Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 412
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
2 | 155 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
3 | 155 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
4 | 155 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
5 | 155 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
6 | 155 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
7 | 155 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
8 | 134 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
9 | 113 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
10 | 112 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
11 | 112 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
12 | 112 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
13 | 112 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
14 | 112 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
15 | 112 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
16 | 112 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
17 | 112 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
18 | 112 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
19 | 112 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
20 | 112 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
21 | 112 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
22 | 112 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
23 | 112 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
24 | 112 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
25 | 112 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
26 | 112 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
27 | 112 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
28 | 112 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
29 | 111 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切智智相應作意 |
30 | 111 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切智智相應作意 |
31 | 111 | 以 | yǐ | to regard | 以一切智智相應作意 |
32 | 111 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切智智相應作意 |
33 | 111 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切智智相應作意 |
34 | 111 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切智智相應作意 |
35 | 111 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切智智相應作意 |
36 | 111 | 以 | yǐ | Israel | 以一切智智相應作意 |
37 | 111 | 以 | yǐ | Yi | 以一切智智相應作意 |
38 | 111 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切智智相應作意 |
39 | 109 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 以一切智智相應作意 |
40 | 107 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 所被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
41 | 101 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修布施波羅蜜多 |
42 | 101 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修布施波羅蜜多 |
43 | 101 | 而 | néng | can; able | 而修布施波羅蜜多 |
44 | 101 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修布施波羅蜜多 |
45 | 101 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修布施波羅蜜多 |
46 | 99 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
47 | 99 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
48 | 99 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
49 | 99 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
50 | 88 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而修布施波羅蜜多 |
51 | 88 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而修布施波羅蜜多 |
52 | 88 | 修 | xiū | to repair | 而修布施波羅蜜多 |
53 | 88 | 修 | xiū | long; slender | 而修布施波羅蜜多 |
54 | 88 | 修 | xiū | to write; to compile | 而修布施波羅蜜多 |
55 | 88 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而修布施波羅蜜多 |
56 | 88 | 修 | xiū | to practice | 而修布施波羅蜜多 |
57 | 88 | 修 | xiū | to cut | 而修布施波羅蜜多 |
58 | 88 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而修布施波羅蜜多 |
59 | 88 | 修 | xiū | a virtuous person | 而修布施波羅蜜多 |
60 | 88 | 修 | xiū | Xiu | 而修布施波羅蜜多 |
61 | 88 | 修 | xiū | to unknot | 而修布施波羅蜜多 |
62 | 88 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而修布施波羅蜜多 |
63 | 88 | 修 | xiū | excellent | 而修布施波羅蜜多 |
64 | 88 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而修布施波羅蜜多 |
65 | 88 | 修 | xiū | Cultivation | 而修布施波羅蜜多 |
66 | 88 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而修布施波羅蜜多 |
67 | 88 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而修布施波羅蜜多 |
68 | 67 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 以一切智智相應作意 |
69 | 67 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 以一切智智相應作意 |
70 | 67 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 以一切智智相應作意 |
71 | 63 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一切智智相應作意 |
72 | 63 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一切智智相應作意 |
73 | 63 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一切智智相應作意 |
74 | 63 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一切智智相應作意 |
75 | 63 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一切智智相應作意 |
76 | 63 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一切智智相應作意 |
77 | 61 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 所被靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
78 | 61 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 所被靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
79 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 都無所悋 |
80 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 都無所悋 |
81 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 都無所悋 |
82 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 都無所悋 |
83 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 都無所悋 |
84 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 都無所悋 |
85 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 都無所悋 |
86 | 54 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 與一切有情同共迴向一切智智 |
87 | 54 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 與一切有情同共迴向一切智智 |
88 | 48 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
89 | 48 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
90 | 48 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
91 | 48 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
92 | 48 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
93 | 48 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
94 | 48 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
95 | 48 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
96 | 48 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
97 | 48 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
98 | 48 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
99 | 46 | 鎧 | kǎi | armor | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
100 | 46 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
101 | 46 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
102 | 46 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
103 | 46 | 被 | bèi | a quilt | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
104 | 46 | 被 | bèi | to cover | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
105 | 46 | 被 | bèi | a cape | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
106 | 46 | 被 | bèi | to put over the top of | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
107 | 46 | 被 | bèi | to reach | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
108 | 46 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
109 | 46 | 被 | bèi | Bei | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
110 | 46 | 被 | pī | to drape over | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
111 | 46 | 被 | pī | to scatter | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
112 | 46 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
113 | 46 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
114 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於布施時 |
115 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於布施時 |
116 | 42 | 於 | yú | Yu | 於布施時 |
117 | 42 | 於 | wū | a crow | 於布施時 |
118 | 41 | 與 | yǔ | to give | 與一切有情同共迴向一切智智 |
119 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切有情同共迴向一切智智 |
120 | 41 | 與 | yù | to particate in | 與一切有情同共迴向一切智智 |
121 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 與一切有情同共迴向一切智智 |
122 | 41 | 與 | yù | to help | 與一切有情同共迴向一切智智 |
123 | 41 | 與 | yǔ | for | 與一切有情同共迴向一切智智 |
