Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 409

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 158 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩地門
2 104 infix potential marker 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
3 103 xíng to walk
4 103 xíng capable; competent
5 103 háng profession
6 103 xíng Kangxi radical 144
7 103 xíng to travel
8 103 xìng actions; conduct
9 103 xíng to do; to act; to practice
10 103 xíng all right; OK; okay
11 103 háng horizontal line
12 103 héng virtuous deeds
13 103 hàng a line of trees
14 103 hàng bold; steadfast
15 103 xíng to move
16 103 xíng to put into effect; to implement
17 103 xíng travel
18 103 xíng to circulate
19 103 xíng running script; running script
20 103 xíng temporary
21 103 háng rank; order
22 103 háng a business; a shop
23 103 xíng to depart; to leave
24 103 xíng to experience
25 103 xíng path; way
26 103 xíng xing; ballad
27 103 xíng Xing
28 103 xíng Practice
29 103 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
30 103 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
31 89 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 此是般若波羅蜜多
32 78 xiàng to observe; to assess 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
33 78 xiàng appearance; portrait; picture 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
34 78 xiàng countenance; personage; character; disposition 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
35 78 xiàng to aid; to help 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
36 78 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
37 78 xiàng a sign; a mark; appearance 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
38 78 xiāng alternately; in turn 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
39 78 xiāng Xiang 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
40 78 xiāng form substance 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
41 78 xiāng to express 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
42 78 xiàng to choose 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
43 78 xiāng Xiang 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
44 78 xiāng an ancient musical instrument 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
45 78 xiāng the seventh lunar month 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
46 78 xiāng to compare 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
47 78 xiàng to divine 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
48 78 xiàng to administer 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
49 78 xiàng helper for a blind person 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
50 78 xiāng rhythm [music] 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
51 78 xiāng the upper frets of a pipa 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
52 78 xiāng coralwood 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
53 78 xiàng ministry 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
54 78 xiàng to supplement; to enhance 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
55 78 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
56 78 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
57 78 xiàng sign; mark; liṅga 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
58 78 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
59 72 to go; to 我於如夢
60 72 to rely on; to depend on 我於如夢
61 72 Yu 我於如夢
62 72 a crow 我於如夢
63 71 fēi Kangxi radical 175 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
64 71 fēi wrong; bad; untruthful 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
65 71 fēi different 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
66 71 fēi to not be; to not have 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
67 71 fēi to violate; to be contrary to 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
68 71 fēi Africa 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
69 71 fēi to slander 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
70 71 fěi to avoid 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
71 71 fēi must 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
72 71 fēi an error 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
73 71 fēi a problem; a question 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
74 71 fēi evil 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
75 69 kōng empty; void; hollow 是色非色空
76 69 kòng free time 是色非色空
77 69 kòng to empty; to clean out 是色非色空
78 69 kōng the sky; the air 是色非色空
79 69 kōng in vain; for nothing 是色非色空
80 69 kòng vacant; unoccupied 是色非色空
81 69 kòng empty space 是色非色空
82 69 kōng without substance 是色非色空
83 69 kōng to not have 是色非色空
84 69 kòng opportunity; chance 是色非色空
85 69 kōng vast and high 是色非色空
86 69 kōng impractical; ficticious 是色非色空
87 69 kòng blank 是色非色空
88 69 kòng expansive 是色非色空
89 69 kòng lacking 是色非色空
90 69 kōng plain; nothing else 是色非色空
91 69 kōng Emptiness 是色非色空
92 69 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 是色非色空
93 66 xiǎng to think
94 66 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
95 66 xiǎng to want
96 66 xiǎng to remember; to miss; to long for
97 66 xiǎng to plan
98 66 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
99 65 zhù to dwell; to live; to reside 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
100 65 zhù to stop; to halt 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
101 65 zhù to retain; to remain 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
102 65 zhù to lodge at [temporarily] 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
103 65 zhù verb complement 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
104 65 zhù attaching; abiding; dwelling on 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
105 65 shòu to suffer; to be subjected to 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
106 65 shòu to transfer; to confer 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
107 65 shòu to receive; to accept 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
108 65 shòu to tolerate 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
109 65 shòu feelings; sensations 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
110 61 color 不應住色乃至識
111 61 form; matter 不應住色乃至識
112 61 shǎi dice 不應住色乃至識
113 61 Kangxi radical 139 不應住色乃至識
114 61 countenance 不應住色乃至識
115 61 scene; sight 不應住色乃至識
116 61 feminine charm; female beauty 不應住色乃至識
117 61 kind; type 不應住色乃至識
118 61 quality 不應住色乃至識
119 61 to be angry 不應住色乃至識
120 61 to seek; to search for 不應住色乃至識
121 61 lust; sexual desire 不應住色乃至識
122 61 form; rupa 不應住色乃至識
123 59 to leave; to depart; to go away; to part 遠離不遠離
124 59 a mythical bird 遠離不遠離
125 59 li; one of the eight divinatory trigrams 遠離不遠離
126 59 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 遠離不遠離
127 59 chī a dragon with horns not yet grown 遠離不遠離
128 59 a mountain ash 遠離不遠離
129 59 vanilla; a vanilla-like herb 遠離不遠離
130 59 to be scattered; to be separated 遠離不遠離
