Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 351
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 343 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
2 | 343 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
3 | 343 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
4 | 343 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
5 | 343 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
6 | 343 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
7 | 169 | 於 | yú | to go; to | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
8 | 169 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
9 | 169 | 於 | yú | Yu | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
10 | 169 | 於 | wū | a crow | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
11 | 165 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
12 | 165 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
13 | 165 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
14 | 165 | 捨 | shè | my | 大捨 |
15 | 165 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
16 | 165 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
17 | 165 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
18 | 165 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
19 | 165 | 捨 | shě | She | 大捨 |
20 | 165 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
21 | 165 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
22 | 165 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
23 | 165 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
24 | 165 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
25 | 165 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
26 | 165 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
27 | 165 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
28 | 165 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
29 | 160 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不與而取 |
30 | 160 | 取 | qǔ | to obtain | 不與而取 |
31 | 160 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不與而取 |
32 | 160 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不與而取 |
33 | 160 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不與而取 |
34 | 160 | 取 | qǔ | to seek | 不與而取 |
35 | 160 | 取 | qǔ | to take a bride | 不與而取 |
36 | 160 | 取 | qǔ | Qu | 不與而取 |
37 | 160 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不與而取 |
38 | 158 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 無有般若波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
39 | 153 | 不 | bù | infix potential marker | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
40 | 119 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若不遠離甚深般若波羅蜜多 |
41 | 103 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 捨已復作如是思惟 |
42 | 103 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 捨已復作如是思惟 |
43 | 103 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 捨已復作如是思惟 |
44 | 103 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 捨已復作如是思惟 |
45 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 發心已來為經幾時 |
46 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 發心已來為經幾時 |
47 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 發心已來為經幾時 |
48 | 82 | 為 | wéi | to do | 發心已來為經幾時 |
49 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 發心已來為經幾時 |
50 | 82 | 為 | wéi | to govern | 發心已來為經幾時 |
51 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 發心已來為經幾時 |
52 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
53 | 60 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
54 | 60 | 等 | děng | to wait | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
55 | 60 | 等 | děng | to be equal | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
56 | 60 | 等 | děng | degree; level | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
57 | 60 | 等 | děng | to compare | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
58 | 60 | 等 | děng | same; equal; sama | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
59 | 53 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
60 | 46 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
61 | 42 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
62 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
63 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
64 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
65 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
66 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
67 | 38 | 而 | néng | can; able | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
68 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
69 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
70 | 37 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
71 | 37 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
72 | 37 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
73 | 37 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
74 | 37 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
75 | 37 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
76 | 37 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
77 | 37 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
78 | 37 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
79 | 37 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
80 | 37 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
81 | 37 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
82 | 37 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
83 | 37 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
84 | 37 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
85 | 37 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
86 | 37 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
87 | 37 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
88 | 35 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
89 | 34 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
90 | 34 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
91 | 34 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
92 | 34 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
93 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
94 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
95 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
96 | 34 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
97 | 34 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
98 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
99 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
100 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已曾種植幾所善根 |
101 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 已曾種植幾所善根 |
102 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已曾種植幾所善根 |
103 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已曾種植幾所善根 |
104 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 已曾種植幾所善根 |
105 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 已曾種植幾所善根 |
106 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已曾種植幾所善根 |
107 | 29 | 正 | zhèng | upright; straight | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
108 | 29 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
109 | 29 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
110 | 29 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
111 | 29 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
112 | 29 | 正 | zhèng | at right angles | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
113 | 29 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
114 | 29 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
115 | 29 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
116 | 29 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
117 | 29 | 正 | zhèng | positive (number) | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
118 | 29 | 正 | zhèng | standard | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
119 | 29 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
120 | 29 | 正 | zhèng | honest | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
121 | 29 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
122 | 29 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