124 | 41 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與一切有情同共迴向一切智智 |
125 | 41 | 共 | gòng | to share | 與一切有情同共迴向一切智智 |
126 | 41 | 共 | gòng | Communist | 與一切有情同共迴向一切智智 |
127 | 41 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 與一切有情同共迴向一切智智 |
128 | 41 | 共 | gòng | to include | 與一切有情同共迴向一切智智 |
129 | 41 | 共 | gòng | same; in common | 與一切有情同共迴向一切智智 |
130 | 41 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 與一切有情同共迴向一切智智 |
131 | 41 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 與一切有情同共迴向一切智智 |
132 | 41 | 共 | gōng | to provide | 與一切有情同共迴向一切智智 |
133 | 41 | 共 | gōng | respectfully | 與一切有情同共迴向一切智智 |
134 | 41 | 共 | gōng | Gong | 與一切有情同共迴向一切智智 |
135 | 41 | 同 | tóng | like; same; similar | 與一切有情同共迴向一切智智 |
136 | 41 | 同 | tóng | to be the same | 與一切有情同共迴向一切智智 |
137 | 41 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與一切有情同共迴向一切智智 |
138 | 41 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與一切有情同共迴向一切智智 |
139 | 41 | 同 | tóng | Tong | 與一切有情同共迴向一切智智 |
140 | 41 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與一切有情同共迴向一切智智 |
141 | 41 | 同 | tóng | to be unified | 與一切有情同共迴向一切智智 |
142 | 41 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與一切有情同共迴向一切智智 |
143 | 41 | 同 | tóng | peace; harmony | 與一切有情同共迴向一切智智 |
144 | 41 | 同 | tóng | an agreement | 與一切有情同共迴向一切智智 |
145 | 41 | 同 | tóng | same; sama | 與一切有情同共迴向一切智智 |
146 | 41 | 同 | tóng | together; saha | 與一切有情同共迴向一切智智 |
147 | 40 | 大功德 | dà gōngdé | Laksmi | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
148 | 40 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
149 | 40 | 普 | pǔ | Prussia | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
150 | 40 | 普 | pǔ | Pu | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
151 | 40 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
152 | 40 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 所被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
153 | 40 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 所被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
154 | 40 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 所被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
155 | 39 | 安忍 | ānrěn | Patience | 所被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
156 | 39 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 所被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
157 | 39 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 所被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
158 | 39 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 所被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
159 | 38 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此善根 |
160 | 38 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此善根 |
161 | 38 | 持 | chí | to uphold | 持此善根 |
162 | 38 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此善根 |
163 | 38 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此善根 |
164 | 38 | 持 | chí | to control | 持此善根 |
165 | 38 | 持 | chí | to be cautious | 持此善根 |
166 | 38 | 持 | chí | to remember | 持此善根 |
167 | 38 | 持 | chí | to assist | 持此善根 |
168 | 38 | 持 | chí | with; using | 持此善根 |
169 | 38 | 持 | chí | dhara | 持此善根 |
170 | 38 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 持此善根 |
171 | 38 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 持此善根 |
172 | 38 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為集佛法成熟有情 |
173 | 38 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為集佛法成熟有情 |
174 | 38 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為集佛法成熟有情 |
175 | 38 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為集佛法成熟有情 |
176 | 38 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為集佛法成熟有情 |
177 | 35 | 利樂 | lì lè | blessing and joy | 究竟利樂一切有情 |
178 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
179 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
180 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
181 | 33 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 所被般若波羅蜜多大功德鎧 |
182 | 30 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
183 | 30 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 所被精進波羅蜜多大功德鎧 |
184 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
185 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 不起聲聞 |
186 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為成安忍於身命等無所戀著 |
187 | 24 | 等 | děng | to wait | 為成安忍於身命等無所戀著 |
188 | 24 | 等 | děng | to be equal | 為成安忍於身命等無所戀著 |
189 | 24 | 等 | děng | degree; level | 為成安忍於身命等無所戀著 |
190 | 24 | 等 | děng | to compare | 為成安忍於身命等無所戀著 |
191 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 為成安忍於身命等無所戀著 |
192 | 24 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 純以大悲而為上首 |
193 | 22 | 發趣 | fāqù | to set out | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
194 | 21 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法發起非亂非定妙智 |
195 | 21 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法發起非亂非定妙智 |
196 | 21 | 非 | fēi | different | 於一切法發起非亂非定妙智 |
197 | 21 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法發起非亂非定妙智 |
198 | 21 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法發起非亂非定妙智 |
199 | 21 | 非 | fēi | Africa | 於一切法發起非亂非定妙智 |
200 | 21 | 非 | fēi | to slander | 於一切法發起非亂非定妙智 |
201 | 21 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法發起非亂非定妙智 |
202 | 21 | 非 | fēi | must | 於一切法發起非亂非定妙智 |
203 | 21 | 非 | fēi | an error | 於一切法發起非亂非定妙智 |
204 | 21 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法發起非亂非定妙智 |
205 | 21 | 非 | fēi | evil | 於一切法發起非亂非定妙智 |
206 | 20 | 為首 | wéishǒu | to be the leader | 大悲為首 |
207 | 19 | 及 | jí | to reach | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
208 | 19 | 及 | jí | to attain | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
209 | 19 | 及 | jí | to understand | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
210 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
211 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
212 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
213 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
214 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如幻想 |
215 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如幻想 |
216 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如幻想 |
217 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如幻想 |
218 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 住如幻想 |
219 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如幻想 |
220 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
221 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
222 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
223 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
224 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 都無所悋 |
225 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 都無所悋 |
226 | 17 | 無 | mó | mo | 都無所悋 |
227 | 17 | 無 | wú | to not have | 都無所悋 |
228 | 17 | 無 | wú | Wu | 都無所悋 |
229 | 17 | 無 | mó | mo | 都無所悋 |
230 | 16 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 第二分乘大乘品第十四 |
231 | 16 | 乘 | chéng | to multiply | 第二分乘大乘品第十四 |
232 | 16 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 第二分乘大乘品第十四 |
233 | 16 | 乘 | chéng | to ride | 第二分乘大乘品第十四 |
234 | 16 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 第二分乘大乘品第十四 |
235 | 16 | 乘 | chéng | to prevail | 第二分乘大乘品第十四 |
236 | 16 | 乘 | chéng | to pursue | 第二分乘大乘品第十四 |
237 | 16 | 乘 | chéng | to calculate | 第二分乘大乘品第十四 |
238 | 16 | 乘 | chéng | a four horse team | 第二分乘大乘品第十四 |
239 | 16 | 乘 | chéng | to drive; to control | 第二分乘大乘品第十四 |
240 | 16 | 乘 | chéng | Cheng | 第二分乘大乘品第十四 |
241 | 16 | 乘 | shèng | historical records | 第二分乘大乘品第十四 |
242 | 16 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 第二分乘大乘品第十四 |
243 | 16 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 第二分乘大乘品第十四 |
244 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 信忍欲樂修布施法 |
245 | 16 | 法 | fǎ | France | 信忍欲樂修布施法 |
246 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信忍欲樂修布施法 |
247 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信忍欲樂修布施法 |
248 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信忍欲樂修布施法 |
249 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 信忍欲樂修布施法 |
250 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 信忍欲樂修布施法 |