131 59 to cut off 遠離不遠離
132 59 to violate; to be contrary to 遠離不遠離
133 59 to be distant from 遠離不遠離
134 59 two 遠離不遠離
135 59 to array; to align 遠離不遠離
136 59 to pass through; to experience 遠離不遠離
137 59 transcendence 遠離不遠離
138 59 to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離不遠離
139 55 shí knowledge; understanding 不應住色乃至識
140 55 shí to know; to be familiar with 不應住色乃至識
141 55 zhì to record 不應住色乃至識
142 55 shí thought; cognition 不應住色乃至識
143 55 shí to understand 不應住色乃至識
144 55 shí experience; common sense 不應住色乃至識
145 55 shí a good friend 不應住色乃至識
146 55 zhì to remember; to memorize 不應住色乃至識
147 55 zhì a label; a mark 不應住色乃至識
148 55 zhì an inscription 不應住色乃至識
149 55 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 不應住色乃至識
150 52 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 如何可言此是菩薩摩訶薩
151 51 Kangxi radical 71 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
152 51 to not have; without 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
153 51 mo 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
154 51 to not have 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
155 51 Wu 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
156 51 mo 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
157 50 不行 bùxíng will not do; will not work 有方便善巧故不行色
158 50 不行 bùxíng not good; not capable of 有方便善巧故不行色
159 50 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 有方便善巧故不行色
160 50 不行 bùxíng failing; dying 有方便善巧故不行色
161 50 不行 bùxíng to not go; to not move forward 有方便善巧故不行色
162 50 不行 bùxíng impossible 有方便善巧故不行色
163 49 Yi 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
164 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
165 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
166 46 suǒ a few; various; some 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
167 46 suǒ a place; a location 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
168 46 suǒ indicates a passive voice 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
169 46 suǒ an ordinal number 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
170 46 suǒ meaning 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
171 46 suǒ garrison 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
172 46 suǒ place; pradeśa 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
173 46 shí time; a point or period of time 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
174 46 shí a season; a quarter of a year 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
175 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
176 46 shí fashionable 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
177 46 shí fate; destiny; luck 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
178 46 shí occasion; opportunity; chance 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
179 46 shí tense 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
180 46 shí particular; special 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
181 46 shí to plant; to cultivate 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
182 46 shí an era; a dynasty 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
183 46 shí time [abstract] 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
184 46 shí seasonal 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
185 46 shí to wait upon 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
186 46 shí hour 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
187 46 shí appropriate; proper; timely 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
188 46 shí Shi 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
189 46 shí a present; currentlt 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
190 46 shí time; kāla 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
191 46 shí at that time; samaya 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
192 46 děng et cetera; and so on 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
193 46 děng to wait 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
194 46 děng to be equal 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
195 46 děng degree; level 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
196 46 děng to compare 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
197 46 děng same; equal; sama 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
198 43 yìng to answer; to respond
199 43 yìng to confirm; to verify
200 43 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
201 43 yìng to accept
202 43 yìng to permit; to allow
203 43 yìng to echo
204 43 yìng to handle; to deal with
205 43 yìng Ying
206 40 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
207 40 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
208 40 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
209 40 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
210 38 一切 yīqiè temporary 不應住一切陀羅尼門
211 38 一切 yīqiè the same 不應住一切陀羅尼門
212 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸名皆無所住亦非不住
213 36 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子問善現言
214 33 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 不能成辦一切智智
215 32 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如上所說諸法增減皆不可知不可得故
216 32 不可得 bù kě dé unobtainable 如上所說諸法增減皆不可知不可得故
217 32 不可得 bù kě dé unattainable 如上所說諸法增減皆不可知不可得故
218 31 míng fame; renown; reputation 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
219 31 míng a name; personal name; designation 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
220 31 míng rank; position 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
221 31 míng an excuse 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
222 31 míng life 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
223 31 míng to name; to call 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
224 31 míng to express; to describe 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
225 31 míng to be called; to have the name 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
226 31 míng to own; to possess 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
227 31 míng famous; renowned 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
228 31 míng moral 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
229 31 míng name; naman 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
230 31 míng fame; renown; yasas 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
231 31 to take; to get; to fetch 是一切智智非取相修得
232 31 to obtain 是一切智智非取相修得
233 31 to choose; to select 是一切智智非取相修得
234 31 to catch; to seize; to capture 是一切智智非取相修得
235 31 to accept; to receive 是一切智智非取相修得
236 31 to seek 是一切智智非取相修得
237 31 to take a bride 是一切智智非取相修得
238 31 Qu 是一切智智非取相修得
239 31 clinging; grasping; upādāna 是一切智智非取相修得
240 31 method; way 若世間若出世間等法若增若減不知不得
241 31 France 若世間若出世間等法若增若減不知不得
242 31 the law; rules; regulations 若世間若出世間等法若增若減不知不得
243 31 the teachings of the Buddha; Dharma 若世間若出世間等法若增若減不知不得
244 31 a standard; a norm 若世間若出世間等法若增若減不知不得
245 31 an institution 若世間若出世間等法若增若減不知不得
246 31 to emulate 若世間若出世間等法若增若減不知不得
247 31 magic; a magic trick 若世間若出世間等法若增若減不知不得
248 31 punishment 若世間若出世間等法若增若減不知不得
249 31 Fa 若世間若出世間等法若增若減不知不得
250 31 a precedent 若世間若出世間等法若增若減不知不得
251 31 a classification of some kinds of Han texts 若世間若出世間等法若增若減不知不得
252 31 relating to a ceremony or rite 若世間若出世間等法若增若減不知不得
253 31 Dharma 若世間若出世間等法若增若減不知不得
254 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若世間若出世間等法若增若減不知不得
255 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若世間若出世間等法若增若減不知不得
256 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若世間若出世間等法若增若減不知不得
257 31 quality; characteristic 若世間若出世間等法若增若減不知不得
258 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 正等覺及諸菩薩
259 29 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如夢五蘊等義無所有故
260 28 self 我於如夢
261 28 [my] dear 我於如夢
262 28 Wo 我於如夢
263 28 self; atman; attan 我於如夢
264 28 ga 我於如夢
265 27 to reach 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
266 27 to attain 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
267 27 to understand 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
268 27 able to be compared to; to catch up with 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
269 27 to be involved with; to associate with 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
270 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
271 27 and; ca; api 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
272 27 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應住一切陀羅尼門
273 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 我於如上所說諸法若增若減不知不得
274 25 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 乃至於十八佛不共法中不可說
275 25 摩訶薩 móhēsà mahasattva 教誡教授諸菩薩摩訶薩
276 25 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 教誡教授諸菩薩摩訶薩
277 24 guān to look at; to watch; to observe 應以本性空觀一切法
278 24 guàn Taoist monastery; monastery 應以本性空觀一切法
279 24 guān to display; to show; to make visible 應以本性空觀一切法
280 24 guān Guan 應以本性空觀一切法
281 24 guān appearance; looks 應以本性空觀一切法
282 24 guān a sight; a view; a vista 應以本性空觀一切法
283 24 guān a concept; a viewpoint; a perspective 應以本性空觀一切法
284 24 guān to appreciate; to enjoy; to admire 應以本性空觀一切法
285 24 guàn an announcement 應以本性空觀一切法
286 24 guàn a high tower; a watchtower 應以本性空觀一切法
287 24 guān Surview 應以本性空觀一切法
288 24 guān Observe 應以本性空觀一切法
289 24 guàn insight; vipasyana; vipassana 應以本性空觀一切法
290 24 guān mindfulness; contemplation; smrti 應以本性空觀一切法
291 24 guān recollection; anusmrti 應以本性空觀一切法
292 24 guān viewing; avaloka 應以本性空觀一切法
293 24 cháng Chang 常無常
294 24 cháng common; general; ordinary 常無常
295 24 cháng a principle; a rule 常無常
296 24 cháng eternal; nitya 常無常
297 23 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 不應住四念住乃至十八佛不共法
298 22 to use; to grasp 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
299 22 to rely on 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
300 22 to regard 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
301 22 to be able to 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
302 22 to order; to command 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
303 22 used after a verb 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
304 22 a reason; a cause 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
305 22 Israel 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
306 22 Yi 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
307 22 use; yogena 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
308 22 自性 zìxìng Self-Nature 如實知色離色自性
309 22 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 如實知色離色自性
310 22 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 如實知色離色自性
311 22 Qi 其心不驚不恐不怖
312 22 néng can; able 能集無邊無礙作用
313 22 néng ability; capacity 能集無邊無礙作用
314 22 néng a mythical bear-like beast 能集無邊無礙作用
315 22 néng energy 能集無邊無礙作用
316 22 néng function; use 能集無邊無礙作用
317 22 néng talent 能集無邊無礙作用
318 22 néng expert at 能集無邊無礙作用
319 22 néng to be in harmony 能集無邊無礙作用
320 22 néng to tend to; to care for 能集無邊無礙作用
321 22 néng to reach; to arrive at 能集無邊無礙作用
322 22 néng to be able; śak 能集無邊無礙作用
323 22 néng skilful; pravīṇa 能集無邊無礙作用
324 21 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
325 21 wéi to act as; to serve 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
326 21 wéi to change into; to become 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
327 21 wéi to be; is 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
328 21 wéi to do 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
329 21 wèi to support; to help 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
330 21 wéi to govern 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
331 21 wèi to be; bhū 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
332 21 zuò to do 於色作加行
333 21 zuò to act as; to serve as 於色作加行
334 21 zuò to start 於色作加行
335 21 zuò a writing; a work 於色作加行
336 21 zuò to dress as; to be disguised as 於色作加行
337 21 zuō to create; to make 於色作加行
338 21 zuō a workshop 於色作加行
339 21 zuō to write; to compose 於色作加行
340 21 zuò to rise 於色作加行
341 21 zuò to be aroused 於色作加行
342 21 zuò activity; action; undertaking 於色作加行
343 21 zuò to regard as 於色作加行
344 21 zuò action; kāraṇa 於色作加行
345 19 mén door; gate; doorway; gateway 三摩地門
346 19 mén phylum; division 三摩地門
347 19 mén sect; school 三摩地門
348 19 mén Kangxi radical 169 三摩地門
349 19 mén a door-like object 三摩地門
350 19 mén an opening 三摩地門
351 19 mén an access point; a border entrance 三摩地門
352 19 mén a household; a clan 三摩地門
353 19 mén a kind; a category 三摩地門
354 19 mén to guard a gate 三摩地門
355 19 mén Men 三摩地門
356 19 mén a turning point 三摩地門
357 19 mén a method 三摩地門
358 19 mén a sense organ 三摩地門
359 19 mén door; gate; dvara 三摩地門
360 18 無常 wúcháng irregular 常無常
361 18 無常 wúcháng changing frequently 常無常
362 18 無常 wúcháng impermanence 常無常
363 18 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 常無常
364 18 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 於色作加行
365 18 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 於色作加行
366 18 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 於色作加行
367 18 寂靜 jìjìng quiet 寂靜
368 18 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜
369 18 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜
370 18 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜
371 16 yán to speak; to say; said 若一言所引
372 16 yán language; talk; words; utterance; speech 若一言所引
373 16 yán Kangxi radical 149 若一言所引
374 16 yán phrase; sentence 若一言所引
375 16 yán a word; a syllable 若一言所引
376 16 yán a theory; a doctrine 若一言所引
377 16 yán to regard as 若一言所引
378 16 yán to act as 若一言所引
379 16 yán word; vacana 若一言所引
380 16 yán speak; vad 若一言所引
381 16 攝受 shèshòu to receive, take in 不能攝受甚深般若波羅蜜多
382 16 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 不能攝受甚深般若波羅蜜多
383 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 應以本性空觀一切法
384 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 應以本性空觀一切法
385 15 真如 zhēnrú True Thusness 絕諸戲論真如
386 15 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 絕諸戲論真如
387 15 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 我於遠離
388 15 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 我於遠離
389 15 遠離 yuǎnlí to far off 我於遠離
390 15 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 我於遠離
391 15 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 我於遠離
392 15 letter; symbol; character 不應住諸字
393 15 Zi 不應住諸字
394 15 to love 不應住諸字
395 15 to teach; to educate 不應住諸字
396 15 to be allowed to marry 不應住諸字
397 15 courtesy name; style name; scholarly or literary name 不應住諸字
398 15 diction; wording 不應住諸字
399 15 handwriting 不應住諸字
400 15 calligraphy; a work of calligraphy 不應住諸字
401 15 a written pledge; a letter; a contract 不應住諸字
402 15 a font; a calligraphic style 不應住諸字
403 15 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 不應住諸字
404 15 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 若菩薩摩訶薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時
405 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我於若善若非善
406 15 shàn happy 我於若善若非善
407 15 shàn good 我於若善若非善
408 15 shàn kind-hearted 我於若善若非善
409 15 shàn to be skilled at something 我於若善若非善
410 15 shàn familiar 我於若善若非善
411 15 shàn to repair 我於若善若非善
412 15 shàn to admire 我於若善若非善
413 15 shàn to praise 我於若善若非善
414 15 shàn Shan 我於若善若非善
415 15 shàn wholesome; virtuous 我於若善若非善
416 15 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 不應住布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
417 14 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能攝受甚深般若波羅蜜多
418 14 不住 bùzhù not dwelling 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
419 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我於如上所說諸法若增若減不知不得
420 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我於如上所說諸法若增若減不知不得
421 14 shuì to persuade 我於如上所說諸法若增若減不知不得
422 14 shuō to teach; to recite; to explain 我於如上所說諸法若增若減不知不得
423 14 shuō a doctrine; a theory 我於如上所說諸法若增若減不知不得
424 14 shuō to claim; to assert 我於如上所說諸法若增若減不知不得
425 14 shuō allocution 我於如上所說諸法若增若減不知不得
426 14 shuō to criticize; to scold 我於如上所說諸法若增若減不知不得
427 14 shuō to indicate; to refer to 我於如上所說諸法若增若減不知不得
428 14 shuō speach; vāda 我於如上所說諸法若增若減不知不得
429 14 shuō to speak; bhāṣate 我於如上所說諸法若增若減不知不得
430 14 shuō to instruct 我於如上所說諸法若增若減不知不得
431 13 實際 shíjì reality; in truth 實際
432 13 實際 shíjì to make every effort 實際
433 13 實際 shíjì actual 實際
434 13 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
435 13 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
436 13 ér Kangxi radical 126 以無所住方便而住
437 13 ér as if; to seem like 以無所住方便而住
438 13 néng can; able 以無所住方便而住
439 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以無所住方便而住
440 13 ér to arrive; up to 以無所住方便而住
441 13 由此 yóucǐ hereby; from this 由此因緣
442 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
443 13 děi to want to; to need to 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
444 13 děi must; ought to 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
445 13 de 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
446 13 de infix potential marker 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
447 13 to result in 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
448 13 to be proper; to fit; to suit 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
449 13 to be satisfied 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
450 13 to be finished 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
451 13 děi satisfying 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
452 13 to contract 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
453 13 to hear 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
454 13 to have; there is 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
455 13 marks time passed 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
456 13 obtain; attain; prāpta 如是梵志不以內得現觀而觀一切智智
457 13 過去 guòqù past; previous; former 我於過去未來現在等法及於非過去非未來非現在等法若增若減不知不得
458 13 過去 guòqu to go over; to pass by 我於過去未來現在等法及於非過去非未來非現在等法若增若減不知不得
459 13 過去 guòqu to die 我於過去未來現在等法及於非過去非未來非現在等法若增若減不知不得
460 13 過去 guòqu already past 我於過去未來現在等法及於非過去非未來非現在等法若增若減不知不得
461 13 過去 guòqu to go forward 我於過去未來現在等法及於非過去非未來非現在等法若增若減不知不得
462 13 過去 guòqu to turn one's back 我於過去未來現在等法及於非過去非未來非現在等法若增若減不知不得
463 13 過去 guòqù past 我於過去未來現在等法及於非過去非未來非現在等法若增若減不知不得
464 13 過去 guòqù past; previous; former 我於過去未來現在等法及於非過去非未來非現在等法若增若減不知不得
465 13 yóu Kangxi radical 102 由加行故
466 13 yóu to follow along 由加行故
467 13 yóu cause; reason 由加行故
468 13 yóu You 由加行故
469 12 to enter 入諸法印三摩地
470 12 Kangxi radical 11 入諸法印三摩地
471 12 radical 入諸法印三摩地
472 12 income 入諸法印三摩地
473 12 to conform with 入諸法印三摩地
474 12 to descend 入諸法印三摩地
475 12 the entering tone 入諸法印三摩地
476 12 to pay 入諸法印三摩地
477 12 to join 入諸法印三摩地
478 12 entering; praveśa 入諸法印三摩地
479 12 entered; attained; āpanna 入諸法印三摩地
480 12 因緣 yīnyuán chance 如是諸法和合因緣
481 12 因緣 yīnyuán destiny 如是諸法和合因緣
482 12 因緣 yīnyuán according to this 如是諸法和合因緣
483 12 因緣 yīnyuán causes and conditions 如是諸法和合因緣
484 12 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 如是諸法和合因緣
485 12 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 如是諸法和合因緣
486 12 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 如是諸法和合因緣
487 12 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 不能成辦一切智智
488 12 chéng to become; to turn into 不能成辦一切智智
489 12 chéng to grow up; to ripen; to mature 不能成辦一切智智
490 12 chéng to set up; to establish; to develop; to form 不能成辦一切智智
491 12 chéng a full measure of 不能成辦一切智智
492 12 chéng whole 不能成辦一切智智
493 12 chéng set; established 不能成辦一切智智
494 12 chéng to reache a certain degree; to amount to 不能成辦一切智智
495 12 chéng to reconcile 不能成辦一切智智
496 12 chéng to resmble; to be similar to 不能成辦一切智智
497 12 chéng composed of 不能成辦一切智智
498 12 chéng a result; a harvest; an achievement 不能成辦一切智智
499 12 chéng capable; able; accomplished 不能成辦一切智智
500 12 chéng to help somebody achieve something 不能成辦一切智智

Frequencies of all Words

Top 877

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 158 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩地門
2 104 not; no 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
3 104 expresses that a certain condition cannot be acheived 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
4 104 as a correlative 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
5 104 no (answering a question) 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
6 104 forms a negative adjective from a noun 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
7 104 at the end of a sentence to form a question 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
8 104 to form a yes or no question 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
9 104 infix potential marker 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
10 104 no; na 寂靜不寂靜等若有若無名皆無處可說
11 103 xíng to walk
12 103 xíng capable; competent
13 103 háng profession
14 103 háng line; row
15 103 xíng Kangxi radical 144
16 103 xíng to travel
17 103 xìng actions; conduct
18 103 xíng to do; to act; to practice
19 103 xíng all right; OK; okay