123 | 29 | 正 | zhèng | to govern | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
124 | 29 | 正 | zhēng | first month | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
125 | 29 | 正 | zhēng | center of a target | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
126 | 29 | 正 | zhèng | Righteous | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
127 | 29 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
128 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 杖塊等物捶打其身 |
129 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 杖塊等物捶打其身 |
130 | 27 | 身 | shēn | self | 杖塊等物捶打其身 |
131 | 27 | 身 | shēn | life | 杖塊等物捶打其身 |
132 | 27 | 身 | shēn | an object | 杖塊等物捶打其身 |
133 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 杖塊等物捶打其身 |
134 | 27 | 身 | shēn | moral character | 杖塊等物捶打其身 |
135 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 杖塊等物捶打其身 |
136 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 杖塊等物捶打其身 |
137 | 27 | 身 | juān | India | 杖塊等物捶打其身 |
138 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 杖塊等物捶打其身 |
139 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 布施等五波羅蜜多 |
140 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 布施等五波羅蜜多 |
141 | 26 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
142 | 26 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
143 | 25 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
144 | 25 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
145 | 25 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
146 | 25 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
147 | 25 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
148 | 25 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
149 | 25 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
150 | 25 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
151 | 25 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
152 | 25 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
153 | 25 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
154 | 25 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
155 | 25 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
156 | 25 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
157 | 25 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
158 | 25 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
159 | 25 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
160 | 25 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
161 | 25 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
162 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 發心已來為經幾時 |
163 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 發心已來為經幾時 |
164 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 發心已來為經幾時 |
165 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 發心已來為經幾時 |
166 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 發心已來為經幾時 |
167 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 發心已來為經幾時 |
168 | 21 | 行 | xíng | to walk | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
169 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
170 | 21 | 行 | háng | profession | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
171 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
172 | 21 | 行 | xíng | to travel | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
173 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
174 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
175 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
176 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
177 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
178 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
179 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
180 | 21 | 行 | xíng | to move | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
181 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
182 | 21 | 行 | xíng | travel | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
183 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
184 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
185 | 21 | 行 | xíng | temporary | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
186 | 21 | 行 | háng | rank; order | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
187 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
188 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
189 | 21 | 行 | xíng | to experience | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
190 | 21 | 行 | xíng | path; way | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
191 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
192 | 21 | 行 | xíng | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 | |
193 | 21 | 行 | xíng | Practice | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
194 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
195 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
196 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
197 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
198 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 世間有情 |
199 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 世間有情 |
200 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 世間有情 |
201 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 世間有情 |
202 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 世間有情 |
203 | 19 | 五 | wǔ | five | 照燭餘五波羅蜜多 |
204 | 19 | 五 | wǔ | fifth musical note | 照燭餘五波羅蜜多 |
205 | 19 | 五 | wǔ | Wu | 照燭餘五波羅蜜多 |
206 | 19 | 五 | wǔ | the five elements | 照燭餘五波羅蜜多 |
207 | 19 | 五 | wǔ | five; pañca | 照燭餘五波羅蜜多 |
208 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於受 |
209 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於受 |
210 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於受 |
211 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 於受 |
212 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於受 |
213 | 18 | 作 | zuò | to do | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
214 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
215 | 18 | 作 | zuò | to start | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
216 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
217 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
218 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
219 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
220 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
221 | 18 | 作 | zuò | to rise | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
222 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
223 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
224 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
225 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
226 | 17 | 來 | lái | to come | 發心已來為經幾時 |
227 | 17 | 來 | lái | please | 發心已來為經幾時 |
228 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 發心已來為經幾時 |
229 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 發心已來為經幾時 |
230 | 17 | 來 | lái | wheat | 發心已來為經幾時 |
231 | 17 | 來 | lái | next; future | 發心已來為經幾時 |
232 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 發心已來為經幾時 |
233 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 發心已來為經幾時 |
234 | 17 | 來 | lái | to earn | 發心已來為經幾時 |
235 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 發心已來為經幾時 |
236 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心已來為經幾時 |
237 | 17 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心已來為經幾時 |
238 | 17 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心已來為經幾時 |
239 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心已來為經幾時 |
240 | 17 | 意 | yì | idea | 其輪去住隨王意欲 |
241 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 其輪去住隨王意欲 |
242 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 其輪去住隨王意欲 |
243 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 其輪去住隨王意欲 |
244 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 其輪去住隨王意欲 |
245 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 其輪去住隨王意欲 |
246 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 其輪去住隨王意欲 |
247 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 其輪去住隨王意欲 |
248 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 其輪去住隨王意欲 |
249 | 17 | 意 | yì | meaning | 其輪去住隨王意欲 |
250 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 其輪去住隨王意欲 |
251 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 其輪去住隨王意欲 |
252 | 17 | 意 | yì | Yi | 其輪去住隨王意欲 |
253 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 其輪去住隨王意欲 |
254 | 16 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
255 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
256 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
257 | 16 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
258 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
259 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
260 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
261 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
262 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
263 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
264 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
265 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
266 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
267 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
268 | 16 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
269 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
270 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
271 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
272 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
273 | 15 | 我 | wǒ | self | 我於布施 |
274 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於布施 |
275 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我於布施 |
276 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於布施 |
277 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我於布施 |
278 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無有道相智 |
279 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無有道相智 |
280 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無有道相智 |
281 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無有道相智 |
282 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無有道相智 |
283 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無有道相智 |
284 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無有道相智 |
285 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 無有道相智 |
286 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 無有道相智 |
287 | 15 | 相 | xiāng | to express | 無有道相智 |
288 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 無有道相智 |
289 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 無有道相智 |
290 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無有道相智 |
291 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無有道相智 |
292 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 無有道相智 |
293 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 無有道相智 |
294 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 無有道相智 |
295 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無有道相智 |
296 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無有道相智 |
297 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無有道相智 |
298 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 無有道相智 |
299 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 無有道相智 |
300 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無有道相智 |
301 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無有道相智 |
302 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無有道相智 |
303 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無有道相智 |
304 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無有道相智 |
305 | 15 | 眼 | yǎn | eye | 於眼處無取無捨 |
306 | 15 | 眼 | yǎn | eyeball | 於眼處無取無捨 |
307 | 15 | 眼 | yǎn | sight | 於眼處無取無捨 |
308 | 15 | 眼 | yǎn | the present moment | 於眼處無取無捨 |
309 | 15 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 於眼處無取無捨 |
310 | 15 | 眼 | yǎn | a trap | 於眼處無取無捨 |
311 | 15 | 眼 | yǎn | insight | 於眼處無取無捨 |
312 | 15 | 眼 | yǎn | a salitent point | 於眼處無取無捨 |
313 | 15 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 於眼處無取無捨 |
314 | 15 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 於眼處無取無捨 |
315 | 15 | 眼 | yǎn | to see proof | 於眼處無取無捨 |
316 | 15 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 於眼處無取無捨 |
317 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
318 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
319 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
320 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
321 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
322 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
323 | 13 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
324 | 13 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
325 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
326 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
327 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 皆入大海同一鹹味 |
328 | 12 | 味 | wèi | significance | 皆入大海同一鹹味 |
329 | 12 | 味 | wèi | to taste | 皆入大海同一鹹味 |
330 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 皆入大海同一鹹味 |
331 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 皆入大海同一鹹味 |
332 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 皆入大海同一鹹味 |
333 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 皆入大海同一鹹味 |
334 | 12 | 求 | qiú | to request | 我為有情求趣無上正等菩提 |
335 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 我為有情求趣無上正等菩提 |
336 | 12 | 求 | qiú | to implore | 我為有情求趣無上正等菩提 |
337 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 我為有情求趣無上正等菩提 |
338 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 我為有情求趣無上正等菩提 |
339 | 12 | 求 | qiú | to attract | 我為有情求趣無上正等菩提 |
340 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 我為有情求趣無上正等菩提 |
341 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 我為有情求趣無上正等菩提 |
342 | 12 | 求 | qiú | to demand | 我為有情求趣無上正等菩提 |
343 | 12 | 求 | qiú | to end | 我為有情求趣無上正等菩提 |
344 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 我為有情求趣無上正等菩提 |
345 | 12 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣成就如是方便善巧 |
346 | 12 | 恒 | héng | constant; regular | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
347 | 12 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
348 | 12 | 恒 | héng | perseverance | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
349 | 12 | 恒 | héng | ordinary; common | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
350 | 12 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
351 | 12 | 恒 | gèng | crescent moon | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
352 | 12 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
353 | 12 | 恒 | héng | Heng | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
354 | 12 | 恒 | héng | Eternity | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
355 | 12 | 恒 | héng | eternal | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
356 | 12 | 恒 | gèng | Ganges | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
357 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
358 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
359 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
360 | 12 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 |
361 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
362 | 12 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白佛言 |
363 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
364 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
365 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
366 | 11 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
367 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
368 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
369 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
370 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
371 | 11 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
372 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
373 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
374 | 11 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 無有法界 |
375 | 11 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 無有法界 |
376 | 11 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 無有法界 |
377 | 11 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
378 | 11 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