251 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信忍欲樂修布施法 |
252 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 信忍欲樂修布施法 |
253 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 信忍欲樂修布施法 |
254 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 信忍欲樂修布施法 |
255 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信忍欲樂修布施法 |
256 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信忍欲樂修布施法 |
257 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 信忍欲樂修布施法 |
258 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信忍欲樂修布施法 |
259 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信忍欲樂修布施法 |
260 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信忍欲樂修布施法 |
261 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信忍欲樂修布施法 |
262 | 14 | 多時 | duō shí | long time | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
263 | 13 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺作意 |
264 | 13 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
265 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
266 | 13 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
267 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
268 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
269 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
270 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
271 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
272 | 13 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
273 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
274 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
275 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
276 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
277 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於六波羅蜜多相不取不得 |
278 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於六波羅蜜多相不取不得 |
279 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於六波羅蜜多相不取不得 |
280 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於六波羅蜜多相不取不得 |
281 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於六波羅蜜多相不取不得 |
282 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於六波羅蜜多相不取不得 |
283 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於六波羅蜜多相不取不得 |
284 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 於六波羅蜜多相不取不得 |
285 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 於六波羅蜜多相不取不得 |
286 | 13 | 相 | xiāng | to express | 於六波羅蜜多相不取不得 |
287 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 於六波羅蜜多相不取不得 |
288 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 於六波羅蜜多相不取不得 |
289 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於六波羅蜜多相不取不得 |
290 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於六波羅蜜多相不取不得 |
291 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 於六波羅蜜多相不取不得 |
292 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 於六波羅蜜多相不取不得 |
293 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 於六波羅蜜多相不取不得 |
294 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於六波羅蜜多相不取不得 |
295 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於六波羅蜜多相不取不得 |
296 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於六波羅蜜多相不取不得 |
297 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 於六波羅蜜多相不取不得 |
298 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 於六波羅蜜多相不取不得 |
299 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 於六波羅蜜多相不取不得 |
300 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 於六波羅蜜多相不取不得 |
301 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 於六波羅蜜多相不取不得 |
302 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 於六波羅蜜多相不取不得 |
303 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 於六波羅蜜多相不取不得 |
304 | 12 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 不起聲聞 |
305 | 12 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 不起聲聞 |
306 | 12 | 入 | rù | to enter | 入初靜慮具足住 |
307 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入初靜慮具足住 |
308 | 12 | 入 | rù | radical | 入初靜慮具足住 |
309 | 12 | 入 | rù | income | 入初靜慮具足住 |
310 | 12 | 入 | rù | to conform with | 入初靜慮具足住 |
311 | 12 | 入 | rù | to descend | 入初靜慮具足住 |
312 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 入初靜慮具足住 |
313 | 12 | 入 | rù | to pay | 入初靜慮具足住 |
314 | 12 | 入 | rù | to join | 入初靜慮具足住 |
315 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 入初靜慮具足住 |
316 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入初靜慮具足住 |
317 | 12 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 是為菩薩摩訶薩依止靜慮波羅蜜多 |
318 | 12 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 是為菩薩摩訶薩依止靜慮波羅蜜多 |
319 | 11 | 種 | zhǒng | kind; type | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
320 | 11 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
321 | 11 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
322 | 11 | 種 | zhǒng | seed; strain | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
323 | 11 | 種 | zhǒng | offspring | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
324 | 11 | 種 | zhǒng | breed | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
325 | 11 | 種 | zhǒng | race | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
326 | 11 | 種 | zhǒng | species | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
327 | 11 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
328 | 11 | 種 | zhǒng | grit; guts | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
329 | 11 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
330 | 11 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 無色而不味著 |
331 | 11 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 菩提及薩埵俱不可得故 |
332 | 11 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 菩提及薩埵俱不可得故 |
333 | 11 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 菩提及薩埵俱不可得故 |
334 | 11 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 如實觀察菩薩摩訶薩但有假名 |
335 | 11 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 如實觀察菩薩摩訶薩但有假名 |
336 | 11 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 如實觀察菩薩摩訶薩但有假名 |
337 | 11 | 假名 | jiàmíng | Kana | 如實觀察菩薩摩訶薩但有假名 |
338 | 11 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 如實觀察菩薩摩訶薩但有假名 |
339 | 11 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 施設 |
340 | 11 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 言說 |
341 | 11 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 言說 |
342 | 11 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 言說 |
343 | 11 | 但 | dàn | Dan | 如實觀察菩薩摩訶薩但有假名 |
344 | 10 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
345 | 10 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
346 | 10 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
347 | 10 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
348 | 10 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
349 | 10 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
350 | 10 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
351 | 10 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
352 | 10 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
353 | 10 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
354 | 10 | 被大功德鎧 | bèi dà gōngdé kǎi | wears the armor of great merit | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
355 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進勇猛不捨加行 |
356 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進勇猛不捨加行 |
357 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進勇猛不捨加行 |
358 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進勇猛不捨加行 |
359 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進勇猛不捨加行 |
360 | 10 | 妙智 | miào zhì | wonderful Buddha-wisdom | 於一切法發起非亂非定妙智 |
361 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 而修精進波羅蜜多 |
362 | 10 | 多 | duó | many; much | 而修精進波羅蜜多 |
363 | 10 | 多 | duō | more | 而修精進波羅蜜多 |
364 | 10 | 多 | duō | excessive | 而修精進波羅蜜多 |
365 | 10 | 多 | duō | abundant | 而修精進波羅蜜多 |
366 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 而修精進波羅蜜多 |
367 | 10 | 多 | duō | Duo | 而修精進波羅蜜多 |
368 | 10 | 多 | duō | ta | 而修精進波羅蜜多 |
369 | 9 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸惡戒不復現前 |
370 | 9 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸惡戒不復現前 |
371 | 9 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸惡戒不復現前 |