20 103 háng horizontal line
21 103 héng virtuous deeds
22 103 hàng a line of trees
23 103 hàng bold; steadfast
24 103 xíng to move
25 103 xíng to put into effect; to implement
26 103 xíng travel
27 103 xíng to circulate
28 103 xíng running script; running script
29 103 xíng temporary
30 103 xíng soon
31 103 háng rank; order
32 103 háng a business; a shop
33 103 xíng to depart; to leave
34 103 xíng to experience
35 103 xíng path; way
36 103 xíng xing; ballad
37 103 xíng a round [of drinks]
38 103 xíng Xing
39 103 xíng moreover; also
40 103 xíng Practice
41 103 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
42 103 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
43 102 ruò to seem; to be like; as 如化五蘊若增若減不知不得
44 102 ruò seemingly 如化五蘊若增若減不知不得
45 102 ruò if 如化五蘊若增若減不知不得
46 102 ruò you 如化五蘊若增若減不知不得
47 102 ruò this; that 如化五蘊若增若減不知不得
48 102 ruò and; or 如化五蘊若增若減不知不得
49 102 ruò as for; pertaining to 如化五蘊若增若減不知不得
50 102 pomegranite 如化五蘊若增若減不知不得
51 102 ruò to choose 如化五蘊若增若減不知不得
52 102 ruò to agree; to accord with; to conform to 如化五蘊若增若減不知不得
53 102 ruò thus 如化五蘊若增若減不知不得
54 102 ruò pollia 如化五蘊若增若減不知不得
55 102 ruò Ruo 如化五蘊若增若減不知不得
56 102 ruò only then 如化五蘊若增若減不知不得
57 102 ja 如化五蘊若增若減不知不得
58 102 jñā 如化五蘊若增若減不知不得
59 102 ruò if; yadi 如化五蘊若增若減不知不得
60 90 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
61 90 old; ancient; former; past 何以故
62 90 reason; cause; purpose 何以故
63 90 to die 何以故
64 90 so; therefore; hence 何以故
65 90 original 何以故
66 90 accident; happening; instance 何以故
67 90 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
68 90 something in the past 何以故
69 90 deceased; dead 何以故
70 90 still; yet 何以故
71 90 therefore; tasmāt 何以故
72 89 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 此是般若波羅蜜多
73 84 shì is; are; am; to be 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
74 84 shì is exactly 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
75 84 shì is suitable; is in contrast 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
76 84 shì this; that; those 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
77 84 shì really; certainly 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
78 84 shì correct; yes; affirmative 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
79 84 shì true 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
80 84 shì is; has; exists 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
81 84 shì used between repetitions of a word 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
82 84 shì a matter; an affair 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
83 84 shì Shi 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
84 84 shì is; bhū 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
85 84 shì this; idam 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
86 78 xiāng each other; one another; mutually 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
87 78 xiàng to observe; to assess 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
88 78 xiàng appearance; portrait; picture 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
89 78 xiàng countenance; personage; character; disposition 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
90 78 xiàng to aid; to help 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
91 78 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
92 78 xiàng a sign; a mark; appearance 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
93 78 xiāng alternately; in turn 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
94 78 xiāng Xiang 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
95 78 xiāng form substance 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
96 78 xiāng to express 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
97 78 xiàng to choose 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
98 78 xiāng Xiang 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
99 78 xiāng an ancient musical instrument 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
100 78 xiāng the seventh lunar month 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
101 78 xiāng to compare 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
102 78 xiàng to divine 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
103 78 xiàng to administer 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
104 78 xiàng helper for a blind person 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
105 78 xiāng rhythm [music] 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
106 78 xiāng the upper frets of a pipa 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
107 78 xiāng coralwood 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
108 78 xiàng ministry 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
109 78 xiàng to supplement; to enhance 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
110 78 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
111 78 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
112 78 xiàng sign; mark; liṅga 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
113 78 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
114 73 乃至 nǎizhì and even 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
115 73 乃至 nǎizhì as much as; yavat 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
116 72 in; at 我於如夢
117 72 in; at 我於如夢
118 72 in; at; to; from 我於如夢
119 72 to go; to 我於如夢
120 72 to rely on; to depend on 我於如夢
121 72 to go to; to arrive at 我於如夢
122 72 from 我於如夢
123 72 give 我於如夢
124 72 oppposing 我於如夢
125 72 and 我於如夢
126 72 compared to 我於如夢
127 72 by 我於如夢
128 72 and; as well as 我於如夢
129 72 for 我於如夢
130 72 Yu 我於如夢
131 72 a crow 我於如夢
132 72 whew; wow 我於如夢
133 72 near to; antike 我於如夢
134 71 fēi not; non-; un- 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
135 71 fēi Kangxi radical 175 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
136 71 fēi wrong; bad; untruthful 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
137 71 fēi different 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
138 71 fēi to not be; to not have 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
139 71 fēi to violate; to be contrary to 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
140 71 fēi Africa 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
141 71 fēi to slander 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
142 71 fěi to avoid 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
143 71 fēi must 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
144 71 fēi an error 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
145 71 fēi a problem; a question 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
146 71 fēi evil 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
147 71 fēi besides; except; unless 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
148 71 fēi not 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
149 69 kōng empty; void; hollow 是色非色空
150 69 kòng free time 是色非色空
151 69 kòng to empty; to clean out 是色非色空