379 | 11 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
380 | 11 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
381 | 11 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
382 | 11 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
383 | 11 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
384 | 11 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
385 | 11 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 無有靜慮波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
386 | 11 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 無有靜慮波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
387 | 11 | 趣 | qù | interesting | 速趣無上正等菩提 |
388 | 11 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 速趣無上正等菩提 |
389 | 11 | 趣 | cù | to urge | 速趣無上正等菩提 |
390 | 11 | 趣 | qù | purport; an objective | 速趣無上正等菩提 |
391 | 11 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 速趣無上正等菩提 |
392 | 11 | 趣 | qù | an inclination | 速趣無上正等菩提 |
393 | 11 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 速趣無上正等菩提 |
394 | 11 | 趣 | qù | to go quickly towards | 速趣無上正等菩提 |
395 | 11 | 趣 | qù | realm; destination | 速趣無上正等菩提 |
396 | 11 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
397 | 11 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
398 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
399 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
400 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
401 | 11 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
402 | 11 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
403 | 11 | 安忍 | ānrěn | Patience | 無有安忍波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
404 | 11 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 無有安忍波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
405 | 11 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 無有安忍波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
406 | 11 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 無有安忍波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
407 | 10 | 所生 | suǒ shēng | parents | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
408 | 10 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
409 | 10 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
410 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
411 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
412 | 10 | 念 | niàn | to miss | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
413 | 10 | 念 | niàn | to consider | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
414 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
415 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
416 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
417 | 10 | 念 | niàn | twenty | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
418 | 10 | 念 | niàn | memory | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
419 | 10 | 念 | niàn | an instant | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
420 | 10 | 念 | niàn | Nian | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
421 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
422 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
423 | 10 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 出世間微妙勝慧 |
424 | 10 | 勝 | shèng | victory; success | 出世間微妙勝慧 |
425 | 10 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 出世間微妙勝慧 |
426 | 10 | 勝 | shèng | to surpass | 出世間微妙勝慧 |
427 | 10 | 勝 | shèng | triumphant | 出世間微妙勝慧 |
428 | 10 | 勝 | shèng | a scenic view | 出世間微妙勝慧 |
429 | 10 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 出世間微妙勝慧 |
430 | 10 | 勝 | shèng | Sheng | 出世間微妙勝慧 |
431 | 10 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 出世間微妙勝慧 |
432 | 10 | 勝 | shèng | superior; agra | 出世間微妙勝慧 |
433 | 10 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
434 | 10 | 緣 | yuán | hem | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
435 | 10 | 緣 | yuán | to revolve around | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
436 | 10 | 緣 | yuán | to climb up | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
437 | 10 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
438 | 10 | 緣 | yuán | along; to follow | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
439 | 10 | 緣 | yuán | to depend on | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
440 | 10 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
441 | 10 | 緣 | yuán | Condition | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
442 | 10 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
443 | 10 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
444 | 10 | 香 | xiāng | incense | 香 |
445 | 10 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
446 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
447 | 10 | 香 | xiāng | a female | 香 |
448 | 10 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
449 | 10 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
450 | 10 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
451 | 10 | 香 | xiāng | incense | 香 |
452 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
453 | 10 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 若六波羅蜜多無差別相 |
454 | 10 | 差別 | chābié | discrimination | 若六波羅蜜多無差別相 |
455 | 10 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 若六波羅蜜多無差別相 |
456 | 10 | 差別 | chābié | distinction | 若六波羅蜜多無差別相 |
457 | 10 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
458 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 於聲 |
459 | 10 | 聲 | shēng | voice | 於聲 |
460 | 10 | 聲 | shēng | music | 於聲 |
461 | 10 | 聲 | shēng | language | 於聲 |
462 | 10 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 於聲 |
463 | 10 | 聲 | shēng | a message | 於聲 |
464 | 10 | 聲 | shēng | a consonant | 於聲 |
465 | 10 | 聲 | shēng | a tone | 於聲 |
466 | 10 | 聲 | shēng | to announce | 於聲 |
467 | 10 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
468 | 9 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
469 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
470 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
471 | 9 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識無取無捨 |
472 | 9 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識無取無捨 |
473 | 9 | 識 | zhì | to record | 識無取無捨 |
474 | 9 | 識 | shí | thought; cognition | 識無取無捨 |
475 | 9 | 識 | shí | to understand | 識無取無捨 |
476 | 9 | 識 | shí | experience; common sense | 識無取無捨 |
477 | 9 | 識 | shí | a good friend | 識無取無捨 |
478 | 9 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識無取無捨 |
479 | 9 | 識 | zhì | a label; a mark | 識無取無捨 |
480 | 9 | 識 | zhì | an inscription | 識無取無捨 |
481 | 9 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識無取無捨 |
482 | 9 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
483 | 9 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
484 | 9 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
485 | 9 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
486 | 9 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
487 | 8 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 求妙欲境 |
488 | 8 | 妙 | miào | clever | 求妙欲境 |
489 | 8 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 求妙欲境 |
490 | 8 | 妙 | miào | fine; delicate | 求妙欲境 |
491 | 8 | 妙 | miào | young | 求妙欲境 |
492 | 8 | 妙 | miào | interesting | 求妙欲境 |
493 | 8 | 妙 | miào | profound reasoning | 求妙欲境 |
494 | 8 | 妙 | miào | Miao | 求妙欲境 |
495 | 8 | 妙 | miào | Wonderful | 求妙欲境 |
496 | 8 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 求妙欲境 |
497 | 8 | 欲 | yù | desire | 如轉輪王欲有所趣 |
498 | 8 | 欲 | yù | to desire; to wish | 如轉輪王欲有所趣 |
499 | 8 | 欲 | yù | to desire; to intend | 如轉輪王欲有所趣 |
500 | 8 | 欲 | yù | lust | 如轉輪王欲有所趣 |
Frequencies of all Words
Top 888
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 343 | 無 | wú | no | 無變異空 |
2 | 343 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
3 | 343 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
4 | 343 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
5 | 343 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
6 | 343 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
7 | 343 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
8 | 343 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
9 | 343 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
10 | 343 | 無 | wú | um | 無變異空 |
11 | 343 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
12 | 343 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
13 | 343 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
14 | 343 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
15 | 169 | 於 | yú | in; at | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
16 | 169 | 於 | yú | in; at | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
17 | 169 | 於 | yú | in; at; to; from | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
18 | 169 | 於 | yú | to go; to | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
19 | 169 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
20 | 169 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
21 | 169 | 於 | yú | from | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
22 | 169 | 於 | yú | give | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
23 | 169 | 於 | yú | oppposing | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
24 | 169 | 於 | yú | and | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
25 | 169 | 於 | yú | compared to | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
26 | 169 | 於 | yú | by | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
27 | 169 | 於 | yú | and; as well as | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
28 | 169 | 於 | yú | for | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
29 | 169 | 於 | yú | Yu | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
30 | 169 | 於 | wū | a crow | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
31 | 169 | 於 | wū | whew; wow | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
32 | 169 | 於 | yú | near to; antike | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
33 | 165 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
34 | 165 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
35 | 165 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
36 | 165 | 捨 | shè | my | 大捨 |
37 | 165 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
38 | 165 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
39 | 165 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
40 | 165 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
41 | 165 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
42 | 165 | 捨 | shě | She | 大捨 |
43 | 165 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
44 | 165 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
45 | 165 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
46 | 165 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
47 | 165 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
48 | 165 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
49 | 165 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
50 | 165 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
51 | 165 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
52 | 160 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不與而取 |
53 | 160 | 取 | qǔ | to obtain | 不與而取 |
54 | 160 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不與而取 |
55 | 160 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不與而取 |
56 | 160 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不與而取 |
57 | 160 | 取 | qǔ | to seek | 不與而取 |
58 | 160 | 取 | qǔ | to take a bride | 不與而取 |
59 | 160 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 不與而取 |
60 | 160 | 取 | qǔ | Qu | 不與而取 |
61 | 160 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不與而取 |
62 | 158 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 無有般若波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
63 | 153 | 不 | bù | not; no | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
64 | 153 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
65 | 153 | 不 | bù | as a correlative | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
66 | 153 | 不 | bù | no (answering a question) | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
67 | 153 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
68 | 153 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
69 | 153 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
70 | 153 | 不 | bù | infix potential marker | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
71 | 153 | 不 | bù | no; na | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
72 | 119 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若不遠離甚深般若波羅蜜多 |
73 | 104 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩精勤修學布施 |
74 | 104 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩精勤修學布施 |
75 | 103 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 捨已復作如是思惟 |
76 | 103 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 捨已復作如是思惟 |
77 | 103 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 捨已復作如是思惟 |
78 | 103 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 捨已復作如是思惟 |
79 | 82 | 為 | wèi | for; to | 發心已來為經幾時 |
80 | 82 | 為 | wèi | because of | 發心已來為經幾時 |
81 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 發心已來為經幾時 |
82 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 發心已來為經幾時 |
83 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 發心已來為經幾時 |
84 | 82 | 為 | wéi | to do | 發心已來為經幾時 |
85 | 82 | 為 | wèi | for | 發心已來為經幾時 |
86 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 發心已來為經幾時 |
87 | 82 | 為 | wèi | to | 發心已來為經幾時 |
88 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 發心已來為經幾時 |
89 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 發心已來為經幾時 |
90 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 發心已來為經幾時 |
91 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 發心已來為經幾時 |
92 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 發心已來為經幾時 |
93 | 82 | 為 | wéi | to govern | 發心已來為經幾時 |
94 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 發心已來為經幾時 |
95 | 80 | 如是 | rúshì | thus; so | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
96 | 80 | 如是 | rúshì | thus, so | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
97 | 80 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
98 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
99 | 60 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
100 | 60 | 等 | děng | to wait | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
101 | 60 | 等 | děng | degree; kind | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
102 | 60 | 等 | děng | plural | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
103 | 60 | 等 | děng | to be equal | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
104 | 60 | 等 | děng | degree; level | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
105 | 60 | 等 | děng | to compare | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
106 | 60 | 等 | děng | same; equal; sama | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
107 | 53 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
108 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
109 | 50 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
110 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
111 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
112 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
113 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
114 | 50 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
115 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
116 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
117 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
118 | 50 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
119 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
120 | 50 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
121 | 46 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
122 | 42 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
123 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
124 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
125 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
126 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
127 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
128 | 38 | 而 | ér | you | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
129 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
130 | 38 | 而 | ér | right away; then | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
131 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
132 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
133 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
134 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
135 | 38 | 而 | ér | so as to | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
136 | 38 | 而 | ér | only then | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
137 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
138 | 38 | 而 | néng | can; able | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
139 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
140 | 38 | 而 | ér | me | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
141 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
142 | 38 | 而 | ér | possessive | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
143 | 38 | 而 | ér | and; ca | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
144 | 37 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
145 | 37 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
146 | 37 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
147 | 37 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
148 | 37 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
149 | 37 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
150 | 37 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
151 | 37 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
152 | 37 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
153 | 37 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
154 | 37 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
155 | 37 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
156 | 37 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
157 | 37 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
158 | 37 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
159 | 37 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
160 | 37 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
161 | 37 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
162 | 35 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
163 | 34 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
164 | 34 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
165 | 34 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
166 | 34 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
167 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
168 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
169 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
170 | 34 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
171 | 34 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
172 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
173 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
174 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 已曾種植幾所善根 |
175 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 已曾種植幾所善根 |
176 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 已曾種植幾所善根 |
177 | 29 | 所 | suǒ | it | 已曾種植幾所善根 |
178 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 已曾種植幾所善根 |
179 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已曾種植幾所善根 |
180 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 已曾種植幾所善根 |
181 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已曾種植幾所善根 |
182 | 29 | 所 | suǒ | that which | 已曾種植幾所善根 |
183 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已曾種植幾所善根 |
184 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 已曾種植幾所善根 |
185 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 已曾種植幾所善根 |
186 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已曾種植幾所善根 |
187 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 已曾種植幾所善根 |
188 | 29 | 正 | zhèng | upright; straight | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
189 | 29 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
190 | 29 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
191 | 29 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
192 | 29 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
193 | 29 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
194 | 29 | 正 | zhèng | at right angles | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
195 | 29 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
196 | 29 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
197 | 29 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
198 | 29 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
199 | 29 | 正 | zhèng | positive (number) | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
200 | 29 | 正 | zhèng | standard | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
201 | 29 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
202 | 29 | 正 | zhèng | honest | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
203 | 29 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
204 | 29 | 正 | zhèng | precisely | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
205 | 29 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
206 | 29 | 正 | zhèng | to govern | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
207 | 29 | 正 | zhèng | only; just | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
208 | 29 | 正 | zhēng | first month | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
209 | 29 | 正 | zhēng | center of a target | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
210 | 29 | 正 | zhèng | Righteous | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
211 | 29 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
212 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 如贍部洲諸小王等 |
213 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 如贍部洲諸小王等 |
214 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如贍部洲諸小王等 |
215 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如贍部洲諸小王等 |
216 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如贍部洲諸小王等 |
217 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 如贍部洲諸小王等 |
218 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如贍部洲諸小王等 |
219 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 杖塊等物捶打其身 |
220 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 杖塊等物捶打其身 |
221 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 杖塊等物捶打其身 |
222 | 27 | 身 | shēn | self | 杖塊等物捶打其身 |
223 | 27 | 身 | shēn | life | 杖塊等物捶打其身 |
224 | 27 | 身 | shēn | an object | 杖塊等物捶打其身 |
225 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 杖塊等物捶打其身 |
226 | 27 | 身 | shēn | personally | 杖塊等物捶打其身 |
227 | 27 | 身 | shēn | moral character | 杖塊等物捶打其身 |
228 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 杖塊等物捶打其身 |
229 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 杖塊等物捶打其身 |
230 | 27 | 身 | juān | India | 杖塊等物捶打其身 |
231 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 杖塊等物捶打其身 |
232 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 布施等五波羅蜜多 |
233 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 布施等五波羅蜜多 |
234 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
235 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
236 | 26 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
237 | 26 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
238 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
239 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
240 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
241 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
242 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
243 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
244 | 26 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
245 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
246 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
247 | 26 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
248 | 26 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
249 | 26 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
250 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
251 | 26 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
252 | 26 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
253 | 25 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
254 | 25 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
255 | 25 | 耳 | ěr | and that is all | 於耳 |
256 | 25 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
257 | 25 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
258 | 25 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
259 | 25 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
260 | 25 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
261 | 25 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
262 | 25 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
263 | 25 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
264 | 25 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
265 | 25 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
266 | 25 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
267 | 25 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
268 | 25 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
269 | 25 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
270 | 25 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
271 | 25 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
272 | 25 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
273 | 23 | 已 | yǐ | already | 發心已來為經幾時 |
274 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 發心已來為經幾時 |
275 | 23 | 已 | yǐ | from | 發心已來為經幾時 |
276 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 發心已來為經幾時 |
277 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 發心已來為經幾時 |
278 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 發心已來為經幾時 |
279 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 發心已來為經幾時 |
280 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 發心已來為經幾時 |
281 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 發心已來為經幾時 |
282 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 發心已來為經幾時 |
283 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 發心已來為經幾時 |
284 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 發心已來為經幾時 |
285 | 23 | 已 | yǐ | this | 發心已來為經幾時 |
286 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 發心已來為經幾時 |
287 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 發心已來為經幾時 |
288 | 21 | 行 | xíng | to walk | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
289 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
290 | 21 | 行 | háng | profession | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
291 | 21 | 行 | háng | line; row | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
292 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
293 | 21 | 行 | xíng | to travel | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
294 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
295 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
296 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
297 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
298 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
299 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
300 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
301 | 21 | 行 | xíng | to move | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
302 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
303 | 21 | 行 | xíng | travel | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
304 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
305 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
306 | 21 | 行 | xíng | temporary | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
307 | 21 | 行 | xíng | soon | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
308 | 21 | 行 | háng | rank; order | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
309 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
310 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
311 | 21 | 行 | xíng | to experience | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
312 | 21 | 行 | xíng | path; way | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
313 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
314 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
315 | 21 | 行 | xíng | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 | |
316 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
317 | 21 | 行 | xíng | Practice | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
318 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
319 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
320 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
321 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
322 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
323 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
324 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
325 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
326 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 世間有情 |
327 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 世間有情 |
328 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 世間有情 |
329 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 世間有情 |
330 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 世間有情 |
331 | 19 | 五 | wǔ | five | 照燭餘五波羅蜜多 |
332 | 19 | 五 | wǔ | fifth musical note | 照燭餘五波羅蜜多 |
333 | 19 | 五 | wǔ | Wu | 照燭餘五波羅蜜多 |
334 | 19 | 五 | wǔ | the five elements | 照燭餘五波羅蜜多 |
335 | 19 | 五 | wǔ | five; pañca | 照燭餘五波羅蜜多 |
336 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於受 |
337 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於受 |
338 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於受 |
339 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 於受 |
340 | 19 | 受 | shòu | suitably | 於受 |
341 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於受 |
342 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 種植如上圓滿善根 |
343 | 19 | 如 | rú | if | 種植如上圓滿善根 |
344 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 種植如上圓滿善根 |
345 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 種植如上圓滿善根 |
346 | 19 | 如 | rú | this | 種植如上圓滿善根 |
347 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 種植如上圓滿善根 |
348 | 19 | 如 | rú | to go to | 種植如上圓滿善根 |
349 | 19 | 如 | rú | to meet | 種植如上圓滿善根 |
350 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 種植如上圓滿善根 |
351 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 種植如上圓滿善根 |
352 | 19 | 如 | rú | and | 種植如上圓滿善根 |
353 | 19 | 如 | rú | or | 種植如上圓滿善根 |
354 | 19 | 如 | rú | but | 種植如上圓滿善根 |
355 | 19 | 如 | rú | then | 種植如上圓滿善根 |
356 | 19 | 如 | rú | naturally | 種植如上圓滿善根 |
357 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 種植如上圓滿善根 |
358 | 19 | 如 | rú | you | 種植如上圓滿善根 |
359 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 種植如上圓滿善根 |
360 | 19 | 如 | rú | in; at | 種植如上圓滿善根 |
361 | 19 | 如 | rú | Ru | 種植如上圓滿善根 |
362 | 19 | 如 | rú | Thus | 種植如上圓滿善根 |
363 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 種植如上圓滿善根 |
364 | 19 | 如 | rú | like; iva | 種植如上圓滿善根 |
365 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 種植如上圓滿善根 |
366 | 18 | 作 | zuò | to do | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
367 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
368 | 18 | 作 | zuò | to start | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
369 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
370 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
371 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
372 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
373 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
374 | 18 | 作 | zuò | to rise | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
375 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
376 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
377 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
378 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
379 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
380 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
381 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
382 | 18 | 故 | gù | to die | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
383 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
384 | 18 | 故 | gù | original | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
385 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
386 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
387 | 18 | 故 | gù | something in the past | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
388 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
389 | 18 | 故 | gù | still; yet | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
390 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
391 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
392 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
393 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
394 | 17 | 來 | lái | to come | 發心已來為經幾時 |
395 | 17 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 發心已來為經幾時 |
396 | 17 | 來 | lái | please | 發心已來為經幾時 |
397 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 發心已來為經幾時 |
398 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 發心已來為經幾時 |
399 | 17 | 來 | lái | ever since | 發心已來為經幾時 |
400 | 17 | 來 | lái | wheat | 發心已來為經幾時 |
401 | 17 | 來 | lái | next; future | 發心已來為經幾時 |
402 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 發心已來為經幾時 |
403 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 發心已來為經幾時 |
404 | 17 | 來 | lái | to earn | 發心已來為經幾時 |
405 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 發心已來為經幾時 |
406 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
407 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
408 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
409 | 17 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
410 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
411 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
412 | 17 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
413 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
414 | 17 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
415 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
416 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
417 | 17 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
418 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
419 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
420 | 17 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
421 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
422 | 17 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
423 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
424 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
425 | 17 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
426 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
427 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
428 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心已來為經幾時 |
429 | 17 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心已來為經幾時 |
430 | 17 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心已來為經幾時 |
431 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心已來為經幾時 |
432 | 17 | 意 | yì | idea | 其輪去住隨王意欲 |
433 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 其輪去住隨王意欲 |
434 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 其輪去住隨王意欲 |
435 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 其輪去住隨王意欲 |
436 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 其輪去住隨王意欲 |
437 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 其輪去住隨王意欲 |
438 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 其輪去住隨王意欲 |
439 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 其輪去住隨王意欲 |
440 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 其輪去住隨王意欲 |
441 | 17 | 意 | yì | meaning | 其輪去住隨王意欲 |
442 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 其輪去住隨王意欲 |
443 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 其輪去住隨王意欲 |
444 | 17 | 意 | yì | or | 其輪去住隨王意欲 |
445 | 17 | 意 | yì | Yi | 其輪去住隨王意欲 |
446 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 其輪去住隨王意欲 |
447 | 16 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
448 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
449 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
450 | 16 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
451 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
452 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
453 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
454 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
455 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
456 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
457 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
458 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
459 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
460 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
461 | 16 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
462 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
463 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
464 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
465 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
466 | 15 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於布施 |
467 | 15 | 我 | wǒ | self | 我於布施 |
468 | 15 | 我 | wǒ | we; our | 我於布施 |
469 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於布施 |
470 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我於布施 |
471 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於布施 |
472 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我於布施 |
473 | 15 | 我 | wǒ | I; aham | 我於布施 |
474 | 15 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無有道相智 |
475 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無有道相智 |
476 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無有道相智 |
477 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無有道相智 |
478 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無有道相智 |
479 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無有道相智 |
480 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無有道相智 |
481 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無有道相智 |
482 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 無有道相智 |
483 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 無有道相智 |
484 | 15 | 相 | xiāng | to express | 無有道相智 |
485 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 無有道相智 |
486 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 無有道相智 |
487 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無有道相智 |
488 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無有道相智 |
489 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 無有道相智 |
490 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 無有道相智 |
491 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 無有道相智 |
492 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無有道相智 |
493 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無有道相智 |
494 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無有道相智 |
495 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 無有道相智 |
496 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 無有道相智 |
497 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無有道相智 |
498 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無有道相智 |
499 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無有道相智 |
500 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無有道相智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
无 | 無 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
舍 | 捨 |
|
|
取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不 | bù | no; na | |
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
云何 | yúnhé | how; katham | |
思惟 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
殑伽 | 106 | the Ganges | |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
到彼岸 | 100 |
|
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非情 | 102 | non-sentient object | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄引 | 攝引 | 115 | to guide and protect |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
欲境 | 121 | object of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真如 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|