
337 | 26 | 見 | jiàn | Jian | 解脫智見蘊 |
338 | 26 | 見 | xiàn | to appear | 解脫智見蘊 |
339 | 26 | 見 | xiàn | to introduce | 解脫智見蘊 |
340 | 26 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 解脫智見蘊 |
341 | 26 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 解脫智見蘊 |
342 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 展轉乃至正法滅已 |
343 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 展轉乃至正法滅已 |
344 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 展轉乃至正法滅已 |
345 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 展轉乃至正法滅已 |
346 | 26 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 展轉乃至正法滅已 |
347 | 26 | 種善根 | zhǒng shàn gēn | to plant wholesome roots | 若諸異生於彼諸法所種善根 |
348 | 26 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 慈氏菩薩摩訶薩謂具壽善現言 |
349 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
350 | 25 | 事 | shì | to serve | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
351 | 25 | 事 | shì | a government post | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
352 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
353 | 25 | 事 | shì | occupation | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
354 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
355 | 25 | 事 | shì | an accident | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
356 | 25 | 事 | shì | to attend | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
357 | 25 | 事 | shì | an allusion | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
358 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
359 | 25 | 事 | shì | to engage in | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
360 | 25 | 事 | shì | to enslave | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
361 | 25 | 事 | shì | to pursue | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
362 | 25 | 事 | shì | to administer | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
363 | 25 | 事 | shì | to appoint | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
364 | 25 | 事 | shì | a piece | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
365 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
366 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
367 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
368 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
369 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
370 | 24 | 以 | yǐ | according to | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
371 | 24 | 以 | yǐ | because of | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
372 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
373 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
374 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
375 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
376 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
377 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
378 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
379 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
380 | 24 | 以 | yǐ | very | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
381 | 24 | 以 | yǐ | already | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
382 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
383 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
384 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
385 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
386 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以法味恣諸有情隨意所欣皆令充足 |
387 | 23 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 正等覺四眾弟子 |
388 | 23 | 弟子 | dìzi | youngster | 正等覺四眾弟子 |
389 | 23 | 弟子 | dìzi | prostitute | 正等覺四眾弟子 |
390 | 23 | 弟子 | dìzi | believer | 正等覺四眾弟子 |
391 | 23 | 弟子 | dìzi | disciple | 正等覺四眾弟子 |
392 | 23 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 正等覺四眾弟子 |
393 | 22 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 如彼菩薩所取相不 |
394 | 22 | 取 | qǔ | to obtain | 如彼菩薩所取相不 |
395 | 22 | 取 | qǔ | to choose; to select | 如彼菩薩所取相不 |
396 | 22 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 如彼菩薩所取相不 |
397 | 22 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 如彼菩薩所取相不 |
398 | 22 | 取 | qǔ | to seek | 如彼菩薩所取相不 |
399 | 22 | 取 | qǔ | to take a bride | 如彼菩薩所取相不 |
400 | 22 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 如彼菩薩所取相不 |
401 | 22 | 取 | qǔ | Qu | 如彼菩薩所取相不 |
402 | 22 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 如彼菩薩所取相不 |
403 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
404 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
405 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
406 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
407 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
408 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若不可伏能伏一切無量最極神通妙行 |
409 | 22 | 想 | xiǎng | to think | 豈不皆成想心見倒 |
410 | 22 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 豈不皆成想心見倒 |
411 | 22 | 想 | xiǎng | to want | 豈不皆成想心見倒 |
412 | 22 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 豈不皆成想心見倒 |
413 | 22 | 想 | xiǎng | to plan | 豈不皆成想心見倒 |
414 | 22 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 豈不皆成想心見倒 |
415 | 21 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩應知方便遠離 |
416 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩應知方便遠離 |
417 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩應知方便遠離 |
418 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩應知方便遠離 |
419 | 21 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩應知方便遠離 |
420 | 21 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩應知方便遠離 |
421 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩應知方便遠離 |
422 | 21 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩應知方便遠離 |
423 | 21 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩應知方便遠離 |
424 | 21 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩應知方便遠離 |
425 | 21 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 若六波羅蜜多相應善根 |
426 | 21 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 若六波羅蜜多相應善根 |
427 | 21 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 若六波羅蜜多相應善根 |
428 | 21 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 若六波羅蜜多相應善根 |
429 | 21 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 若六波羅蜜多相應善根 |
430 | 21 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 若六波羅蜜多相應善根 |
431 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
432 | 21 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
433 | 21 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
434 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
435 | 21 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
436 | 20 | 亦 | yì | also; too | 一切界亦應爾 |
437 | 20 | 亦 | yì | but | 一切界亦應爾 |
438 | 20 | 亦 | yì | this; he; she | 一切界亦應爾 |
439 | 20 | 亦 | yì | although; even though | 一切界亦應爾 |
440 | 20 | 亦 | yì | already | 一切界亦應爾 |
441 | 20 | 亦 | yì | particle with no meaning | 一切界亦應爾 |
442 | 20 | 亦 | yì | Yi | 一切界亦應爾 |
443 | 20 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非能隨喜 |
444 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非能隨喜 |
445 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非能隨喜 |
446 | 20 | 非 | fēi | different | 非能隨喜 |
447 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非能隨喜 |
448 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非能隨喜 |
449 | 20 | 非 | fēi | Africa | 非能隨喜 |
450 | 20 | 非 | fēi | to slander | 非能隨喜 |
451 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 非能隨喜 |
452 | 20 | 非 | fēi | must | 非能隨喜 |
453 | 20 | 非 | fēi | an error | 非能隨喜 |
454 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 非能隨喜 |
455 | 20 | 非 | fēi | evil | 非能隨喜 |
456 | 20 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非能隨喜 |
457 | 20 | 非 | fēi | not | 非能隨喜 |
458 | 19 | 性 | xìng | gender | 所謂施性 |
459 | 19 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 所謂施性 |
460 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 所謂施性 |
461 | 19 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 所謂施性 |
462 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 所謂施性 |
463 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 所謂施性 |
464 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 所謂施性 |
465 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 所謂施性 |
466 | 19 | 性 | xìng | scope | 所謂施性 |
467 | 19 | 性 | xìng | nature | 所謂施性 |
468 | 19 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 若甚深般若波羅蜜多相應善根 |
469 | 18 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
470 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
471 | 18 | 行 | háng | profession | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
472 | 18 | 行 | háng | line; row | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
473 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
474 | 18 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
475 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
476 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
477 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
478 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
479 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
480 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
481 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
482 | 18 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
483 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
484 | 18 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
485 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
486 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
487 | 18 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
488 | 18 | 行 | xíng | soon | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
489 | 18 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
490 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
491 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
492 | 18 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
493 | 18 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
494 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
495 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
496 | 18 | 行 | xíng | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 | |
497 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
498 | 18 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
499 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
500 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩摩訶薩所有隨喜迴向俱行諸福業事於餘有情施 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
所 |
|
|
|
随喜迴向 | 隨喜迴向 | suíxǐ huíxiàng | admiration and transfer merit |
若 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
等 | děng | same; equal; sama | |
如是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
心 |
|
|
|
善根 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
波尼 | 98 | Panini | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法炬 | 102 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天等 | 116 | Tiandeng | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 176.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
法教 | 102 |
|
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法雨 | 102 |
|
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法味 | 102 |
|
|
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
奉施 | 102 | give | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了知 | 108 | to understand clearly | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
念佛 | 110 |
|
|
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提心 | 112 |
|
|
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三福 | 115 | three bases of merit | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学位 | 無學位 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
心法 | 120 | mental objects | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
新学大乘 | 新學大乘 | 120 | newly set forth in the great vehicle |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
执着 | 執著 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|