372 | 9 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸惡戒不復現前 |
373 | 9 | 令 | lìng | a season | 令諸惡戒不復現前 |
374 | 9 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸惡戒不復現前 |
375 | 9 | 令 | lìng | good | 令諸惡戒不復現前 |
376 | 9 | 令 | lìng | pretentious | 令諸惡戒不復現前 |
377 | 9 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸惡戒不復現前 |
378 | 9 | 令 | lìng | a commander | 令諸惡戒不復現前 |
379 | 9 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸惡戒不復現前 |
380 | 9 | 令 | lìng | lyrics | 令諸惡戒不復現前 |
381 | 9 | 令 | lìng | Ling | 令諸惡戒不復現前 |
382 | 9 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸惡戒不復現前 |
383 | 9 | 六 | liù | six | 第二分六到彼岸品第十三之二 |
384 | 9 | 六 | liù | sixth | 第二分六到彼岸品第十三之二 |
385 | 9 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 第二分六到彼岸品第十三之二 |
386 | 9 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 第二分六到彼岸品第十三之二 |
387 | 9 | 定 | dìng | to decide | 住慈悲定 |
388 | 9 | 定 | dìng | certainly; definitely | 住慈悲定 |
389 | 9 | 定 | dìng | to determine | 住慈悲定 |
390 | 9 | 定 | dìng | to calm down | 住慈悲定 |
391 | 9 | 定 | dìng | to set; to fix | 住慈悲定 |
392 | 9 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 住慈悲定 |
393 | 9 | 定 | dìng | still | 住慈悲定 |
394 | 9 | 定 | dìng | Concentration | 住慈悲定 |
395 | 9 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 住慈悲定 |
396 | 9 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 住慈悲定 |
397 | 9 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 能勤修學難行施行 |
398 | 9 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 起內空智 |
399 | 9 | 智 | zhì | care; prudence | 起內空智 |
400 | 9 | 智 | zhì | Zhi | 起內空智 |
401 | 9 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 起內空智 |
402 | 9 | 智 | zhì | clever | 起內空智 |
403 | 9 | 智 | zhì | Wisdom | 起內空智 |
404 | 9 | 智 | zhì | jnana; knowing | 起內空智 |
405 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 是菩薩摩訶薩不久當證所求無上正等菩提 |
406 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi | 是菩薩摩訶薩不久當證所求無上正等菩提 |
407 | 8 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 是菩薩摩訶薩不久當證所求無上正等菩提 |
408 | 8 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
409 | 7 | 地 | dì | soil; ground; land | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
410 | 7 | 地 | dì | floor | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
411 | 7 | 地 | dì | the earth | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
412 | 7 | 地 | dì | fields | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
413 | 7 | 地 | dì | a place | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
414 | 7 | 地 | dì | a situation; a position | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
415 | 7 | 地 | dì | background | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
416 | 7 | 地 | dì | terrain | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
417 | 7 | 地 | dì | a territory; a region | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
418 | 7 | 地 | dì | used after a distance measure | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
419 | 7 | 地 | dì | coming from the same clan | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
420 | 7 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
421 | 7 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
422 | 7 | 能 | néng | can; able | 能勤修學難行施行 |
423 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 能勤修學難行施行 |
424 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能勤修學難行施行 |
425 | 7 | 能 | néng | energy | 能勤修學難行施行 |
426 | 7 | 能 | néng | function; use | 能勤修學難行施行 |
427 | 7 | 能 | néng | talent | 能勤修學難行施行 |
428 | 7 | 能 | néng | expert at | 能勤修學難行施行 |
429 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 能勤修學難行施行 |
430 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能勤修學難行施行 |
431 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能勤修學難行施行 |
432 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 能勤修學難行施行 |
433 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能勤修學難行施行 |
434 | 7 | 布施 | bùshī | generosity | 於布施時 |
435 | 7 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 於布施時 |
436 | 7 | 復 | fù | to go back; to return | 復名摩訶薩 |
437 | 7 | 復 | fù | to resume; to restart | 復名摩訶薩 |
438 | 7 | 復 | fù | to do in detail | 復名摩訶薩 |
439 | 7 | 復 | fù | to restore | 復名摩訶薩 |
440 | 7 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復名摩訶薩 |
441 | 7 | 復 | fù | Fu; Return | 復名摩訶薩 |
442 | 7 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復名摩訶薩 |
443 | 7 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復名摩訶薩 |
444 | 7 | 復 | fù | Fu | 復名摩訶薩 |
445 | 7 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復名摩訶薩 |
446 | 7 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復名摩訶薩 |
447 | 7 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所被精進波羅蜜多大功德鎧 |
448 | 7 | 功德 | gōngdé | merit | 所被精進波羅蜜多大功德鎧 |
449 | 7 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所被精進波羅蜜多大功德鎧 |
450 | 7 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所被精進波羅蜜多大功德鎧 |
451 | 7 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 觀諸法空不執怨害 |
452 | 7 | 空 | kòng | free time | 觀諸法空不執怨害 |
453 | 7 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 觀諸法空不執怨害 |
454 | 7 | 空 | kōng | the sky; the air | 觀諸法空不執怨害 |
455 | 7 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 觀諸法空不執怨害 |
456 | 7 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 觀諸法空不執怨害 |
457 | 7 | 空 | kòng | empty space | 觀諸法空不執怨害 |
458 | 7 | 空 | kōng | without substance | 觀諸法空不執怨害 |
459 | 7 | 空 | kōng | to not have | 觀諸法空不執怨害 |
460 | 7 | 空 | kòng | opportunity; chance | 觀諸法空不執怨害 |
461 | 7 | 空 | kōng | vast and high | 觀諸法空不執怨害 |
462 | 7 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 觀諸法空不執怨害 |
463 | 7 | 空 | kòng | blank | 觀諸法空不執怨害 |
464 | 7 | 空 | kòng | expansive | 觀諸法空不執怨害 |
465 | 7 | 空 | kòng | lacking | 觀諸法空不執怨害 |
466 | 7 | 空 | kōng | plain; nothing else | 觀諸法空不執怨害 |
467 | 7 | 空 | kōng | Emptiness | 觀諸法空不執怨害 |
468 | 7 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 觀諸法空不執怨害 |
469 | 7 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是故名被大功德鎧 |
470 | 7 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是故名被大功德鎧 |
471 | 7 | 名 | míng | rank; position | 是故名被大功德鎧 |
472 | 7 | 名 | míng | an excuse | 是故名被大功德鎧 |
473 | 7 | 名 | míng | life | 是故名被大功德鎧 |
474 | 7 | 名 | míng | to name; to call | 是故名被大功德鎧 |
475 | 7 | 名 | míng | to express; to describe | 是故名被大功德鎧 |
476 | 7 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是故名被大功德鎧 |
477 | 7 | 名 | míng | to own; to possess | 是故名被大功德鎧 |
478 | 7 | 名 | míng | famous; renowned | 是故名被大功德鎧 |
479 | 7 | 名 | míng | moral | 是故名被大功德鎧 |
480 | 7 | 名 | míng | name; naman | 是故名被大功德鎧 |
481 | 7 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是故名被大功德鎧 |
482 | 7 | 六波羅蜜多 | liù bōluómìduō | Six Paramitas; Six Perfections | 於六波羅蜜多相不取不得 |
483 | 7 | 一切 | yīqiè | temporary | 雖施一切 |
484 | 7 | 一切 | yīqiè | the same | 雖施一切 |
485 | 7 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依靜慮等引發勝定 |
486 | 7 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依靜慮等引發勝定 |
487 | 7 | 依 | yī | to help | 依靜慮等引發勝定 |
488 | 7 | 依 | yī | flourishing | 依靜慮等引發勝定 |
489 | 7 | 依 | yī | lovable | 依靜慮等引發勝定 |
490 | 7 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依靜慮等引發勝定 |
491 | 7 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依靜慮等引發勝定 |
492 | 7 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依靜慮等引發勝定 |
493 | 7 | 求 | qiú | to request | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
494 | 7 | 求 | qiú | to seek; to look for | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
495 | 7 | 求 | qiú | to implore | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
496 | 7 | 求 | qiú | to aspire to | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
497 | 7 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
498 | 7 | 求 | qiú | to attract | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
499 | 7 | 求 | qiú | to bribe | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
500 | 7 | 求 | qiú | Qiu | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
Frequencies of all Words
Top 745
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 為 | wèi | for; to | 以無所得而為方便 |
2 | 155 | 為 | wèi | because of | 以無所得而為方便 |
3 | 155 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
4 | 155 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
5 | 155 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
6 | 155 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
7 | 155 | 為 | wèi | for | 以無所得而為方便 |
8 | 155 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無所得而為方便 |
9 | 155 | 為 | wèi | to | 以無所得而為方便 |
10 | 155 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無所得而為方便 |
11 | 155 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無所得而為方便 |
12 | 155 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無所得而為方便 |
13 | 155 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無所得而為方便 |
14 | 155 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
15 | 155 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
16 | 155 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
17 | 134 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
18 | 113 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
19 | 112 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
20 | 112 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
21 | 112 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
22 | 112 | 時 | shí | at that time | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
23 | 112 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
24 | 112 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
25 | 112 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
26 | 112 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
27 | 112 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
28 | 112 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
29 | 112 | 時 | shí | hour (measure word) | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
30 | 112 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
31 | 112 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
32 | 112 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
33 | 112 | 時 | shí | frequently; often | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
34 | 112 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
35 | 112 | 時 | shí | on time | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
36 | 112 | 時 | shí | this; that | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
37 | 112 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
38 | 112 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
39 | 112 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
40 | 112 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
41 | 112 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
42 | 112 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
43 | 112 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
44 | 112 | 時 | shí | then; atha | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
45 | 111 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切智智相應作意 |
46 | 111 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切智智相應作意 |
47 | 111 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切智智相應作意 |
48 | 111 | 以 | yǐ | according to | 以一切智智相應作意 |
49 | 111 | 以 | yǐ | because of | 以一切智智相應作意 |
50 | 111 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切智智相應作意 |
51 | 111 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切智智相應作意 |
52 | 111 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切智智相應作意 |
53 | 111 | 以 | yǐ | to regard | 以一切智智相應作意 |
54 | 111 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切智智相應作意 |
55 | 111 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切智智相應作意 |
56 | 111 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切智智相應作意 |
57 | 111 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切智智相應作意 |
58 | 111 | 以 | yǐ | very | 以一切智智相應作意 |
59 | 111 | 以 | yǐ | already | 以一切智智相應作意 |
60 | 111 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切智智相應作意 |
61 | 111 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切智智相應作意 |
62 | 111 | 以 | yǐ | Israel | 以一切智智相應作意 |
63 | 111 | 以 | yǐ | Yi | 以一切智智相應作意 |
64 | 111 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切智智相應作意 |
65 | 109 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 以一切智智相應作意 |
66 | 107 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 所被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
67 | 101 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而修布施波羅蜜多 |
68 | 101 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修布施波羅蜜多 |
69 | 101 | 而 | ér | you | 而修布施波羅蜜多 |
70 | 101 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而修布施波羅蜜多 |
71 | 101 | 而 | ér | right away; then | 而修布施波羅蜜多 |
72 | 101 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而修布施波羅蜜多 |
73 | 101 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而修布施波羅蜜多 |
74 | 101 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而修布施波羅蜜多 |
75 | 101 | 而 | ér | how can it be that? | 而修布施波羅蜜多 |
76 | 101 | 而 | ér | so as to | 而修布施波羅蜜多 |
77 | 101 | 而 | ér | only then | 而修布施波羅蜜多 |
78 | 101 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修布施波羅蜜多 |
79 | 101 | 而 | néng | can; able | 而修布施波羅蜜多 |
80 | 101 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修布施波羅蜜多 |
81 | 101 | 而 | ér | me | 而修布施波羅蜜多 |
82 | 101 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修布施波羅蜜多 |
83 | 101 | 而 | ér | possessive | 而修布施波羅蜜多 |
84 | 101 | 而 | ér | and; ca | 而修布施波羅蜜多 |
85 | 99 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
86 | 99 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
87 | 99 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
88 | 99 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
89 | 88 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而修布施波羅蜜多 |
90 | 88 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而修布施波羅蜜多 |
91 | 88 | 修 | xiū | to repair | 而修布施波羅蜜多 |
92 | 88 | 修 | xiū | long; slender | 而修布施波羅蜜多 |
93 | 88 | 修 | xiū | to write; to compile | 而修布施波羅蜜多 |
94 | 88 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而修布施波羅蜜多 |
95 | 88 | 修 | xiū | to practice | 而修布施波羅蜜多 |
96 | 88 | 修 | xiū | to cut | 而修布施波羅蜜多 |
97 | 88 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而修布施波羅蜜多 |
98 | 88 | 修 | xiū | a virtuous person | 而修布施波羅蜜多 |
99 | 88 | 修 | xiū | Xiu | 而修布施波羅蜜多 |
100 | 88 | 修 | xiū | to unknot | 而修布施波羅蜜多 |
101 | 88 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而修布施波羅蜜多 |
102 | 88 | 修 | xiū | excellent | 而修布施波羅蜜多 |
103 | 88 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而修布施波羅蜜多 |
104 | 88 | 修 | xiū | Cultivation | 而修布施波羅蜜多 |
105 | 88 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而修布施波羅蜜多 |
106 | 88 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而修布施波羅蜜多 |
107 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
108 | 77 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
109 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
110 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
111 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
112 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
113 | 77 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
114 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
115 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
116 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
117 | 77 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
118 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
119 | 77 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
120 | 67 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 以一切智智相應作意 |
121 | 67 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 以一切智智相應作意 |
122 | 67 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 以一切智智相應作意 |
123 | 63 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一切智智相應作意 |
124 | 63 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一切智智相應作意 |
125 | 63 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一切智智相應作意 |
126 | 63 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一切智智相應作意 |
127 | 63 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一切智智相應作意 |
128 | 63 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一切智智相應作意 |
129 | 61 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 所被靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
130 | 61 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 所被靜慮波羅蜜多大功德鎧 |
131 | 59 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 都無所悋 |
132 | 59 | 所 | suǒ | an office; an institute | 都無所悋 |
133 | 59 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 都無所悋 |
134 | 59 | 所 | suǒ | it | 都無所悋 |
135 | 59 | 所 | suǒ | if; supposing | 都無所悋 |
136 | 59 | 所 | suǒ | a few; various; some | 都無所悋 |
137 | 59 | 所 | suǒ | a place; a location | 都無所悋 |
138 | 59 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 都無所悋 |
139 | 59 | 所 | suǒ | that which | 都無所悋 |
140 | 59 | 所 | suǒ | an ordinal number | 都無所悋 |
141 | 59 | 所 | suǒ | meaning | 都無所悋 |
142 | 59 | 所 | suǒ | garrison | 都無所悋 |
143 | 59 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 都無所悋 |
144 | 59 | 所 | suǒ | that which; yad | 都無所悋 |
145 | 54 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 與一切有情同共迴向一切智智 |
146 | 54 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 與一切有情同共迴向一切智智 |
147 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸所有都無慳悋 |
148 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸所有都無慳悋 |
149 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸所有都無慳悋 |
150 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸所有都無慳悋 |
151 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸所有都無慳悋 |
152 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 於諸所有都無慳悋 |
153 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸所有都無慳悋 |
154 | 48 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
155 | 48 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
156 | 48 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
157 | 48 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
158 | 48 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
159 | 48 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
160 | 48 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
161 | 48 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
162 | 48 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
163 | 48 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
164 | 48 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
165 | 46 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 本性空故 |
166 | 46 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 本性空故 |
167 | 46 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 本性空故 |
168 | 46 | 故 | gù | to die | 本性空故 |
169 | 46 | 故 | gù | so; therefore; hence | 本性空故 |
170 | 46 | 故 | gù | original | 本性空故 |
171 | 46 | 故 | gù | accident; happening; instance | 本性空故 |
172 | 46 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 本性空故 |
173 | 46 | 故 | gù | something in the past | 本性空故 |
174 | 46 | 故 | gù | deceased; dead | 本性空故 |
175 | 46 | 故 | gù | still; yet | 本性空故 |
176 | 46 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 本性空故 |
177 | 46 | 鎧 | kǎi | armor | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
178 | 46 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
179 | 46 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
180 | 46 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
181 | 46 | 被 | bèi | by | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
182 | 46 | 被 | bèi | a quilt | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
183 | 46 | 被 | bèi | to cover | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
184 | 46 | 被 | bèi | a cape | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
185 | 46 | 被 | bèi | to put over the top of | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
186 | 46 | 被 | bèi | to reach | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
187 | 46 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
188 | 46 | 被 | bèi | because | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
189 | 46 | 被 | bèi | Bei | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
190 | 46 | 被 | pī | to drape over | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
191 | 46 | 被 | pī | to scatter | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
192 | 46 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
193 | 46 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
194 | 45 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
195 | 45 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
196 | 42 | 於 | yú | in; at | 於布施時 |
197 | 42 | 於 | yú | in; at | 於布施時 |
198 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於布施時 |
199 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於布施時 |
200 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於布施時 |
201 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於布施時 |
202 | 42 | 於 | yú | from | 於布施時 |
203 | 42 | 於 | yú | give | 於布施時 |
204 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於布施時 |
205 | 42 | 於 | yú | and | 於布施時 |
206 | 42 | 於 | yú | compared to | 於布施時 |
207 | 42 | 於 | yú | by | 於布施時 |
208 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於布施時 |
209 | 42 | 於 | yú | for | 於布施時 |
210 | 42 | 於 | yú | Yu | 於布施時 |
211 | 42 | 於 | wū | a crow | 於布施時 |
212 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於布施時 |
213 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於布施時 |
214 | 41 | 與 | yǔ | and | 與一切有情同共迴向一切智智 |
215 | 41 | 與 | yǔ | to give | 與一切有情同共迴向一切智智 |
216 | 41 | 與 | yǔ | together with | 與一切有情同共迴向一切智智 |
217 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 與一切有情同共迴向一切智智 |
218 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切有情同共迴向一切智智 |
219 | 41 | 與 | yù | to particate in | 與一切有情同共迴向一切智智 |
220 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 與一切有情同共迴向一切智智 |
221 | 41 | 與 | yù | to help | 與一切有情同共迴向一切智智 |
222 | 41 | 與 | yǔ | for | 與一切有情同共迴向一切智智 |
223 | 41 | 與 | yǔ | and; ca | 與一切有情同共迴向一切智智 |
224 | 41 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與一切有情同共迴向一切智智 |
225 | 41 | 共 | gòng | together | 與一切有情同共迴向一切智智 |
226 | 41 | 共 | gòng | to share | 與一切有情同共迴向一切智智 |
227 | 41 | 共 | gòng | Communist | 與一切有情同共迴向一切智智 |
228 | 41 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 與一切有情同共迴向一切智智 |
229 | 41 | 共 | gòng | to include | 與一切有情同共迴向一切智智 |
230 | 41 | 共 | gòng | all together; in total | 與一切有情同共迴向一切智智 |
231 | 41 | 共 | gòng | same; in common | 與一切有情同共迴向一切智智 |
232 | 41 | 共 | gòng | and | 與一切有情同共迴向一切智智 |
233 | 41 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 與一切有情同共迴向一切智智 |
234 | 41 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 與一切有情同共迴向一切智智 |
235 | 41 | 共 | gōng | to provide | 與一切有情同共迴向一切智智 |
236 | 41 | 共 | gōng | respectfully | 與一切有情同共迴向一切智智 |
237 | 41 | 共 | gōng | Gong | 與一切有情同共迴向一切智智 |
238 | 41 | 共 | gòng | together; saha | 與一切有情同共迴向一切智智 |
239 | 41 | 同 | tóng | like; same; similar | 與一切有情同共迴向一切智智 |
240 | 41 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 與一切有情同共迴向一切智智 |
241 | 41 | 同 | tóng | together | 與一切有情同共迴向一切智智 |
242 | 41 | 同 | tóng | together | 與一切有情同共迴向一切智智 |
243 | 41 | 同 | tóng | to be the same | 與一切有情同共迴向一切智智 |
244 | 41 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與一切有情同共迴向一切智智 |
245 | 41 | 同 | tóng | same- | 與一切有情同共迴向一切智智 |
246 | 41 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與一切有情同共迴向一切智智 |
247 | 41 | 同 | tóng | Tong | 與一切有情同共迴向一切智智 |
248 | 41 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與一切有情同共迴向一切智智 |
249 | 41 | 同 | tóng | to be unified | 與一切有情同共迴向一切智智 |
250 | 41 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與一切有情同共迴向一切智智 |
251 | 41 | 同 | tóng | peace; harmony | 與一切有情同共迴向一切智智 |
252 | 41 | 同 | tóng | an agreement | 與一切有情同共迴向一切智智 |
253 | 41 | 同 | tóng | same; sama | 與一切有情同共迴向一切智智 |
254 | 41 | 同 | tóng | together; saha | 與一切有情同共迴向一切智智 |
255 | 40 | 大功德 | dà gōngdé | Laksmi | 所被布施波羅蜜多大功德鎧 |
256 | 40 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
257 | 40 | 普 | pǔ | Prussia | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
258 | 40 | 普 | pǔ | Pu | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
259 | 40 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
260 | 40 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 所被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
261 | 40 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 所被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
262 | 40 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 所被淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
263 | 39 | 安忍 | ānrěn | Patience | 所被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
264 | 39 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 所被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
265 | 39 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 所被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
266 | 39 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 所被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
267 | 38 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此善根 |
268 | 38 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此善根 |
269 | 38 | 持 | chí | to uphold | 持此善根 |
270 | 38 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此善根 |
271 | 38 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此善根 |
272 | 38 | 持 | chí | to control | 持此善根 |
273 | 38 | 持 | chí | to be cautious | 持此善根 |
274 | 38 | 持 | chí | to remember | 持此善根 |
275 | 38 | 持 | chí | to assist | 持此善根 |
276 | 38 | 持 | chí | with; using | 持此善根 |
277 | 38 | 持 | chí | dhara | 持此善根 |
278 | 38 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 持此善根 |
279 | 38 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 持此善根 |
280 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 持此善根 |
281 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 持此善根 |
282 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 持此善根 |
283 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 持此善根 |
284 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 持此善根 |
285 | 38 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 為集佛法成熟有情 |
286 | 38 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 為集佛法成熟有情 |
287 | 38 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 為集佛法成熟有情 |
288 | 38 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 為集佛法成熟有情 |
289 | 38 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 為集佛法成熟有情 |
290 | 35 | 利樂 | lì lè | blessing and joy | 究竟利樂一切有情 |
291 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
292 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
293 | 34 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
294 | 33 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 所被般若波羅蜜多大功德鎧 |
295 | 30 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 諸菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
296 | 30 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 所被精進波羅蜜多大功德鎧 |
297 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
298 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
299 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
300 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時 |
301 | 26 | 不 | bù | not; no | 不起聲聞 |
302 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起聲聞 |
303 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 不起聲聞 |
304 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起聲聞 |
305 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起聲聞 |
306 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起聲聞 |
307 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起聲聞 |
308 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 不起聲聞 |
309 | 26 | 不 | bù | no; na | 不起聲聞 |
310 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
311 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
312 | 25 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
313 | 25 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
314 | 25 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
315 | 25 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
316 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
317 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
318 | 25 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
319 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
320 | 25 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
321 | 25 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
322 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
323 | 25 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
324 | 25 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
325 | 25 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
326 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
327 | 24 | 等 | děng | et cetera; and so on | 為成安忍於身命等無所戀著 |
328 | 24 | 等 | děng | to wait | 為成安忍於身命等無所戀著 |
329 | 24 | 等 | děng | degree; kind | 為成安忍於身命等無所戀著 |
330 | 24 | 等 | děng | plural | 為成安忍於身命等無所戀著 |
331 | 24 | 等 | děng | to be equal | 為成安忍於身命等無所戀著 |
332 | 24 | 等 | děng | degree; level | 為成安忍於身命等無所戀著 |
333 | 24 | 等 | děng | to compare | 為成安忍於身命等無所戀著 |
334 | 24 | 等 | děng | same; equal; sama | 為成安忍於身命等無所戀著 |
335 | 24 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 純以大悲而為上首 |
336 | 23 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得施者 |
337 | 23 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得施者 |
338 | 22 | 發趣 | fāqù | to set out | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
339 | 21 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於一切法發起非亂非定妙智 |
340 | 21 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法發起非亂非定妙智 |
341 | 21 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法發起非亂非定妙智 |
342 | 21 | 非 | fēi | different | 於一切法發起非亂非定妙智 |
343 | 21 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法發起非亂非定妙智 |
344 | 21 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法發起非亂非定妙智 |
345 | 21 | 非 | fēi | Africa | 於一切法發起非亂非定妙智 |
346 | 21 | 非 | fēi | to slander | 於一切法發起非亂非定妙智 |
347 | 21 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法發起非亂非定妙智 |
348 | 21 | 非 | fēi | must | 於一切法發起非亂非定妙智 |
349 | 21 | 非 | fēi | an error | 於一切法發起非亂非定妙智 |
350 | 21 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法發起非亂非定妙智 |
351 | 21 | 非 | fēi | evil | 於一切法發起非亂非定妙智 |
352 | 21 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於一切法發起非亂非定妙智 |
353 | 21 | 非 | fēi | not | 於一切法發起非亂非定妙智 |
354 | 20 | 為首 | wéishǒu | to be the leader | 大悲為首 |
355 | 19 | 及 | jí | to reach | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
356 | 19 | 及 | jí | and | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
357 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
358 | 19 | 及 | jí | to attain | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
359 | 19 | 及 | jí | to understand | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
360 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
361 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
362 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
363 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 於諸聲聞及獨覺地尚不趣求 |
364 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住如幻想 |
365 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住如幻想 |
366 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住如幻想 |
367 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住如幻想 |
368 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 住如幻想 |
369 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 住如幻想 |
370 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住如幻想 |
371 | 19 | 乃至 | nǎizhì | and even | 廣說乃至斷樂斷苦 |
372 | 19 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 廣說乃至斷樂斷苦 |
373 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
374 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
375 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
376 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
377 | 17 | 無 | wú | no | 都無所悋 |
378 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 都無所悋 |
379 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 都無所悋 |
380 | 17 | 無 | wú | has not yet | 都無所悋 |
381 | 17 | 無 | mó | mo | 都無所悋 |
382 | 17 | 無 | wú | do not | 都無所悋 |
383 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 都無所悋 |
384 | 17 | 無 | wú | regardless of | 都無所悋 |
385 | 17 | 無 | wú | to not have | 都無所悋 |
386 | 17 | 無 | wú | um | 都無所悋 |
387 | 17 | 無 | wú | Wu | 都無所悋 |
388 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 都無所悋 |
389 | 17 | 無 | wú | not; non- | 都無所悋 |
390 | 17 | 無 | mó | mo | 都無所悋 |
391 | 16 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 第二分乘大乘品第十四 |
392 | 16 | 乘 | chéng | to multiply | 第二分乘大乘品第十四 |
393 | 16 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 第二分乘大乘品第十四 |
394 | 16 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 第二分乘大乘品第十四 |
395 | 16 | 乘 | chéng | to ride | 第二分乘大乘品第十四 |
396 | 16 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 第二分乘大乘品第十四 |
397 | 16 | 乘 | chéng | to prevail | 第二分乘大乘品第十四 |
398 | 16 | 乘 | chéng | to pursue | 第二分乘大乘品第十四 |
399 | 16 | 乘 | chéng | to calculate | 第二分乘大乘品第十四 |
400 | 16 | 乘 | chéng | a four horse team | 第二分乘大乘品第十四 |
401 | 16 | 乘 | chéng | to drive; to control | 第二分乘大乘品第十四 |
402 | 16 | 乘 | chéng | Cheng | 第二分乘大乘品第十四 |
403 | 16 | 乘 | shèng | historical records | 第二分乘大乘品第十四 |
404 | 16 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 第二分乘大乘品第十四 |
405 | 16 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 第二分乘大乘品第十四 |
406 | 16 | 法 | fǎ | method; way | 信忍欲樂修布施法 |
407 | 16 | 法 | fǎ | France | 信忍欲樂修布施法 |
408 | 16 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信忍欲樂修布施法 |
409 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信忍欲樂修布施法 |
410 | 16 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信忍欲樂修布施法 |
411 | 16 | 法 | fǎ | an institution | 信忍欲樂修布施法 |
412 | 16 | 法 | fǎ | to emulate | 信忍欲樂修布施法 |
413 | 16 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信忍欲樂修布施法 |
414 | 16 | 法 | fǎ | punishment | 信忍欲樂修布施法 |
415 | 16 | 法 | fǎ | Fa | 信忍欲樂修布施法 |
416 | 16 | 法 | fǎ | a precedent | 信忍欲樂修布施法 |
417 | 16 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信忍欲樂修布施法 |
418 | 16 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信忍欲樂修布施法 |
419 | 16 | 法 | fǎ | Dharma | 信忍欲樂修布施法 |
420 | 16 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信忍欲樂修布施法 |
421 | 16 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信忍欲樂修布施法 |
422 | 16 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信忍欲樂修布施法 |
423 | 16 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信忍欲樂修布施法 |
424 | 14 | 多時 | duō shí | long time | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
425 | 14 | 雖 | suī | although; even though | 雖遇眾苦而心無亂 |
426 | 14 | 雖 | suī | only | 雖遇眾苦而心無亂 |
427 | 14 | 雖 | suī | although; api | 雖遇眾苦而心無亂 |
428 | 13 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有尋有伺 |
429 | 13 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有尋有伺 |
430 | 13 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有尋有伺 |
431 | 13 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有尋有伺 |
432 | 13 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有尋有伺 |
433 | 13 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有尋有伺 |
434 | 13 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有尋有伺 |
435 | 13 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有尋有伺 |
436 | 13 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有尋有伺 |
437 | 13 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有尋有伺 |
438 | 13 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有尋有伺 |
439 | 13 | 有 | yǒu | abundant | 有尋有伺 |
440 | 13 | 有 | yǒu | purposeful | 有尋有伺 |
441 | 13 | 有 | yǒu | You | 有尋有伺 |
442 | 13 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有尋有伺 |
443 | 13 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有尋有伺 |
444 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
445 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
446 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
447 | 13 | 當 | dāng | to face | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
448 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
449 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
450 | 13 | 當 | dāng | should | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
451 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
452 | 13 | 當 | dǎng | to think | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
453 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
454 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
455 | 13 | 當 | dàng | that | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
456 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
457 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
458 | 13 | 當 | dāng | to judge | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
459 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
460 | 13 | 當 | dàng | the same | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
461 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
462 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
463 | 13 | 當 | dàng | a trap | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
464 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
465 | 13 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
466 | 13 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺作意 |
467 | 13 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
468 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
469 | 13 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
470 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
471 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
472 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
473 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
474 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
475 | 13 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
476 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
477 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
478 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
479 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
480 | 13 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 於六波羅蜜多相不取不得 |
481 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 於六波羅蜜多相不取不得 |
482 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 於六波羅蜜多相不取不得 |
483 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 於六波羅蜜多相不取不得 |
484 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 於六波羅蜜多相不取不得 |
485 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 於六波羅蜜多相不取不得 |
486 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 於六波羅蜜多相不取不得 |
487 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 於六波羅蜜多相不取不得 |
488 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 於六波羅蜜多相不取不得 |
489 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 於六波羅蜜多相不取不得 |
490 | 13 | 相 | xiāng | to express | 於六波羅蜜多相不取不得 |
491 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 於六波羅蜜多相不取不得 |
492 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 於六波羅蜜多相不取不得 |
493 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 於六波羅蜜多相不取不得 |
494 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 於六波羅蜜多相不取不得 |
495 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 於六波羅蜜多相不取不得 |
496 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 於六波羅蜜多相不取不得 |
497 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 於六波羅蜜多相不取不得 |
498 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 於六波羅蜜多相不取不得 |
499 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 於六波羅蜜多相不取不得 |
500 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 於六波羅蜜多相不取不得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
时 | 時 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection |
而 | ér | and; ca | |
修行 |
|
|
|
修 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
成安 | 99 | Chang'an | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大乘 | 100 |
|
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
妙法 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
修慧 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 142.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
被大功德铠 | 被大功德鎧 | 98 | wears the armor of great merit |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得度 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法住 | 102 | dharma abode | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加行 | 106 |
|
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍行 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三世 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
身命 | 115 | body and life | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受者 | 115 | recipient | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
信忍 | 120 | firm belief | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
心行 | 120 | mental activity | |
修慧 | 120 |
|
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一境 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自性空 | 122 |
|