152 69 kōng the sky; the air 是色非色空
153 69 kōng in vain; for nothing 是色非色空
154 69 kòng vacant; unoccupied 是色非色空
155 69 kòng empty space 是色非色空
156 69 kōng without substance 是色非色空
157 69 kōng to not have 是色非色空
158 69 kòng opportunity; chance 是色非色空
159 69 kōng vast and high 是色非色空
160 69 kōng impractical; ficticious 是色非色空
161 69 kòng blank 是色非色空
162 69 kòng expansive 是色非色空
163 69 kòng lacking 是色非色空
164 69 kōng plain; nothing else 是色非色空
165 69 kōng Emptiness 是色非色空
166 69 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 是色非色空
167 66 xiǎng to think
168 66 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
169 66 xiǎng to want
170 66 xiǎng to remember; to miss; to long for
171 66 xiǎng to plan
172 66 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
173 65 zhù to dwell; to live; to reside 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
174 65 zhù to stop; to halt 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
175 65 zhù to retain; to remain 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
176 65 zhù to lodge at [temporarily] 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
177 65 zhù firmly; securely 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
178 65 zhù verb complement 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
179 65 zhù attaching; abiding; dwelling on 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
180 65 shòu to suffer; to be subjected to 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
181 65 shòu to transfer; to confer 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
182 65 shòu to receive; to accept 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
183 65 shòu to tolerate 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
184 65 shòu suitably 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
185 65 shòu feelings; sensations 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
186 61 color 不應住色乃至識
187 61 form; matter 不應住色乃至識
188 61 shǎi dice 不應住色乃至識
189 61 Kangxi radical 139 不應住色乃至識
190 61 countenance 不應住色乃至識
191 61 scene; sight 不應住色乃至識
192 61 feminine charm; female beauty 不應住色乃至識
193 61 kind; type 不應住色乃至識
194 61 quality 不應住色乃至識
195 61 to be angry 不應住色乃至識
196 61 to seek; to search for 不應住色乃至識
197 61 lust; sexual desire 不應住色乃至識
198 61 form; rupa 不應住色乃至識
199 59 to leave; to depart; to go away; to part 遠離不遠離
200 59 a mythical bird 遠離不遠離
201 59 li; one of the eight divinatory trigrams 遠離不遠離
202 59 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 遠離不遠離
203 59 chī a dragon with horns not yet grown 遠離不遠離
204 59 a mountain ash 遠離不遠離
205 59 vanilla; a vanilla-like herb 遠離不遠離
206 59 to be scattered; to be separated 遠離不遠離
207 59 to cut off 遠離不遠離
208 59 to violate; to be contrary to 遠離不遠離
209 59 to be distant from 遠離不遠離
210 59 two 遠離不遠離
211 59 to array; to align 遠離不遠離
212 59 to pass through; to experience 遠離不遠離
213 59 transcendence 遠離不遠離
214 59 to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離不遠離
215 55 shí knowledge; understanding 不應住色乃至識
216 55 shí to know; to be familiar with 不應住色乃至識
217 55 zhì to record 不應住色乃至識
218 55 shí thought; cognition 不應住色乃至識
219 55 shí to understand 不應住色乃至識
220 55 shí experience; common sense 不應住色乃至識
221 55 shí a good friend 不應住色乃至識
222 55 zhì to remember; to memorize 不應住色乃至識
223 55 zhì a label; a mark 不應住色乃至識
224 55 zhì an inscription 不應住色乃至識
225 55 zhì just now 不應住色乃至識
226 55 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 不應住色乃至識
227 52 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 如何可言此是菩薩摩訶薩
228 51 no 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
229 51 Kangxi radical 71 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
230 51 to not have; without 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
231 51 has not yet 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
232 51 mo 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
233 51 do not 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
234 51 not; -less; un- 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
235 51 regardless of 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
236 51 to not have 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
237 51 um 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
238 51 Wu 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
239 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
240 51 not; non- 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
241 51 mo 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
242 50 不行 bùxíng will not do; will not work 有方便善巧故不行色
243 50 不行 bùxíng not good; not capable of 有方便善巧故不行色
244 50 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 有方便善巧故不行色
245 50 不行 bùxíng failing; dying 有方便善巧故不行色
246 50 不行 bùxíng extremely 有方便善巧故不行色
247 50 不行 bùxíng to not go; to not move forward 有方便善巧故不行色
248 50 不行 bùxíng impossible 有方便善巧故不行色
249 49 also; too 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
250 49 but 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
251 49 this; he; she 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
252 49 although; even though 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
253 49 already 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
254 49 particle with no meaning 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
255 49 Yi 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
256 48 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
257 48 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
258 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
259 46 suǒ an office; an institute 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
260 46 suǒ introduces a relative clause 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
261 46 suǒ it 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
262 46 suǒ if; supposing 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
263 46 suǒ a few; various; some 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
264 46 suǒ a place; a location 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
265 46 suǒ indicates a passive voice 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
266 46 suǒ that which 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
267 46 suǒ an ordinal number 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
268 46 suǒ meaning 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
269 46 suǒ garrison 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
270 46 suǒ place; pradeśa 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
271 46 suǒ that which; yad 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
272 46 shí time; a point or period of time 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
273 46 shí a season; a quarter of a year 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
274 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
275 46 shí at that time 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
276 46 shí fashionable 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
277 46 shí fate; destiny; luck 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
278 46 shí occasion; opportunity; chance 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
279 46 shí tense 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
280 46 shí particular; special 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
281 46 shí to plant; to cultivate 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
282 46 shí hour (measure word) 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
283 46 shí an era; a dynasty 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
284 46 shí time [abstract] 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
285 46 shí seasonal 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
286 46 shí frequently; often 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
287 46 shí occasionally; sometimes 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
288 46 shí on time 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
289 46 shí this; that 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
290 46 shí to wait upon 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
291 46 shí hour 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
292 46 shí appropriate; proper; timely 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
293 46 shí Shi 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
294 46 shí a present; currentlt 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
295 46 shí time; kāla 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
296 46 shí at that time; samaya 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
297 46 shí then; atha 若菩薩摩訶薩聞以如是相狀宣說般若波羅蜜多時
298 46 děng et cetera; and so on 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
299 46 děng to wait 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
300 46 děng degree; kind 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
301 46 děng plural 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
302 46 děng to be equal 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
303 46 děng degree; level 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
304 46 děng to compare 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
305 46 děng same; equal; sama 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
306 45 zhū all; many; various 絕諸戲論真如
307 45 zhū Zhu 絕諸戲論真如
308 45 zhū all; members of the class 絕諸戲論真如
309 45 zhū interrogative particle 絕諸戲論真如
310 45 zhū him; her; them; it 絕諸戲論真如
311 45 zhū of; in 絕諸戲論真如
312 45 zhū all; many; sarva 絕諸戲論真如
313 43 yīng should; ought
314 43 yìng to answer; to respond
315 43 yìng to confirm; to verify
316 43 yīng soon; immediately
317 43 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
318 43 yìng to accept
319 43 yīng or; either
320 43 yìng to permit; to allow
321 43 yìng to echo
322 43 yìng to handle; to deal with
323 43 yìng Ying
324 43 yīng suitable; yukta
325 40 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
326 40 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
327 40 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
328 40 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
329 38 一切 yīqiè all; every; everything 不應住一切陀羅尼門
330 38 一切 yīqiè temporary 不應住一切陀羅尼門
331 38 一切 yīqiè the same 不應住一切陀羅尼門
332 38 一切 yīqiè generally 不應住一切陀羅尼門
333 38 一切 yīqiè all, everything 不應住一切陀羅尼門
334 38 一切 yīqiè all; sarva 不應住一切陀羅尼門
335 38 如是 rúshì thus; so 如是諸名皆無所住亦非不住
336 38 如是 rúshì thus, so 如是諸名皆無所住亦非不住
337 38 如是 rúshì thus; evam 如是諸名皆無所住亦非不住
338 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸名皆無所住亦非不住
339 36 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子問善現言
340 33 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 不能成辦一切智智
341 32 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如上所說諸法增減皆不可知不可得故
342 32 不可得 bù kě dé unobtainable 如上所說諸法增減皆不可知不可得故
343 32 不可得 bù kě dé unattainable 如上所說諸法增減皆不可知不可得故
344 31 míng measure word for people 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
345 31 míng fame; renown; reputation 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
346 31 míng a name; personal name; designation 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
347 31 míng rank; position 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
348 31 míng an excuse 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
349 31 míng life 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
350 31 míng to name; to call 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
351 31 míng to express; to describe 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
352 31 míng to be called; to have the name 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
353 31 míng to own; to possess 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
354 31 míng famous; renowned 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
355 31 míng moral 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
356 31 míng name; naman 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
357 31 míng fame; renown; yasas 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
358 31 to take; to get; to fetch 是一切智智非取相修得
359 31 to obtain 是一切智智非取相修得
360 31 to choose; to select 是一切智智非取相修得
361 31 to catch; to seize; to capture 是一切智智非取相修得
362 31 to accept; to receive 是一切智智非取相修得
363 31 to seek 是一切智智非取相修得
364 31 to take a bride 是一切智智非取相修得
365 31 placed after a verb to mark an action 是一切智智非取相修得
366 31 Qu 是一切智智非取相修得
367 31 clinging; grasping; upādāna 是一切智智非取相修得
368 31 method; way 若世間若出世間等法若增若減不知不得
369 31 France 若世間若出世間等法若增若減不知不得
370 31 the law; rules; regulations 若世間若出世間等法若增若減不知不得
371 31 the teachings of the Buddha; Dharma 若世間若出世間等法若增若減不知不得
372 31 a standard; a norm 若世間若出世間等法若增若減不知不得
373 31 an institution 若世間若出世間等法若增若減不知不得
374 31 to emulate 若世間若出世間等法若增若減不知不得
375 31 magic; a magic trick 若世間若出世間等法若增若減不知不得
376 31 punishment 若世間若出世間等法若增若減不知不得
377 31 Fa 若世間若出世間等法若增若減不知不得
378 31 a precedent 若世間若出世間等法若增若減不知不得
379 31 a classification of some kinds of Han texts 若世間若出世間等法若增若減不知不得
380 31 relating to a ceremony or rite 若世間若出世間等法若增若減不知不得
381 31 Dharma 若世間若出世間等法若增若減不知不得
382 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若世間若出世間等法若增若減不知不得
383 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若世間若出世間等法若增若減不知不得
384 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若世間若出世間等法若增若減不知不得
385 31 quality; characteristic 若世間若出世間等法若增若減不知不得
386 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 正等覺及諸菩薩
387 29 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如夢五蘊等義無所有故
388 28 I; me; my 我於如夢
389 28 self 我於如夢
390 28 we; our 我於如夢
391 28 [my] dear 我於如夢
392 28 Wo 我於如夢
393 28 self; atman; attan 我於如夢
394 28 ga 我於如夢
395 28 I; aham 我於如夢
396 28 this; these 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
397 28 in this way 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
398 28 otherwise; but; however; so 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
399 28 at this time; now; here 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
400 28 this; here; etad 如何可言此是如夢五蘊乃至如化五蘊
401 27 何以 héyǐ why 何以故
402 27 何以 héyǐ how 何以故
403 27 何以 héyǐ how is that? 何以故
404 27 to reach 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
405 27 and 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
406 27 coming to; when 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
407 27 to attain 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
408 27 to understand 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
409 27 able to be compared to; to catch up with 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
410 27 to be involved with; to associate with 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
411 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
412 27 and; ca; api 過去等法名及非過去等法名皆無所住亦非不住
413 27 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應住一切陀羅尼門
414 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 我於如上所說諸法若增若減不知不得
415 25 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 乃至於十八佛不共法中不可說
416 25 摩訶薩 móhēsà mahasattva 教誡教授諸菩薩摩訶薩
417 25 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 教誡教授諸菩薩摩訶薩
418 24 guān to look at; to watch; to observe 應以本性空觀一切法
419 24 guàn Taoist monastery; monastery 應以本性空觀一切法
420 24 guān to display; to show; to make visible 應以本性空觀一切法
421 24 guān Guan 應以本性空觀一切法
422 24 guān appearance; looks 應以本性空觀一切法
423 24 guān a sight; a view; a vista 應以本性空觀一切法
424 24 guān a concept; a viewpoint; a perspective 應以本性空觀一切法
425 24 guān to appreciate; to enjoy; to admire 應以本性空觀一切法
426 24 guàn an announcement 應以本性空觀一切法
427 24 guàn a high tower; a watchtower 應以本性空觀一切法
428 24 guān Surview 應以本性空觀一切法
429 24 guān Observe 應以本性空觀一切法
430 24 guàn insight; vipasyana; vipassana 應以本性空觀一切法
431 24 guān mindfulness; contemplation; smrti 應以本性空觀一切法
432 24 guān recollection; anusmrti 應以本性空觀一切法
433 24 guān viewing; avaloka 應以本性空觀一切法
434 24 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常無常
435 24 cháng Chang 常無常
436 24 cháng long-lasting 常無常
437 24 cháng common; general; ordinary 常無常
438 24 cháng a principle; a rule 常無常
439 24 cháng eternal; nitya 常無常
440 23 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 不應住四念住乃至十八佛不共法
441 22 jiē all; each and every; in all cases 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
442 22 jiē same; equally 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
443 22 jiē all; sarva 如夢五蘊等名皆無所住亦非不住
444 22 so as to; in order to 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
445 22 to use; to regard as 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
446 22 to use; to grasp 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
447 22 according to 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
448 22 because of 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
449 22 on a certain date 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
450 22 and; as well as 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
451 22 to rely on 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
452 22 to regard 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
453 22 to be able to 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
454 22 to order; to command 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
455 22 further; moreover 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
456 22 used after a verb 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
457 22 very 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
458 22 already 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
459 22 increasingly 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
460 22 a reason; a cause 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
461 22 Israel 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
462 22 Yi 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
463 22 use; yogena 云何令我以般若波羅蜜多相應之法
464 22 自性 zìxìng Self-Nature 如實知色離色自性
465 22 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 如實知色離色自性
466 22 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 如實知色離色自性
467 22 his; hers; its; theirs 其心不驚不恐不怖
468 22 to add emphasis 其心不驚不恐不怖
469 22 used when asking a question in reply to a question 其心不驚不恐不怖
470 22 used when making a request or giving an order 其心不驚不恐不怖
471 22 he; her; it; them 其心不驚不恐不怖
472 22 probably; likely 其心不驚不恐不怖
473 22 will 其心不驚不恐不怖
474 22 may 其心不驚不恐不怖
475 22 if 其心不驚不恐不怖
476 22 or 其心不驚不恐不怖
477 22 Qi 其心不驚不恐不怖
478 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心不驚不恐不怖
479 22 néng can; able 能集無邊無礙作用
480 22 néng ability; capacity 能集無邊無礙作用
481 22 néng a mythical bear-like beast 能集無邊無礙作用
482 22 néng energy 能集無邊無礙作用
483 22 néng function; use 能集無邊無礙作用
484 22 néng may; should; permitted to 能集無邊無礙作用
485 22 néng talent 能集無邊無礙作用
486 22 néng expert at 能集無邊無礙作用
487 22 néng to be in harmony 能集無邊無礙作用
488 22 néng to tend to; to care for 能集無邊無礙作用
489 22 néng to reach; to arrive at 能集無邊無礙作用
490 22 néng as long as; only 能集無邊無礙作用
491 22 néng even if 能集無邊無礙作用
492 22 néng but 能集無邊無礙作用
493 22 néng in this way 能集無邊無礙作用
494 22 néng to be able; śak 能集無邊無礙作用
495 22 néng skilful; pravīṇa 能集無邊無礙作用
496 21 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
497 21 wèi for; to 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
498 21 wèi because of 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
499 21 wéi to act as; to serve 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受
500 21 wéi to change into; to become 不應住眼觸為緣所生諸受乃至意觸為緣所生諸受

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration
no; na
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
乃至 nǎizhì as much as; yavat
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍照三摩地 98 Vairocana Samadhi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法句 102 Dhammapada
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝印 寶印 98 precious seal
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大空 100 the great void
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等心 100 a non-discriminating mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法住 102 dharma abode
佛土 102 Buddha land
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
金刚三摩地 金剛喻三摩地 106 vajropamasamādhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第四 106 scroll 4
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
开显 開顯 107 open up and reveal
空即是色 107 emptiness is form
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
理趣 108 thought; mata
六神通 108 the six supernatural powers
妙月 109 sucandra
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色有 115 material existence
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无常性 無常性 119 impermanence
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修得 120 cultivation; parijaya
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
一佛 121 one Buddha
意处 意處 121 mental basis of cognition
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
增语 增語 122 designation; appellation
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature