Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 473

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 107 Yi 亦勸他修行六波羅蜜多
2 86 Kangxi radical 71 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
3 86 to not have; without 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
4 86 mo 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
5 86 to not have 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
6 86 Wu 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
7 86 mo 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
8 72 method; way 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
9 72 France 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
10 72 the law; rules; regulations 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
11 72 the teachings of the Buddha; Dharma 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
12 72 a standard; a norm 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
13 72 an institution 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
14 72 to emulate 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
15 72 magic; a magic trick 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
16 72 punishment 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
17 72 Fa 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
18 72 a precedent 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
19 72 a classification of some kinds of Han texts 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
20 72 relating to a ceremony or rite 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
21 72 Dharma 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
22 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
23 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
24 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
25 72 quality; characteristic 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
26 59 xiū to decorate; to embellish 修諸菩薩摩訶薩行
27 59 xiū to study; to cultivate 修諸菩薩摩訶薩行
28 59 xiū to repair 修諸菩薩摩訶薩行
29 59 xiū long; slender 修諸菩薩摩訶薩行
30 59 xiū to write; to compile 修諸菩薩摩訶薩行
31 59 xiū to build; to construct; to shape 修諸菩薩摩訶薩行
32 59 xiū to practice 修諸菩薩摩訶薩行
33 59 xiū to cut 修諸菩薩摩訶薩行
34 59 xiū virtuous; wholesome 修諸菩薩摩訶薩行
35 59 xiū a virtuous person 修諸菩薩摩訶薩行
36 59 xiū Xiu 修諸菩薩摩訶薩行
37 59 xiū to unknot 修諸菩薩摩訶薩行
38 59 xiū to prepare; to put in order 修諸菩薩摩訶薩行
39 59 xiū excellent 修諸菩薩摩訶薩行
40 59 xiū to perform [a ceremony] 修諸菩薩摩訶薩行
41 59 xiū Cultivation 修諸菩薩摩訶薩行
42 59 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修諸菩薩摩訶薩行
43 59 xiū pratipanna; spiritual practice 修諸菩薩摩訶薩行
44 57 other; another; some other 亦勸他修行六波羅蜜多
45 57 other 亦勸他修行六波羅蜜多
46 57 tha 亦勸他修行六波羅蜜多
47 57 ṭha 亦勸他修行六波羅蜜多
48 57 other; anya 亦勸他修行六波羅蜜多
49 56 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 亦勸他修行六波羅蜜多
50 56 修行 xiūxíng spiritual cultivation 亦勸他修行六波羅蜜多
51 56 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 亦勸他修行六波羅蜜多
52 56 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 亦勸他修行六波羅蜜多
53 55 kōng empty; void; hollow 自修行空
54 55 kòng free time 自修行空
55 55 kòng to empty; to clean out 自修行空
56 55 kōng the sky; the air 自修行空
57 55 kōng in vain; for nothing 自修行空
58 55 kòng vacant; unoccupied 自修行空
59 55 kòng empty space 自修行空
60 55 kōng without substance 自修行空
61 55 kōng to not have 自修行空
62 55 kòng opportunity; chance 自修行空
63 55 kōng vast and high 自修行空
64 55 kōng impractical; ficticious 自修行空
65 55 kòng blank 自修行空
66 55 kòng expansive 自修行空
67 55 kòng lacking 自修行空
68 55 kōng plain; nothing else 自修行空
69 55 kōng Emptiness 自修行空
70 55 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 自修行空
71 55 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 亦勸他修行六波羅蜜多
72 55 quàn to encourage 亦勸他修行六波羅蜜多
73 55 quàn excitation; samādāpana 亦勸他修行六波羅蜜多
74 52 圓滿 yuánmǎn satisfactory 自圓滿五眼
75 52 圓滿 yuánmǎn Perfection 自圓滿五眼
76 52 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 自圓滿五眼
77 50 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 如是諸法皆本性空
78 49 有情 yǒuqíng having feelings for 不見有情及彼施設實事可得
79 49 有情 yǒuqíng friends with 不見有情及彼施設實事可得
80 49 有情 yǒuqíng having emotional appeal 不見有情及彼施設實事可得
81 49 有情 yǒuqíng sentient being 不見有情及彼施設實事可得
82 49 有情 yǒuqíng sentient beings 不見有情及彼施設實事可得
83 48 cháng Chang 後際常無差別
84 48 cháng common; general; ordinary 後際常無差別
85 48 cháng a principle; a rule 後際常無差別
86 48 cháng eternal; nitya 後際常無差別
87 48 不可得 bù kě dé cannot be obtained 有情施設俱畢竟不可得
88 48 不可得 bù kě dé unobtainable 有情施設俱畢竟不可得
89 48 不可得 bù kě dé unattainable 有情施設俱畢竟不可得
90 45 zhù to dwell; to live; to reside 安立有情令住實際
91 45 zhù to stop; to halt 安立有情令住實際
92 45 zhù to retain; to remain 安立有情令住實際
93 45 zhù to lodge at [temporarily] 安立有情令住實際
94 45 zhù verb complement 安立有情令住實際
95 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 安立有情令住實際
96 45 Kangxi radical 132 自受持十善業道
97 45 Zi 自受持十善業道
98 45 a nose 自受持十善業道
99 45 the beginning; the start 自受持十善業道
100 45 origin 自受持十善業道
101 45 to employ; to use 自受持十善業道
102 45 to be 自受持十善業道
103 45 self; soul; ātman 自受持十善業道
104 42 zhě ca 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
105 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
106 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
107 38 yìng to answer; to respond 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
108 38 yìng to confirm; to verify 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
109 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
110 38 yìng to accept 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
111 38 yìng to permit; to allow 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
112 38 yìng to echo 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
113 38 yìng to handle; to deal with 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
114 38 yìng Ying 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
115 37 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
116 36 to take; to get; to fetch 勿取色乃至識
117 36 to obtain 勿取色乃至識
118 36 to choose; to select 勿取色乃至識
119 36 to catch; to seize; to capture 勿取色乃至識
120 36 to accept; to receive 勿取色乃至識
121 36 to seek 勿取色乃至識
122 36 to take a bride 勿取色乃至識
123 36 Qu 勿取色乃至識
124 36 clinging; grasping; upādāna 勿取色乃至識
125 36 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
126 36 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
127 36 本性 běnxìng inherent nature 如是一切本性皆空不越空理
128 36 本性 běnxìng natural form; prakṛti 如是一切本性皆空不越空理
129 35 to go; to 如是一切於實際中都無所有
130 35 to rely on; to depend on 如是一切於實際中都無所有
131 35 Yu 如是一切於實際中都無所有
132 35 a crow 如是一切於實際中都無所有
133 34 xiàng to observe; to assess 自圓滿道相智
134 34 xiàng appearance; portrait; picture 自圓滿道相智
135 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 自圓滿道相智
136 34 xiàng to aid; to help 自圓滿道相智
137 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 自圓滿道相智
138 34 xiàng a sign; a mark; appearance 自圓滿道相智
139 34 xiāng alternately; in turn 自圓滿道相智
140 34 xiāng Xiang 自圓滿道相智
141 34 xiāng form substance 自圓滿道相智
142 34 xiāng to express 自圓滿道相智
143 34 xiàng to choose 自圓滿道相智
144 34 xiāng Xiang 自圓滿道相智
145 34 xiāng an ancient musical instrument 自圓滿道相智
146 34 xiāng the seventh lunar month 自圓滿道相智
147 34 xiāng to compare 自圓滿道相智
148 34 xiàng to divine 自圓滿道相智
149 34 xiàng to administer 自圓滿道相智
150 34 xiàng helper for a blind person 自圓滿道相智
151 34 xiāng rhythm [music] 自圓滿道相智
152 34 xiāng the upper frets of a pipa 自圓滿道相智
153 34 xiāng coralwood 自圓滿道相智
154 34 xiàng ministry 自圓滿道相智
155 34 xiàng to supplement; to enhance 自圓滿道相智
156 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 自圓滿道相智
157 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 自圓滿道相智
158 34 xiàng sign; mark; liṅga 自圓滿道相智
159 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 自圓滿道相智
160 34 一切 yīqiè temporary 亦勸他修行一切陀羅尼門
161 34 一切 yīqiè the same 亦勸他修行一切陀羅尼門
162 34 xíng to walk 自修行六波羅蜜多
163 34 xíng capable; competent 自修行六波羅蜜多
164 34 háng profession 自修行六波羅蜜多
165 34 xíng Kangxi radical 144 自修行六波羅蜜多
166 34 xíng to travel 自修行六波羅蜜多
167 34 xìng actions; conduct 自修行六波羅蜜多
168 34 xíng to do; to act; to practice 自修行六波羅蜜多
169 34 xíng all right; OK; okay 自修行六波羅蜜多
170 34 háng horizontal line 自修行六波羅蜜多
171 34 héng virtuous deeds 自修行六波羅蜜多
172 34 hàng a line of trees 自修行六波羅蜜多
173 34 hàng bold; steadfast 自修行六波羅蜜多
174 34 xíng to move 自修行六波羅蜜多
175 34 xíng to put into effect; to implement 自修行六波羅蜜多
176 34 xíng travel 自修行六波羅蜜多
177 34 xíng to circulate 自修行六波羅蜜多
178 34 xíng running script; running script 自修行六波羅蜜多
179 34 xíng temporary 自修行六波羅蜜多
180 34 háng rank; order 自修行六波羅蜜多
181 34 háng a business; a shop 自修行六波羅蜜多
182 34 xíng to depart; to leave 自修行六波羅蜜多
183 34 xíng to experience 自修行六波羅蜜多
184 34 xíng path; way 自修行六波羅蜜多
185 34 xíng xing; ballad 自修行六波羅蜜多
186 34 xíng Xing 自修行六波羅蜜多
187 34 xíng Practice 自修行六波羅蜜多
188 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自修行六波羅蜜多
189 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自修行六波羅蜜多
190 33 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
191 33 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
192 33 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
193 33 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
194 33 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
195 33 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
196 33 dǎo to fall; to collapse; to topple 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
197 33 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
198 33 dǎo to fail; to go bankrupt 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
199 33 dǎo to change 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
200 33 dǎo to move around 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
201 33 dǎo to sell 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
202 33 dǎo to buy and resell; to speculate 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
203 33 dǎo profiteer; speculator 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
204 33 dǎo to overthrow 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
205 33 dǎo to be spoiled 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
206 33 dào upside down 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
207 33 dào to move backwards 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
208 33 dào to pour 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
209 33 dǎo havign a hoarse voice 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
210 33 dào to violate; to go counter to 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
211 33 dǎo delusion; inversion; viparyasa 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
212 33 稱揚 chēngyáng to praise; to commend 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
213 33 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
214 33 infix potential marker 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
215 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment 證得無上正等菩提
216 31 菩提 pútí bodhi 證得無上正等菩提
217 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 證得無上正等菩提
218 31 lìng to make; to cause to be; to lead 安立有情令住實際
219 31 lìng to issue a command 安立有情令住實際
220 31 lìng rules of behavior; customs 安立有情令住實際
221 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 安立有情令住實際
222 31 lìng a season 安立有情令住實際
223 31 lìng respected; good reputation 安立有情令住實際
224 31 lìng good 安立有情令住實際
225 31 lìng pretentious 安立有情令住實際
226 31 lìng a transcending state of existence 安立有情令住實際
227 31 lìng a commander 安立有情令住實際
228 31 lìng a commanding quality; an impressive character 安立有情令住實際
229 31 lìng lyrics 安立有情令住實際
230 31 lìng Ling 安立有情令住實際
231 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 安立有情令住實際
232 29 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 雖不見法界離諸法有
233 28 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 而能發生方便善巧
234 27 wéi to act as; to serve 為諸有情說真法界
235 27 wéi to change into; to become 為諸有情說真法界
236 27 wéi to be; is 為諸有情說真法界
237 27 wéi to do 為諸有情說真法界
238 27 wèi to support; to help 為諸有情說真法界
239 27 wéi to govern 為諸有情說真法界
240 27 wèi to be; bhū 為諸有情說真法界
241 27 實際 shíjì reality; in truth 第二分實際品第七十八之一
242 27 實際 shíjì to make every effort 第二分實際品第七十八之一
243 27 實際 shíjì actual 第二分實際品第七十八之一
244 27 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 第二分實際品第七十八之一
245 27 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 第二分實際品第七十八之一
246 26 行深般若波羅蜜多時 xíng shēn bōrěbōluómìduō shí while coursing in deep Prajnaparamita 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
247 24 dào way; road; path 自圓滿道相智
248 24 dào principle; a moral; morality 自圓滿道相智
249 24 dào Tao; the Way 自圓滿道相智
250 24 dào to say; to speak; to talk 自圓滿道相智
251 24 dào to think 自圓滿道相智
252 24 dào circuit; a province 自圓滿道相智
253 24 dào a course; a channel 自圓滿道相智
254 24 dào a method; a way of doing something 自圓滿道相智
255 24 dào a doctrine 自圓滿道相智
256 24 dào Taoism; Daoism 自圓滿道相智
257 24 dào a skill 自圓滿道相智
258 24 dào a sect 自圓滿道相智
259 24 dào a line 自圓滿道相智
260 24 dào Way 自圓滿道相智
261 24 dào way; path; marga 自圓滿道相智
262 24 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
263 24 zuò to do 謂作是言
264 24 zuò to act as; to serve as 謂作是言
265 24 zuò to start 謂作是言
266 24 zuò a writing; a work 謂作是言
267 24 zuò to dress as; to be disguised as 謂作是言
268 24 zuō to create; to make 謂作是言
269 24 zuō a workshop 謂作是言
270 24 zuō to write; to compose 謂作是言
271 24 zuò to rise 謂作是言
272 24 zuò to be aroused 謂作是言
273 24 zuò activity; action; undertaking 謂作是言
274 24 zuò to regard as 謂作是言
275 24 zuò action; kāraṇa 謂作是言
276 23 安住 ānzhù to reside; to dwell 自安住內空乃至無性自性空
277 23 安住 ānzhù Settled and at Ease 自安住內空乃至無性自性空
278 23 安住 ānzhù to settle 自安住內空乃至無性自性空
279 23 安住 ānzhù Abide 自安住內空乃至無性自性空
280 23 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 自安住內空乃至無性自性空
281 23 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 自安住內空乃至無性自性空
282 22 受持 shòuchí uphold 自受持十善業道
283 22 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 自受持十善業道
284 22 shí time; a point or period of time 得時一切非有
285 22 shí a season; a quarter of a year 得時一切非有
286 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 得時一切非有
287 22 shí fashionable 得時一切非有
288 22 shí fate; destiny; luck 得時一切非有
289 22 shí occasion; opportunity; chance 得時一切非有
290 22 shí tense 得時一切非有
291 22 shí particular; special 得時一切非有
292 22 shí to plant; to cultivate 得時一切非有
293 22 shí an era; a dynasty 得時一切非有
294 22 shí time [abstract] 得時一切非有
295 22 shí seasonal 得時一切非有
296 22 shí to wait upon 得時一切非有
297 22 shí hour 得時一切非有
298 22 shí appropriate; proper; timely 得時一切非有
299 22 shí Shi 得時一切非有
300 22 shí a present; currentlt 得時一切非有
301 22 shí time; kāla 得時一切非有
302 22 shí at that time; samaya 得時一切非有
303 22 suǒ a few; various; some 所修施福則趣甘露得甘露果
304 22 suǒ a place; a location 所修施福則趣甘露得甘露果
305 22 suǒ indicates a passive voice 所修施福則趣甘露得甘露果
306 22 suǒ an ordinal number 所修施福則趣甘露得甘露果
307 22 suǒ meaning 所修施福則趣甘露得甘露果
308 22 suǒ garrison 所修施福則趣甘露得甘露果
309 22 suǒ place; pradeśa 所修施福則趣甘露得甘露果
310 21 děng et cetera; and so on 證得無上正等菩提
311 21 děng to wait 證得無上正等菩提
312 21 děng to be equal 證得無上正等菩提
313 21 děng degree; level 證得無上正等菩提
314 21 děng to compare 證得無上正等菩提
315 21 děng same; equal; sama 證得無上正等菩提
316 21 èr two 非無二法可於其中而作二想
317 21 èr Kangxi radical 7 非無二法可於其中而作二想
318 21 èr second 非無二法可於其中而作二想
319 21 èr twice; double; di- 非無二法可於其中而作二想
320 21 èr more than one kind 非無二法可於其中而作二想
321 21 èr two; dvā; dvi 非無二法可於其中而作二想
322 21 èr both; dvaya 非無二法可於其中而作二想
323 20 不二 bú èr loyal; single-minded 不二相
324 20 不二 bú èr Non-Duality 不二相
325 20 不二 bú èr nonduality; advaya 不二相
326 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是故菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
327 20 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提
328 20 zhèng to straighten; to correct 證得無上正等菩提
329 20 zhèng main; central; primary 證得無上正等菩提
330 20 zhèng fundamental; original 證得無上正等菩提
331 20 zhèng precise; exact; accurate 證得無上正等菩提
332 20 zhèng at right angles 證得無上正等菩提
333 20 zhèng unbiased; impartial 證得無上正等菩提
334 20 zhèng true; correct; orthodox 證得無上正等菩提
335 20 zhèng unmixed; pure 證得無上正等菩提
336 20 zhèng positive (charge) 證得無上正等菩提
337 20 zhèng positive (number) 證得無上正等菩提
338 20 zhèng standard 證得無上正等菩提
339 20 zhèng chief; principal; primary 證得無上正等菩提
340 20 zhèng honest 證得無上正等菩提
341 20 zhèng to execute; to carry out 證得無上正等菩提
342 20 zhèng accepted; conventional 證得無上正等菩提
343 20 zhèng to govern 證得無上正等菩提
344 20 zhēng first month 證得無上正等菩提
345 20 zhēng center of a target 證得無上正等菩提
346 20 zhèng Righteous 證得無上正等菩提
347 20 zhèng right manner; nyāya 證得無上正等菩提
348 20 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 於此諸法不應思惟二
349 20 思惟 sīwéi thinking; tought 於此諸法不應思惟二
350 20 思惟 sīwéi Contemplate 於此諸法不應思惟二
351 20 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 於此諸法不應思惟二
352 20 安立 ānlì to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for 安立有情令住實際
353 20 安立 ānlì to begin to speak 安立有情令住實際
354 20 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 證得無上正等菩提
355 18 néng can; able 而能發生方便善巧
356 18 néng ability; capacity 而能發生方便善巧
357 18 néng a mythical bear-like beast 而能發生方便善巧
358 18 néng energy 而能發生方便善巧
359 18 néng function; use 而能發生方便善巧
360 18 néng talent 而能發生方便善巧
361 18 néng expert at 而能發生方便善巧
362 18 néng to be in harmony 而能發生方便善巧
363 18 néng to tend to; to care for 而能發生方便善巧
364 18 néng to reach; to arrive at 而能發生方便善巧
365 18 néng to be able; śak 而能發生方便善巧
366 18 néng skilful; pravīṇa 而能發生方便善巧
367 17 xìng gender 自圓滿恒住捨性
368 17 xìng nature; disposition 自圓滿恒住捨性
369 17 xìng grammatical gender 自圓滿恒住捨性
370 17 xìng a property; a quality 自圓滿恒住捨性
371 17 xìng life; destiny 自圓滿恒住捨性
372 17 xìng sexual desire 自圓滿恒住捨性
373 17 xìng scope 自圓滿恒住捨性
374 17 xìng nature 自圓滿恒住捨性
375 17 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 是一切法皆本性空
376 17 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 是一切法皆本性空
377 17 zhōng middle
378 17 zhōng medium; medium sized
379 17 zhōng China
380 17 zhòng to hit the mark
381 17 zhōng midday
382 17 zhōng inside
383 17 zhōng during
384 17 zhōng Zhong
385 17 zhōng intermediary
386 17 zhōng half
387 17 zhòng to reach; to attain
388 17 zhòng to suffer; to infect
389 17 zhòng to obtain
390 17 zhòng to pass an exam
391 17 zhōng middle
392 17 ér Kangxi radical 126 而能發生方便善巧
393 17 ér as if; to seem like 而能發生方便善巧
394 17 néng can; able 而能發生方便善巧
395 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能發生方便善巧
396 17 ér to arrive; up to 而能發生方便善巧
397 16 to use; to grasp 以真法界初
398 16 to rely on 以真法界初
399 16 to regard 以真法界初
400 16 to be able to 以真法界初
401 16 to order; to command 以真法界初
402 16 used after a verb 以真法界初
403 16 a reason; a cause 以真法界初
404 16 Israel 以真法界初
405 16 Yi 以真法界初
406 16 use; yogena 以真法界初
407 15 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自安住內空乃至無性自性空
408 15 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自安住內空乃至無性自性空
409 15 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自安住內空乃至無性自性空
410 15 zhì wisdom; knowledge; understanding 自圓滿道相智
411 15 zhì care; prudence 自圓滿道相智
412 15 zhì Zhi 自圓滿道相智
413 15 zhì spiritual insight; gnosis 自圓滿道相智
414 15 zhì clever 自圓滿道相智
415 15 zhì Wisdom 自圓滿道相智
416 15 zhì jnana; knowing 自圓滿道相智
417 15 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 自安住內空乃至無性自性空
418 15 無性 wúxìng Asvabhāva 自安住內空乃至無性自性空
419 15 shī to lose 自圓滿無忘失法
420 15 shī to violate; to go against the norm 自圓滿無忘失法
421 15 shī to fail; to miss out 自圓滿無忘失法
422 15 shī to be lost 自圓滿無忘失法
423 15 shī to make a mistake 自圓滿無忘失法
424 15 shī to let go of 自圓滿無忘失法
425 15 shī loss; nāśa 自圓滿無忘失法
426 14 由此 yóucǐ hereby; from this 由此方便善巧力故
427 14 to reach 不見有情及彼施設實事可得
428 14 to attain 不見有情及彼施設實事可得
429 14 to understand 不見有情及彼施設實事可得
430 14 able to be compared to; to catch up with 不見有情及彼施設實事可得
431 14 to be involved with; to associate with 不見有情及彼施設實事可得
432 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 不見有情及彼施設實事可得
433 14 and; ca; api 不見有情及彼施設實事可得
434 14 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等勿執布施
435 14 reason; logic; truth 然理不應安立自性令住自性
436 14 to manage 然理不應安立自性令住自性
437 14 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 然理不應安立自性令住自性
438 14 to work jade; to remove jade from ore 然理不應安立自性令住自性
439 14 a natural science 然理不應安立自性令住自性
440 14 law; principle; theory; inner principle or structure 然理不應安立自性令住自性
441 14 to acknowledge; to respond; to answer 然理不應安立自性令住自性
442 14 a judge 然理不應安立自性令住自性
443 14 li; moral principle 然理不應安立自性令住自性
444 14 to tidy up; to put in order 然理不應安立自性令住自性
445 14 grain; texture 然理不應安立自性令住自性
446 14 reason; logic; truth 然理不應安立自性令住自性
447 14 principle; naya 然理不應安立自性令住自性
448 14 fēi Kangxi radical 175 非善法
449 14 fēi wrong; bad; untruthful 非善法
450 14 fēi different 非善法
451 14 fēi to not be; to not have 非善法
452 14 fēi to violate; to be contrary to 非善法
453 14 fēi Africa 非善法
454 14 fēi to slander 非善法
455 14 fěi to avoid 非善法
456 14 fēi must 非善法
457 14 fēi an error 非善法
458 14 fēi a problem; a question 非善法
459 14 fēi evil 非善法
460 14 soil; ground; land 勿取淨觀地乃至如來地
461 14 floor 勿取淨觀地乃至如來地
462 14 the earth 勿取淨觀地乃至如來地
463 14 fields 勿取淨觀地乃至如來地
464 14 a place 勿取淨觀地乃至如來地
465 14 a situation; a position 勿取淨觀地乃至如來地
466 14 background 勿取淨觀地乃至如來地
467 14 terrain 勿取淨觀地乃至如來地
468 14 a territory; a region 勿取淨觀地乃至如來地
469 14 used after a distance measure 勿取淨觀地乃至如來地
470 14 coming from the same clan 勿取淨觀地乃至如來地
471 14 earth; pṛthivī 勿取淨觀地乃至如來地
472 14 stage; ground; level; bhumi 勿取淨觀地乃至如來地
473 14 自修 zìxiū to self-study 自修行六波羅蜜多
474 14 自修 zìxiū to self-cultivate 自修行六波羅蜜多
475 13 內空 nèikōng empty within 自安住內空乃至無性自性空
476 13 wàng to forget 自圓滿無忘失法
477 13 wàng to ignore; neglect 自圓滿無忘失法
478 13 wàng to abandon 自圓滿無忘失法
479 13 wàng forget; vismṛ 自圓滿無忘失法
480 13 héng constant; regular 自圓滿恒住捨性
481 13 héng permanent; lasting; perpetual 自圓滿恒住捨性
482 13 héng perseverance 自圓滿恒住捨性
483 13 héng ordinary; common 自圓滿恒住捨性
484 13 héng Constancy [hexagram] 自圓滿恒住捨性
485 13 gèng crescent moon 自圓滿恒住捨性
486 13 gèng to spread; to expand 自圓滿恒住捨性
487 13 héng Heng 自圓滿恒住捨性
488 13 héng Eternity 自圓滿恒住捨性
489 13 héng eternal 自圓滿恒住捨性
490 13 gèng Ganges 自圓滿恒住捨性
491 13 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 勿取預流果乃至獨覺菩提
492 13 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 自修行一切三摩地門
493 12 bitterness; bitter flavor 自安住苦
494 12 hardship; suffering 自安住苦
495 12 to make things difficult for 自安住苦
496 12 to train; to practice 自安住苦
497 12 to suffer from a misfortune 自安住苦
498 12 bitter 自安住苦
499 12 grieved; facing hardship 自安住苦
500 12 in low spirits; depressed 自安住苦

Frequencies of all Words

Top 764

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 123 乃至 nǎizhì and even 自修行四念住乃至八聖道支
2 123 乃至 nǎizhì as much as; yavat 自修行四念住乃至八聖道支
3 107 also; too 亦勸他修行六波羅蜜多
4 107 but 亦勸他修行六波羅蜜多
5 107 this; he; she 亦勸他修行六波羅蜜多
6 107 although; even though 亦勸他修行六波羅蜜多
7 107 already 亦勸他修行六波羅蜜多
8 107 particle with no meaning 亦勸他修行六波羅蜜多
9 107 Yi 亦勸他修行六波羅蜜多
10 86 no 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
11 86 Kangxi radical 71 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
12 86 to not have; without 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
13 86 has not yet 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
14 86 mo 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
15 86 do not 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
16 86 not; -less; un- 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
17 86 regardless of 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
18 86 to not have 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
19 86 um 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
20 86 Wu 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
21 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
22 86 not; non- 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
23 86 mo 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
24 85 ruò to seem; to be like; as 若真法界初
25 85 ruò seemingly 若真法界初
26 85 ruò if 若真法界初
27 85 ruò you 若真法界初
28 85 ruò this; that 若真法界初
29 85 ruò and; or 若真法界初
30 85 ruò as for; pertaining to 若真法界初
31 85 pomegranite 若真法界初
32 85 ruò to choose 若真法界初
33 85 ruò to agree; to accord with; to conform to 若真法界初
34 85 ruò thus 若真法界初
35 85 ruò pollia 若真法界初
36 85 ruò Ruo 若真法界初
37 85 ruò only then 若真法界初
38 85 ja 若真法界初
39 85 jñā 若真法界初
40 85 ruò if; yadi 若真法界初
41 72 method; way 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
42 72 France 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
43 72 the law; rules; regulations 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
44 72 the teachings of the Buddha; Dharma 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
45 72 a standard; a norm 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
46 72 an institution 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
47 72 to emulate 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
48 72 magic; a magic trick 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
49 72 punishment 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
50 72 Fa 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
51 72 a precedent 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
52 72 a classification of some kinds of Han texts 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
53 72 relating to a ceremony or rite 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
54 72 Dharma 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
55 72 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
56 72 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
57 72 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
58 72 quality; characteristic 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
59 59 xiū to decorate; to embellish 修諸菩薩摩訶薩行
60 59 xiū to study; to cultivate 修諸菩薩摩訶薩行
61 59 xiū to repair 修諸菩薩摩訶薩行
62 59 xiū long; slender 修諸菩薩摩訶薩行
63 59 xiū to write; to compile 修諸菩薩摩訶薩行
64 59 xiū to build; to construct; to shape 修諸菩薩摩訶薩行
65 59 xiū to practice 修諸菩薩摩訶薩行
66 59 xiū to cut 修諸菩薩摩訶薩行
67 59 xiū virtuous; wholesome 修諸菩薩摩訶薩行
68 59 xiū a virtuous person 修諸菩薩摩訶薩行
69 59 xiū Xiu 修諸菩薩摩訶薩行
70 59 xiū to unknot 修諸菩薩摩訶薩行
71 59 xiū to prepare; to put in order 修諸菩薩摩訶薩行
72 59 xiū excellent 修諸菩薩摩訶薩行
73 59 xiū to perform [a ceremony] 修諸菩薩摩訶薩行
74 59 xiū Cultivation 修諸菩薩摩訶薩行
75 59 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修諸菩薩摩訶薩行
76 59 xiū pratipanna; spiritual practice 修諸菩薩摩訶薩行
77 57 jiē all; each and every; in all cases 中際無不皆空
78 57 jiē same; equally 中際無不皆空
79 57 jiē all; sarva 中際無不皆空
80 57 he; him 亦勸他修行六波羅蜜多
81 57 another aspect 亦勸他修行六波羅蜜多
82 57 other; another; some other 亦勸他修行六波羅蜜多
83 57 everybody 亦勸他修行六波羅蜜多
84 57 other 亦勸他修行六波羅蜜多
85 57 tuō other; another; some other 亦勸他修行六波羅蜜多
86 57 tha 亦勸他修行六波羅蜜多
87 57 ṭha 亦勸他修行六波羅蜜多
88 57 other; anya 亦勸他修行六波羅蜜多
89 56 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 亦勸他修行六波羅蜜多
90 56 修行 xiūxíng spiritual cultivation 亦勸他修行六波羅蜜多
91 56 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 亦勸他修行六波羅蜜多
92 56 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 亦勸他修行六波羅蜜多
93 55 kōng empty; void; hollow 自修行空
94 55 kòng free time 自修行空
95 55 kòng to empty; to clean out 自修行空
96 55 kōng the sky; the air 自修行空
97 55 kōng in vain; for nothing 自修行空
98 55 kòng vacant; unoccupied 自修行空
99 55 kòng empty space 自修行空
100 55 kōng without substance 自修行空
101 55 kōng to not have 自修行空
102 55 kòng opportunity; chance 自修行空
103 55 kōng vast and high 自修行空
104 55 kōng impractical; ficticious 自修行空
105 55 kòng blank 自修行空
106 55 kòng expansive 自修行空
107 55 kòng lacking 自修行空
108 55 kōng plain; nothing else 自修行空
109 55 kōng Emptiness 自修行空
110 55 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 自修行空
111 55 quàn to advise; to urge; to exhort; to persuade 亦勸他修行六波羅蜜多
112 55 quàn to encourage 亦勸他修行六波羅蜜多
113 55 quàn excitation; samādāpana 亦勸他修行六波羅蜜多
114 52 圓滿 yuánmǎn satisfactory 自圓滿五眼
115 52 圓滿 yuánmǎn Perfection 自圓滿五眼
116 52 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 自圓滿五眼
117 50 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 如是諸法皆本性空
118 50 zhū all; many; various 為諸有情說真法界
119 50 zhū Zhu 為諸有情說真法界
120 50 zhū all; members of the class 為諸有情說真法界
121 50 zhū interrogative particle 為諸有情說真法界
122 50 zhū him; her; them; it 為諸有情說真法界
123 50 zhū of; in 為諸有情說真法界
124 50 zhū all; many; sarva 為諸有情說真法界
125 49 有情 yǒuqíng having feelings for 不見有情及彼施設實事可得
126 49 有情 yǒuqíng friends with 不見有情及彼施設實事可得
127 49 有情 yǒuqíng having emotional appeal 不見有情及彼施設實事可得
128 49 有情 yǒuqíng sentient being 不見有情及彼施設實事可得
129 49 有情 yǒuqíng sentient beings 不見有情及彼施設實事可得
130 48 cháng always; ever; often; frequently; constantly 後際常無差別
131 48 cháng Chang 後際常無差別
132 48 cháng long-lasting 後際常無差別
133 48 cháng common; general; ordinary 後際常無差別
134 48 cháng a principle; a rule 後際常無差別
135 48 cháng eternal; nitya 後際常無差別
136 48 不可得 bù kě dé cannot be obtained 有情施設俱畢竟不可得
137 48 不可得 bù kě dé unobtainable 有情施設俱畢竟不可得
138 48 不可得 bù kě dé unattainable 有情施設俱畢竟不可得
139 45 zhù to dwell; to live; to reside 安立有情令住實際
140 45 zhù to stop; to halt 安立有情令住實際
141 45 zhù to retain; to remain 安立有情令住實際
142 45 zhù to lodge at [temporarily] 安立有情令住實際
143 45 zhù firmly; securely 安立有情令住實際
144 45 zhù verb complement 安立有情令住實際
145 45 zhù attaching; abiding; dwelling on 安立有情令住實際
146 45 naturally; of course; certainly 自受持十善業道
147 45 from; since 自受持十善業道
148 45 self; oneself; itself 自受持十善業道
149 45 Kangxi radical 132 自受持十善業道
150 45 Zi 自受持十善業道
151 45 a nose 自受持十善業道
152 45 the beginning; the start 自受持十善業道
153 45 origin 自受持十善業道
154 45 originally 自受持十善業道
155 45 still; to remain 自受持十善業道
156 45 in person; personally 自受持十善業道
157 45 in addition; besides 自受持十善業道
158 45 if; even if 自受持十善業道
159 45 but 自受持十善業道
160 45 because 自受持十善業道
161 45 to employ; to use 自受持十善業道
162 45 to be 自受持十善業道
163 45 own; one's own; oneself 自受持十善業道
164 45 self; soul; ātman 自受持十善業道
165 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
166 42 zhě that 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
167 42 zhě nominalizing function word 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
168 42 zhě used to mark a definition 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
169 42 zhě used to mark a pause 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
170 42 zhě topic marker; that; it 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
171 42 zhuó according to 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
172 42 zhě ca 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
173 39 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
174 39 do not 汝等勿執布施
175 39 no 汝等勿執布施
176 39 do not 汝等勿執布施
177 38 如是 rúshì thus; so 如是
178 38 如是 rúshì thus, so 如是
179 38 如是 rúshì thus; evam 如是
180 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
181 38 yīng should; ought 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
182 38 yìng to answer; to respond 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
183 38 yìng to confirm; to verify 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
184 38 yīng soon; immediately 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
185 38 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
186 38 yìng to accept 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
187 38 yīng or; either 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
188 38 yìng to permit; to allow 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
189 38 yìng to echo 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
190 38 yìng to handle; to deal with 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
191 38 yìng Ying 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
192 38 yīng suitable; yukta 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
193 37 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
194 36 to take; to get; to fetch 勿取色乃至識
195 36 to obtain 勿取色乃至識
196 36 to choose; to select 勿取色乃至識
197 36 to catch; to seize; to capture 勿取色乃至識
198 36 to accept; to receive 勿取色乃至識
199 36 to seek 勿取色乃至識
200 36 to take a bride 勿取色乃至識
201 36 placed after a verb to mark an action 勿取色乃至識
202 36 Qu 勿取色乃至識
203 36 clinging; grasping; upādāna 勿取色乃至識
204 36 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
205 36 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
206 36 本性 běnxìng inherent nature 如是一切本性皆空不越空理
207 36 本性 běnxìng natural form; prakṛti 如是一切本性皆空不越空理
208 35 in; at 如是一切於實際中都無所有
209 35 in; at 如是一切於實際中都無所有
210 35 in; at; to; from 如是一切於實際中都無所有
211 35 to go; to 如是一切於實際中都無所有
212 35 to rely on; to depend on 如是一切於實際中都無所有
213 35 to go to; to arrive at 如是一切於實際中都無所有
214 35 from 如是一切於實際中都無所有
215 35 give 如是一切於實際中都無所有
216 35 oppposing 如是一切於實際中都無所有
217 35 and 如是一切於實際中都無所有
218 35 compared to 如是一切於實際中都無所有
219 35 by 如是一切於實際中都無所有
220 35 and; as well as 如是一切於實際中都無所有
221 35 for 如是一切於實際中都無所有
222 35 Yu 如是一切於實際中都無所有
223 35 a crow 如是一切於實際中都無所有
224 35 whew; wow 如是一切於實際中都無所有
225 35 near to; antike 如是一切於實際中都無所有
226 34 xiāng each other; one another; mutually 自圓滿道相智
227 34 xiàng to observe; to assess 自圓滿道相智
228 34 xiàng appearance; portrait; picture 自圓滿道相智
229 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 自圓滿道相智
230 34 xiàng to aid; to help 自圓滿道相智
231 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 自圓滿道相智
232 34 xiàng a sign; a mark; appearance 自圓滿道相智
233 34 xiāng alternately; in turn 自圓滿道相智
234 34 xiāng Xiang 自圓滿道相智
235 34 xiāng form substance 自圓滿道相智
236 34 xiāng to express 自圓滿道相智
237 34 xiàng to choose 自圓滿道相智
238 34 xiāng Xiang 自圓滿道相智
239 34 xiāng an ancient musical instrument 自圓滿道相智
240 34 xiāng the seventh lunar month 自圓滿道相智
241 34 xiāng to compare 自圓滿道相智
242 34 xiàng to divine 自圓滿道相智
243 34 xiàng to administer 自圓滿道相智
244 34 xiàng helper for a blind person 自圓滿道相智
245 34 xiāng rhythm [music] 自圓滿道相智
246 34 xiāng the upper frets of a pipa 自圓滿道相智
247 34 xiāng coralwood 自圓滿道相智
248 34 xiàng ministry 自圓滿道相智
249 34 xiàng to supplement; to enhance 自圓滿道相智
250 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 自圓滿道相智
251 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 自圓滿道相智
252 34 xiàng sign; mark; liṅga 自圓滿道相智
253 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 自圓滿道相智
254 34 一切 yīqiè all; every; everything 亦勸他修行一切陀羅尼門
255 34 一切 yīqiè temporary 亦勸他修行一切陀羅尼門
256 34 一切 yīqiè the same 亦勸他修行一切陀羅尼門
257 34 一切 yīqiè generally 亦勸他修行一切陀羅尼門
258 34 一切 yīqiè all, everything 亦勸他修行一切陀羅尼門
259 34 一切 yīqiè all; sarva 亦勸他修行一切陀羅尼門
260 34 xíng to walk 自修行六波羅蜜多
261 34 xíng capable; competent 自修行六波羅蜜多
262 34 háng profession 自修行六波羅蜜多
263 34 háng line; row 自修行六波羅蜜多
264 34 xíng Kangxi radical 144 自修行六波羅蜜多
265 34 xíng to travel 自修行六波羅蜜多
266 34 xìng actions; conduct 自修行六波羅蜜多
267 34 xíng to do; to act; to practice 自修行六波羅蜜多
268 34 xíng all right; OK; okay 自修行六波羅蜜多
269 34 háng horizontal line 自修行六波羅蜜多
270 34 héng virtuous deeds 自修行六波羅蜜多
271 34 hàng a line of trees 自修行六波羅蜜多
272 34 hàng bold; steadfast 自修行六波羅蜜多
273 34 xíng to move 自修行六波羅蜜多
274 34 xíng to put into effect; to implement 自修行六波羅蜜多
275 34 xíng travel 自修行六波羅蜜多
276 34 xíng to circulate 自修行六波羅蜜多
277 34 xíng running script; running script 自修行六波羅蜜多
278 34 xíng temporary 自修行六波羅蜜多
279 34 xíng soon 自修行六波羅蜜多
280 34 háng rank; order 自修行六波羅蜜多
281 34 háng a business; a shop 自修行六波羅蜜多
282 34 xíng to depart; to leave 自修行六波羅蜜多
283 34 xíng to experience 自修行六波羅蜜多
284 34 xíng path; way 自修行六波羅蜜多
285 34 xíng xing; ballad 自修行六波羅蜜多
286 34 xíng a round [of drinks] 自修行六波羅蜜多
287 34 xíng Xing 自修行六波羅蜜多
288 34 xíng moreover; also 自修行六波羅蜜多
289 34 xíng Practice 自修行六波羅蜜多
290 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自修行六波羅蜜多
291 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自修行六波羅蜜多
292 33 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
293 33 歡喜 huānxǐ to like 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
294 33 歡喜 huānxǐ joy 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
295 33 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
296 33 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
297 33 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
298 33 dǎo to fall; to collapse; to topple 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
299 33 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
300 33 dǎo to fail; to go bankrupt 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
301 33 dǎo to change 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
302 33 dǎo to move around 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
303 33 dǎo to sell 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
304 33 dǎo to buy and resell; to speculate 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
305 33 dǎo profiteer; speculator 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
306 33 dǎo to overthrow 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
307 33 dǎo to be spoiled 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
308 33 dào upside down 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
309 33 dào to move backwards 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
310 33 dào to pour 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
311 33 dào to the contrary 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
312 33 dào however; but 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
313 33 dǎo havign a hoarse voice 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
314 33 dào to violate; to go counter to 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
315 33 dǎo delusion; inversion; viparyasa 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
316 33 稱揚 chēngyáng to praise; to commend 無倒稱揚修行六波羅蜜多法
317 33 讚歎 zàntàn praise 歡喜讚歎修行六波羅蜜多者
318 33 not; no 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
319 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
320 33 as a correlative 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
321 33 no (answering a question) 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
322 33 forms a negative adjective from a noun 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
323 33 at the end of a sentence to form a question 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
324 33 to form a yes or no question 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
325 33 infix potential marker 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
326 33 no; na 諸菩薩摩訶薩則不應行甚深般若波羅蜜多
327 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment 證得無上正等菩提
328 31 菩提 pútí bodhi 證得無上正等菩提
329 31 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 證得無上正等菩提
330 31 lìng to make; to cause to be; to lead 安立有情令住實際
331 31 lìng to issue a command 安立有情令住實際
332 31 lìng rules of behavior; customs 安立有情令住實際
333 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 安立有情令住實際
334 31 lìng a season 安立有情令住實際
335 31 lìng respected; good reputation 安立有情令住實際
336 31 lìng good 安立有情令住實際
337 31 lìng pretentious 安立有情令住實際
338 31 lìng a transcending state of existence 安立有情令住實際
339 31 lìng a commander 安立有情令住實際
340 31 lìng a commanding quality; an impressive character 安立有情令住實際
341 31 lìng lyrics 安立有情令住實際
342 31 lìng Ling 安立有情令住實際
343 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 安立有情令住實際
344 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
345 31 old; ancient; former; past 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
346 31 reason; cause; purpose 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
347 31 to die 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
348 31 so; therefore; hence 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
349 31 original 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
350 31 accident; happening; instance 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
351 31 a friend; an acquaintance; friendship 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
352 31 something in the past 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
353 31 deceased; dead 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
354 31 still; yet 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
355 31 therefore; tasmāt 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
356 29 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 雖不見法界離諸法有
357 28 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 而能發生方便善巧
358 27 this; these 汝等用此所修布施
359 27 in this way 汝等用此所修布施
360 27 otherwise; but; however; so 汝等用此所修布施
361 27 at this time; now; here 汝等用此所修布施
362 27 this; here; etad 汝等用此所修布施
363 27 wèi for; to 為諸有情說真法界
364 27 wèi because of 為諸有情說真法界
365 27 wéi to act as; to serve 為諸有情說真法界
366 27 wéi to change into; to become 為諸有情說真法界
367 27 wéi to be; is 為諸有情說真法界
368 27 wéi to do 為諸有情說真法界
369 27 wèi for 為諸有情說真法界
370 27 wèi because of; for; to 為諸有情說真法界
371 27 wèi to 為諸有情說真法界
372 27 wéi in a passive construction 為諸有情說真法界
373 27 wéi forming a rehetorical question 為諸有情說真法界
374 27 wéi forming an adverb 為諸有情說真法界
375 27 wéi to add emphasis 為諸有情說真法界
376 27 wèi to support; to help 為諸有情說真法界
377 27 wéi to govern 為諸有情說真法界
378 27 wèi to be; bhū 為諸有情說真法界
379 27 實際 shíjì reality; in truth 第二分實際品第七十八之一
380 27 實際 shíjì to make every effort 第二分實際品第七十八之一
381 27 實際 shíjì actual 第二分實際品第七十八之一
382 27 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 第二分實際品第七十八之一
383 27 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 第二分實際品第七十八之一
384 26 行深般若波羅蜜多時 xíng shēn bōrěbōluómìduō shí while coursing in deep Prajnaparamita 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
385 24 dào way; road; path 自圓滿道相智
386 24 dào principle; a moral; morality 自圓滿道相智
387 24 dào Tao; the Way 自圓滿道相智
388 24 dào measure word for long things 自圓滿道相智
389 24 dào to say; to speak; to talk 自圓滿道相智
390 24 dào to think 自圓滿道相智
391 24 dào times 自圓滿道相智
392 24 dào circuit; a province 自圓滿道相智
393 24 dào a course; a channel 自圓滿道相智
394 24 dào a method; a way of doing something 自圓滿道相智
395 24 dào measure word for doors and walls 自圓滿道相智
396 24 dào measure word for courses of a meal 自圓滿道相智
397 24 dào a centimeter 自圓滿道相智
398 24 dào a doctrine 自圓滿道相智
399 24 dào Taoism; Daoism 自圓滿道相智
400 24 dào a skill 自圓滿道相智
401 24 dào a sect 自圓滿道相智
402 24 dào a line 自圓滿道相智
403 24 dào Way 自圓滿道相智
404 24 dào way; path; marga 自圓滿道相智
405 24 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩為誰故行甚深般若波羅蜜多
406 24 zuò to do 謂作是言
407 24 zuò to act as; to serve as 謂作是言
408 24 zuò to start 謂作是言
409 24 zuò a writing; a work 謂作是言
410 24 zuò to dress as; to be disguised as 謂作是言
411 24 zuō to create; to make 謂作是言
412 24 zuō a workshop 謂作是言
413 24 zuō to write; to compose 謂作是言
414 24 zuò to rise 謂作是言
415 24 zuò to be aroused 謂作是言
416 24 zuò activity; action; undertaking 謂作是言
417 24 zuò to regard as 謂作是言
418 24 zuò action; kāraṇa 謂作是言
419 23 安住 ānzhù to reside; to dwell 自安住內空乃至無性自性空
420 23 安住 ānzhù Settled and at Ease 自安住內空乃至無性自性空
421 23 安住 ānzhù to settle 自安住內空乃至無性自性空
422 23 安住 ānzhù Abide 自安住內空乃至無性自性空
423 23 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 自安住內空乃至無性自性空
424 23 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 自安住內空乃至無性自性空
425 22 受持 shòuchí uphold 自受持十善業道
426 22 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 自受持十善業道
427 22 shí time; a point or period of time 得時一切非有
428 22 shí a season; a quarter of a year 得時一切非有
429 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 得時一切非有
430 22 shí at that time 得時一切非有
431 22 shí fashionable 得時一切非有
432 22 shí fate; destiny; luck 得時一切非有
433 22 shí occasion; opportunity; chance 得時一切非有
434 22 shí tense 得時一切非有
435 22 shí particular; special 得時一切非有
436 22 shí to plant; to cultivate 得時一切非有
437 22 shí hour (measure word) 得時一切非有
438 22 shí an era; a dynasty 得時一切非有
439 22 shí time [abstract] 得時一切非有
440 22 shí seasonal 得時一切非有
441 22 shí frequently; often 得時一切非有
442 22 shí occasionally; sometimes 得時一切非有
443 22 shí on time 得時一切非有
444 22 shí this; that 得時一切非有
445 22 shí to wait upon 得時一切非有
446 22 shí hour 得時一切非有
447 22 shí appropriate; proper; timely 得時一切非有
448 22 shí Shi 得時一切非有
449 22 shí a present; currentlt 得時一切非有
450 22 shí time; kāla 得時一切非有
451 22 shí at that time; samaya 得時一切非有
452 22 shí then; atha 得時一切非有
453 22 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所修施福則趣甘露得甘露果
454 22 suǒ an office; an institute 所修施福則趣甘露得甘露果
455 22 suǒ introduces a relative clause 所修施福則趣甘露得甘露果
456 22 suǒ it 所修施福則趣甘露得甘露果
457 22 suǒ if; supposing 所修施福則趣甘露得甘露果
458 22 suǒ a few; various; some 所修施福則趣甘露得甘露果
459 22 suǒ a place; a location 所修施福則趣甘露得甘露果
460 22 suǒ indicates a passive voice 所修施福則趣甘露得甘露果
461 22 suǒ that which 所修施福則趣甘露得甘露果
462 22 suǒ an ordinal number 所修施福則趣甘露得甘露果
463 22 suǒ meaning 所修施福則趣甘露得甘露果
464 22 suǒ garrison 所修施福則趣甘露得甘露果
465 22 suǒ place; pradeśa 所修施福則趣甘露得甘露果
466 22 suǒ that which; yad 所修施福則趣甘露得甘露果
467 21 děng et cetera; and so on 證得無上正等菩提
468 21 děng to wait 證得無上正等菩提
469 21 děng degree; kind 證得無上正等菩提
470 21 děng plural 證得無上正等菩提
471 21 děng to be equal 證得無上正等菩提
472 21 děng degree; level 證得無上正等菩提
473 21 děng to compare 證得無上正等菩提
474 21 děng same; equal; sama 證得無上正等菩提
475 21 èr two 非無二法可於其中而作二想
476 21 èr Kangxi radical 7 非無二法可於其中而作二想
477 21 èr second 非無二法可於其中而作二想
478 21 èr twice; double; di- 非無二法可於其中而作二想
479 21 èr another; the other 非無二法可於其中而作二想
480 21 èr more than one kind 非無二法可於其中而作二想
481 21 èr two; dvā; dvi 非無二法可於其中而作二想
482 21 èr both; dvaya 非無二法可於其中而作二想
483 20 不二 bú èr loyal; single-minded 不二相
484 20 不二 bú èr Non-Duality 不二相
485 20 不二 bú èr nonduality; advaya 不二相
486 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 是故菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多時
487 20 shì is; are; am; to be 謂作是言
488 20 shì is exactly 謂作是言
489 20 shì is suitable; is in contrast 謂作是言
490 20 shì this; that; those 謂作是言
491 20 shì really; certainly 謂作是言
492 20 shì correct; yes; affirmative 謂作是言
493 20 shì true 謂作是言
494 20 shì is; has; exists 謂作是言
495 20 shì used between repetitions of a word 謂作是言
496 20 shì a matter; an affair 謂作是言
497 20 shì Shi 謂作是言
498 20 shì is; bhū 謂作是言
499 20 shì this; idam 謂作是言
500 20 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
jiē all; sarva
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. spiritual practice; pratipatti
  3. spiritual cultivation; bhāvanā
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
quàn excitation; samādāpana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐安 樂安 76 Le'an
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
瞋忿 99 rage
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛土 102 Buddha land
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒法 106 the rules of the precepts
揭路荼 106 garuda
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
近事 106 disciple; lay person
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
六神通 108 the six supernatural powers
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤修 113 cultivated; caritāvin
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
忍法 114 method or stage of patience
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
儒童 114 a young boy
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施者 115 giver
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五戒 119 the five precepts
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无余依 無餘依 119 without remainder
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心受 120 mental perception
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
修善 120 to cultivate goodness
修空 120 cultivation of emptiness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲境 121 object of desire
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds