Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 302
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
2 | 123 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
3 | 123 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
4 | 123 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
5 | 123 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
6 | 123 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
7 | 123 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
8 | 110 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
9 | 110 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
10 | 110 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
11 | 110 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
12 | 110 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
13 | 110 | 清淨 | qīngjìng | purity | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
14 | 110 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
15 | 89 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
16 | 84 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等於此般若波羅蜜多 |
17 | 84 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等於此般若波羅蜜多 |
18 | 84 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是故大乘諸善男子 |
19 | 84 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是故大乘諸善男子 |
20 | 51 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 以極甚深多諸留難 |
21 | 49 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多受持 |
22 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多受持 |
23 | 49 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多受持 |
24 | 49 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多受持 |
25 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
26 | 41 | 常 | cháng | Chang | 善女人等常為如來 |
27 | 41 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 善女人等常為如來 |
28 | 41 | 常 | cháng | a principle; a rule | 善女人等常為如來 |
29 | 41 | 常 | cháng | eternal; nitya | 善女人等常為如來 |
30 | 40 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 若欲修習應疾修習 |
31 | 40 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 若欲修習應疾修習 |
32 | 39 | 受持 | shòuchí | uphold | 若欲受持應疾受持 |
33 | 39 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 若欲受持應疾受持 |
34 | 38 | 能 | néng | can; able | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
35 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
36 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
37 | 38 | 能 | néng | energy | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
38 | 38 | 能 | néng | function; use | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
39 | 38 | 能 | néng | talent | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
40 | 38 | 能 | néng | expert at | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
41 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
42 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
43 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
44 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
45 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
46 | 38 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現復白佛言 |
47 | 37 | 書寫 | shūxiě | to write | 若欲書寫應疾書寫 |
48 | 37 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 若欲書寫應疾書寫 |
49 | 37 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 若欲書寫應疾書寫 |
50 | 37 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 若欲讀誦應疾讀誦 |
51 | 36 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
52 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿 |
53 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿 |
54 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿 |
55 | 34 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 若欲思惟應疾思惟 |
56 | 34 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 若欲思惟應疾思惟 |
57 | 34 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 若欲思惟應疾思惟 |
58 | 34 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 若欲思惟應疾思惟 |
59 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
60 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
61 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
62 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 於其中間常不離佛 |
63 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 於其中間常不離佛 |
64 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 於其中間常不離佛 |
65 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 於其中間常不離佛 |
66 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 於其中間常不離佛 |
67 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 於其中間常不離佛 |
68 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 於其中間常不離佛 |
69 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 於其中間常不離佛 |
70 | 33 | 離 | lí | to cut off | 於其中間常不離佛 |
71 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 於其中間常不離佛 |
72 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 於其中間常不離佛 |
73 | 33 | 離 | lí | two | 於其中間常不離佛 |
74 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 於其中間常不離佛 |
75 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 於其中間常不離佛 |
76 | 33 | 離 | lí | transcendence | 於其中間常不離佛 |
77 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 於其中間常不離佛 |
78 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿令書寫 |
79 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 勿令書寫 |
80 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿令書寫 |
81 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿令書寫 |
82 | 32 | 令 | lìng | a season | 勿令書寫 |
83 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿令書寫 |
84 | 32 | 令 | lìng | good | 勿令書寫 |
85 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 勿令書寫 |
86 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿令書寫 |
87 | 32 | 令 | lìng | a commander | 勿令書寫 |
88 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿令書寫 |
89 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 勿令書寫 |
90 | 32 | 令 | lìng | Ling | 勿令書寫 |
91 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿令書寫 |
92 | 32 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
93 | 32 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
94 | 32 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
95 | 32 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
96 | 32 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
97 | 32 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
98 | 32 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
99 | 32 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
100 | 32 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
101 | 32 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
102 | 32 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
103 | 32 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
104 | 32 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
105 | 32 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
106 | 32 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
107 | 32 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
108 | 32 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
109 | 32 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
110 | 32 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
111 | 32 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
112 | 32 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
113 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若欲書寫應疾書寫 |
114 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若欲書寫應疾書寫 |
115 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若欲書寫應疾書寫 |
116 | 32 | 應 | yìng | to accept | 若欲書寫應疾書寫 |
117 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若欲書寫應疾書寫 |
118 | 32 | 應 | yìng | to echo | 若欲書寫應疾書寫 |
119 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若欲書寫應疾書寫 |
120 | 32 | 應 | yìng | Ying | 若欲書寫應疾書寫 |
121 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
122 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
123 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
124 | 31 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
125 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
126 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
127 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
128 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
129 | 31 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
130 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
131 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
132 | 31 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 由此善根乃至獲得不退轉地 |
133 | 31 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 由此善根乃至獲得不退轉地 |
134 | 30 | 定當 | dìngdāng | 1settled; ready; finished | 由是因緣定當獲得大財 |
135 | 29 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 善女人等不久定當圓滿布施波羅蜜多 |
136 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 經爾所時令得究竟 |
137 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 經爾所時令得究竟 |
138 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 經爾所時令得究竟 |
139 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 經爾所時令得究竟 |
140 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 經爾所時令得究竟 |
141 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 經爾所時令得究竟 |
142 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 經爾所時令得究竟 |
143 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
144 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
145 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
146 | 27 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
147 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
148 | 27 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
149 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
150 | 27 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 而今廣說留難不生 |
151 | 26 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣歡喜護念 |
152 | 26 | 後 | hòu | after; later | 佛滅度後何方興盛 |
153 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 佛滅度後何方興盛 |
154 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 佛滅度後何方興盛 |
155 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛滅度後何方興盛 |
156 | 26 | 後 | hòu | late; later | 佛滅度後何方興盛 |
157 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛滅度後何方興盛 |
158 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛滅度後何方興盛 |
159 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 佛滅度後何方興盛 |
160 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛滅度後何方興盛 |
161 | 26 | 後 | hòu | Hou | 佛滅度後何方興盛 |
162 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 佛滅度後何方興盛 |
163 | 26 | 後 | hòu | following | 佛滅度後何方興盛 |
164 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 佛滅度後何方興盛 |
165 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛滅度後何方興盛 |
166 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 佛滅度後何方興盛 |
167 | 26 | 後 | hòu | Hou | 佛滅度後何方興盛 |
168 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛滅度後何方興盛 |
169 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛滅度後何方興盛 |
170 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 佛滅度後何方興盛 |
171 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
172 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
173 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 為他說者留難事起不究竟故 |
174 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
175 | 21 | 我 | wǒ | self | 我今書寫 |
176 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今書寫 |
177 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我今書寫 |
178 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今書寫 |
179 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我今書寫 |
180 | 20 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
181 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
182 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
183 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
184 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
185 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
186 | 19 | 空 | kòng | free time | 空 |
187 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
188 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
189 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
190 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
191 | 19 | 空 | kòng | empty space | 空 |
192 | 19 | 空 | kōng | without substance | 空 |
193 | 19 | 空 | kōng | to not have | 空 |
194 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
195 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
196 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
197 | 19 | 空 | kòng | blank | 空 |
198 | 19 | 空 | kòng | expansive | 空 |
199 | 19 | 空 | kòng | lacking | 空 |
200 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
201 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
202 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
203 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
204 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
205 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
206 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
207 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
208 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
209 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
210 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
211 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
212 | 18 | 知 | zhī | to know | 當知皆是一切如來 |
213 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 當知皆是一切如來 |
214 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知皆是一切如來 |
215 | 18 | 知 | zhī | to administer | 當知皆是一切如來 |
216 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知皆是一切如來 |
217 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 當知皆是一切如來 |
218 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知皆是一切如來 |
219 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知皆是一切如來 |
220 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 當知皆是一切如來 |
221 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知皆是一切如來 |
222 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 當知皆是一切如來 |
223 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 當知皆是一切如來 |
224 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 當知皆是一切如來 |
225 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 當知皆是一切如來 |
226 | 18 | 知 | zhī | to make known | 當知皆是一切如來 |
227 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 當知皆是一切如來 |
228 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知皆是一切如來 |
229 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 當知皆是一切如來 |
230 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 當知皆是一切如來 |
231 | 18 | 留難 | liú nán | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 以極甚深多諸留難 |
232 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
233 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
234 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
235 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
236 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
237 | 17 | 法 | fǎ | France | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
238 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
239 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
240 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
241 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
242 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
243 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
244 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
245 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
246 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
247 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
248 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
249 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
250 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
251 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
252 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
253 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
254 | 16 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
255 | 16 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
256 | 16 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
257 | 16 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
258 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所修善業速得成辦 |
259 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 所修善業速得成辦 |
260 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 所修善業速得成辦 |
261 | 16 | 得 | dé | de | 所修善業速得成辦 |
262 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 所修善業速得成辦 |
263 | 16 | 得 | dé | to result in | 所修善業速得成辦 |
264 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所修善業速得成辦 |
265 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 所修善業速得成辦 |
266 | 16 | 得 | dé | to be finished | 所修善業速得成辦 |
267 | 16 | 得 | děi | satisfying | 所修善業速得成辦 |
268 | 16 | 得 | dé | to contract | 所修善業速得成辦 |
269 | 16 | 得 | dé | to hear | 所修善業速得成辦 |
270 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 所修善業速得成辦 |
271 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 所修善業速得成辦 |
272 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所修善業速得成辦 |
273 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
274 | 16 | 生 | shēng | to live | 生 |
275 | 16 | 生 | shēng | raw | 生 |
276 | 16 | 生 | shēng | a student | 生 |
277 | 16 | 生 | shēng | life | 生 |
278 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
279 | 16 | 生 | shēng | alive | 生 |
280 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
281 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
282 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生 |
283 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
284 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
285 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
286 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
287 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
288 | 16 | 生 | shēng | gender | 生 |
289 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
290 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生 |
291 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
292 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生 |
293 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
294 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
295 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生 |
296 | 16 | 生 | shēng | nature | 生 |
297 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
298 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生 |
299 | 16 | 生 | shēng | birth | 生 |
300 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
301 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常不遠離修五眼 |
302 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常不遠離修五眼 |
303 | 16 | 修 | xiū | to repair | 常不遠離修五眼 |
304 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 常不遠離修五眼 |
305 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 常不遠離修五眼 |
306 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常不遠離修五眼 |
307 | 16 | 修 | xiū | to practice | 常不遠離修五眼 |
308 | 16 | 修 | xiū | to cut | 常不遠離修五眼 |
309 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常不遠離修五眼 |
310 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 常不遠離修五眼 |
311 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 常不遠離修五眼 |
312 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 常不遠離修五眼 |
313 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常不遠離修五眼 |
314 | 16 | 修 | xiū | excellent | 常不遠離修五眼 |
315 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 常不遠離修五眼 |
316 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 常不遠離修五眼 |
317 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 常不遠離修五眼 |
318 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 常不遠離修五眼 |
319 | 15 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 諸佛世尊皆共護念修行般若波羅蜜多諸菩薩故 |
320 | 15 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 諸佛世尊皆共護念修行般若波羅蜜多諸菩薩故 |
321 | 15 | 護念 | hù niàn | focus the mind on; samanvāharati | 諸佛世尊皆共護念修行般若波羅蜜多諸菩薩故 |
322 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 法爾應為十方世界無量無數無邊如來 |
323 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 法爾應為十方世界無量無數無邊如來 |
324 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 法爾應為十方世界無量無數無邊如來 |
325 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 法爾應為十方世界無量無數無邊如來 |
326 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
327 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
328 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
329 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時 |
330 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
331 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
332 | 15 | 時 | shí | tense | 時 |
333 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時 |
334 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
335 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
336 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
337 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時 |
338 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
339 | 15 | 時 | shí | hour | 時 |
340 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
341 | 15 | 時 | shí | Shi | 時 |
342 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
343 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
344 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
345 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門清淨故般若波羅蜜多清淨 |
346 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門清淨故般若波羅蜜多清淨 |
347 | 14 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 彼由如是勝善根故 |
348 | 14 | 由 | yóu | to follow along | 彼由如是勝善根故 |
349 | 14 | 由 | yóu | cause; reason | 彼由如是勝善根故 |
350 | 14 | 由 | yóu | You | 彼由如是勝善根故 |
351 | 14 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
352 | 14 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
353 | 14 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
354 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
355 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
356 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
357 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
358 | 14 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
359 | 14 | 深 | shēn | deep | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
360 | 14 | 深 | shēn | profound; penetrating | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
361 | 14 | 深 | shēn | dark; deep in color | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
362 | 14 | 深 | shēn | remote in time | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
363 | 14 | 深 | shēn | depth | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
364 | 14 | 深 | shēn | far | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
365 | 14 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
366 | 14 | 深 | shēn | thick; lush | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
367 | 14 | 深 | shēn | intimate; close | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
368 | 14 | 深 | shēn | late | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
369 | 14 | 深 | shēn | great | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
370 | 14 | 深 | shēn | grave; serious | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
371 | 14 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
372 | 14 | 深 | shēn | to survey; to probe | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
373 | 14 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 善女人等於此般若波羅蜜多深生信解 |
374 | 14 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺現說法者之所護念 |
375 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩乘諸善男子 |
376 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩乘諸善男子 |
377 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩乘諸善男子 |
378 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩乘諸善男子 |
379 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩乘諸善男子 |
380 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩乘諸善男子 |
381 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有書寫 |
382 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有書寫 |
383 | 13 | 而 | néng | can; able | 而有書寫 |
384 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有書寫 |
385 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有書寫 |
386 | 13 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 教諸有情得預流果而自不證 |
387 | 13 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 教諸有情得預流果而自不證 |
388 | 13 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 教諸有情得預流果而自不證 |
389 | 13 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 教諸有情得預流果而自不證 |
390 | 13 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 教諸有情得預流果而自不證 |
391 | 13 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 住菩薩乘諸善男子 |
392 | 13 | 百 | bǎi | one hundred | 大般若波羅蜜多經卷第三百二 |
393 | 13 | 百 | bǎi | many | 大般若波羅蜜多經卷第三百二 |
394 | 13 | 百 | bǎi | Bai | 大般若波羅蜜多經卷第三百二 |
395 | 13 | 百 | bǎi | all | 大般若波羅蜜多經卷第三百二 |
396 | 13 | 百 | bǎi | hundred; śata | 大般若波羅蜜多經卷第三百二 |
397 | 12 | 惡魔 | èmó | demon | 惡魔於彼欲作留難 |
398 | 12 | 惡魔 | èmó | Māra; the Evil One | 惡魔於彼欲作留難 |
399 | 12 | 證 | zhèng | proof | 教諸有情得預流果而自不證 |
400 | 12 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 教諸有情得預流果而自不證 |
401 | 12 | 證 | zhèng | to advise against | 教諸有情得預流果而自不證 |
402 | 12 | 證 | zhèng | certificate | 教諸有情得預流果而自不證 |
403 | 12 | 證 | zhèng | an illness | 教諸有情得預流果而自不證 |
404 | 12 | 證 | zhèng | to accuse | 教諸有情得預流果而自不證 |
405 | 12 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 教諸有情得預流果而自不證 |
406 | 12 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 教諸有情得預流果而自不證 |
407 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 善女人等久發無上正等覺心 |
408 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 善女人等久發無上正等覺心 |
409 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 善女人等久發無上正等覺心 |
410 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 善女人等久發無上正等覺心 |
411 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 善女人等久發無上正等覺心 |
412 | 12 | 心 | xīn | heart | 善女人等久發無上正等覺心 |
413 | 12 | 心 | xīn | emotion | 善女人等久發無上正等覺心 |
414 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 善女人等久發無上正等覺心 |
415 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 善女人等久發無上正等覺心 |
416 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 善女人等久發無上正等覺心 |
417 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 善女人等久發無上正等覺心 |
418 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 善女人等久發無上正等覺心 |
419 | 12 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 是誰神力令彼惡魔不能留難諸菩薩摩訶薩書寫 |
420 | 12 | 趣 | qù | interesting | 後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離 |
421 | 12 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離 |
422 | 12 | 趣 | cù | to urge | 後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離 |
423 | 12 | 趣 | qù | purport; an objective | 後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離 |
424 | 12 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離 |
425 | 12 | 趣 | qù | an inclination | 後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離 |
426 | 12 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離 |
427 | 12 | 趣 | qù | to go quickly towards | 後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離 |
428 | 12 | 趣 | qù | realm; destination | 後隨所應依三乘法漸次修習而趣出離 |
429 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以極甚深多諸留難 |
430 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以極甚深多諸留難 |
431 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以極甚深多諸留難 |
432 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以極甚深多諸留難 |
433 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以極甚深多諸留難 |
434 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以極甚深多諸留難 |
435 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以極甚深多諸留難 |
436 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以極甚深多諸留難 |
437 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以極甚深多諸留難 |
438 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以極甚深多諸留難 |
439 | 12 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界清淨故般若波羅蜜多清淨 |
440 | 12 | 界 | jiè | kingdom | 耳界清淨故般若波羅蜜多清淨 |
441 | 12 | 界 | jiè | territory; region | 耳界清淨故般若波羅蜜多清淨 |
442 | 12 | 界 | jiè | the world | 耳界清淨故般若波羅蜜多清淨 |
443 | 12 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界清淨故般若波羅蜜多清淨 |
444 | 12 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界清淨故般若波羅蜜多清淨 |
445 | 12 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界清淨故般若波羅蜜多清淨 |
446 | 12 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界清淨故般若波羅蜜多清淨 |
447 | 12 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界清淨故般若波羅蜜多清淨 |
448 | 11 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
449 | 11 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
450 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 為他說者留難事起不究竟故 |
451 | 11 | 他 | tā | other | 為他說者留難事起不究竟故 |
452 | 11 | 他 | tā | tha | 為他說者留難事起不究竟故 |
453 | 11 | 他 | tā | ṭha | 為他說者留難事起不究竟故 |
454 | 11 | 他 | tā | other; anya | 為他說者留難事起不究竟故 |
455 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為他說者留難事起不究竟故 |
456 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為他說者留難事起不究竟故 |
457 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 為他說者留難事起不究竟故 |
458 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為他說者留難事起不究竟故 |
459 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為他說者留難事起不究竟故 |
460 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為他說者留難事起不究竟故 |
461 | 11 | 說 | shuō | allocution | 為他說者留難事起不究竟故 |
462 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為他說者留難事起不究竟故 |
463 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為他說者留難事起不究竟故 |
464 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 為他說者留難事起不究竟故 |
465 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為他說者留難事起不究竟故 |
466 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 為他說者留難事起不究竟故 |
467 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現復白佛言 |
468 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現復白佛言 |
469 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現復白佛言 |
470 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現復白佛言 |
471 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現復白佛言 |
472 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現復白佛言 |
473 | 11 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現復白佛言 |
474 | 11 | 言 | yán | to act as | 具壽善現復白佛言 |
475 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現復白佛言 |
476 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現復白佛言 |
477 | 11 | 行 | xíng | to walk | 行 |
478 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
479 | 11 | 行 | háng | profession | 行 |
480 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
481 | 11 | 行 | xíng | to travel | 行 |
482 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
483 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
484 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
485 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
486 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
487 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
488 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
489 | 11 | 行 | xíng | to move | 行 |
490 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
491 | 11 | 行 | xíng | travel | 行 |
492 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
493 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
494 | 11 | 行 | xíng | temporary | 行 |
495 | 11 | 行 | háng | rank; order | 行 |
496 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
497 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
498 | 11 | 行 | xíng | to experience | 行 |
499 | 11 | 行 | xíng | path; way | 行 |
500 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
Frequencies of all Words
Top 882
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 126 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
2 | 123 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
3 | 123 | 等 | děng | to wait | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
4 | 123 | 等 | děng | degree; kind | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
5 | 123 | 等 | děng | plural | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
6 | 123 | 等 | děng | to be equal | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
7 | 123 | 等 | děng | degree; level | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
8 | 123 | 等 | děng | to compare | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
9 | 123 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
10 | 110 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
11 | 110 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
12 | 110 | 清淨 | qīngjìng | concise | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
13 | 110 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
14 | 110 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
15 | 110 | 清淨 | qīngjìng | purity | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
16 | 110 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
17 | 89 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子白佛言 |
18 | 84 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等於此般若波羅蜜多 |
19 | 84 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等於此般若波羅蜜多 |
20 | 84 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是故大乘諸善男子 |
21 | 84 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是故大乘諸善男子 |
22 | 80 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
23 | 80 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
24 | 80 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
25 | 80 | 故 | gù | to die | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
26 | 80 | 故 | gù | so; therefore; hence | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
27 | 80 | 故 | gù | original | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
28 | 80 | 故 | gù | accident; happening; instance | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
29 | 80 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
30 | 80 | 故 | gù | something in the past | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
31 | 80 | 故 | gù | deceased; dead | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
32 | 80 | 故 | gù | still; yet | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
33 | 80 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 色清淨故般若波羅蜜多清淨 |
34 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
35 | 58 | 是 | shì | is exactly | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
36 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
37 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
38 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
39 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
40 | 58 | 是 | shì | true | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
41 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
42 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
43 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
44 | 58 | 是 | shì | Shi | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
45 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
46 | 58 | 是 | shì | this; idam | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
47 | 51 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 以極甚深多諸留難 |
48 | 49 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多受持 |
49 | 49 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜多受持 |
50 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此般若波羅蜜多受持 |
51 | 49 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜多受持 |
52 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜多受持 |
53 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此般若波羅蜜多受持 |
54 | 49 | 於 | yú | from | 於此般若波羅蜜多受持 |
55 | 49 | 於 | yú | give | 於此般若波羅蜜多受持 |
56 | 49 | 於 | yú | oppposing | 於此般若波羅蜜多受持 |
57 | 49 | 於 | yú | and | 於此般若波羅蜜多受持 |
58 | 49 | 於 | yú | compared to | 於此般若波羅蜜多受持 |
59 | 49 | 於 | yú | by | 於此般若波羅蜜多受持 |
60 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 於此般若波羅蜜多受持 |
61 | 49 | 於 | yú | for | 於此般若波羅蜜多受持 |
62 | 49 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜多受持 |
63 | 49 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜多受持 |
64 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 於此般若波羅蜜多受持 |
65 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 於此般若波羅蜜多受持 |
66 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
67 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
68 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
69 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
70 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
71 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
72 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
73 | 47 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
74 | 47 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
75 | 47 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
76 | 47 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多是清淨聚 |
77 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 惡魔於彼欲作留難 |
78 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 惡魔於彼欲作留難 |
79 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 惡魔於彼欲作留難 |
80 | 41 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 善女人等常為如來 |
81 | 41 | 常 | cháng | Chang | 善女人等常為如來 |
82 | 41 | 常 | cháng | long-lasting | 善女人等常為如來 |
83 | 41 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 善女人等常為如來 |
84 | 41 | 常 | cháng | a principle; a rule | 善女人等常為如來 |
85 | 41 | 常 | cháng | eternal; nitya | 善女人等常為如來 |
86 | 40 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 若欲修習應疾修習 |
87 | 40 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 若欲修習應疾修習 |
88 | 39 | 受持 | shòuchí | uphold | 若欲受持應疾受持 |
89 | 39 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 若欲受持應疾受持 |
90 | 38 | 能 | néng | can; able | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
91 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
92 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
93 | 38 | 能 | néng | energy | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
94 | 38 | 能 | néng | function; use | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
95 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
96 | 38 | 能 | néng | talent | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
97 | 38 | 能 | néng | expert at | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
98 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
99 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
100 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
101 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
102 | 38 | 能 | néng | even if | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
103 | 38 | 能 | néng | but | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
104 | 38 | 能 | néng | in this way | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
105 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
106 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 書寫如是甚深般若波羅蜜多能究竟者 |
107 | 38 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現復白佛言 |
108 | 37 | 書寫 | shūxiě | to write | 若欲書寫應疾書寫 |
109 | 37 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 若欲書寫應疾書寫 |
110 | 37 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 若欲書寫應疾書寫 |
111 | 37 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 若欲讀誦應疾讀誦 |
112 | 36 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
113 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿 |
114 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿 |
115 | 35 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 由斯勢力增益六種波羅蜜多令速圓滿 |
116 | 34 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 若欲思惟應疾思惟 |
117 | 34 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 若欲思惟應疾思惟 |
118 | 34 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 若欲思惟應疾思惟 |
119 | 34 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 若欲思惟應疾思惟 |
120 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 獨覺菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
121 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 獨覺菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
122 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 獨覺菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
123 | 33 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 常不遠離布施波羅蜜多 |
124 | 33 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 於其中間常不離佛 |
125 | 33 | 離 | lí | a mythical bird | 於其中間常不離佛 |
126 | 33 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 於其中間常不離佛 |
127 | 33 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 於其中間常不離佛 |
128 | 33 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 於其中間常不離佛 |
129 | 33 | 離 | lí | a mountain ash | 於其中間常不離佛 |
130 | 33 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 於其中間常不離佛 |
131 | 33 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 於其中間常不離佛 |
132 | 33 | 離 | lí | to cut off | 於其中間常不離佛 |
133 | 33 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 於其中間常不離佛 |
134 | 33 | 離 | lí | to be distant from | 於其中間常不離佛 |
135 | 33 | 離 | lí | two | 於其中間常不離佛 |
136 | 33 | 離 | lí | to array; to align | 於其中間常不離佛 |
137 | 33 | 離 | lí | to pass through; to experience | 於其中間常不離佛 |
138 | 33 | 離 | lí | transcendence | 於其中間常不離佛 |
139 | 33 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 於其中間常不離佛 |
140 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勿令書寫 |
141 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 勿令書寫 |
142 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勿令書寫 |
143 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勿令書寫 |
144 | 32 | 令 | lìng | a season | 勿令書寫 |
145 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勿令書寫 |
146 | 32 | 令 | lìng | good | 勿令書寫 |
147 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 勿令書寫 |
148 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勿令書寫 |
149 | 32 | 令 | lìng | a commander | 勿令書寫 |
150 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勿令書寫 |
151 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 勿令書寫 |
152 | 32 | 令 | lìng | Ling | 勿令書寫 |
153 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勿令書寫 |
154 | 32 | 正 | zhèng | upright; straight | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
155 | 32 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
156 | 32 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
157 | 32 | 正 | zhèng | main; central; primary | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
158 | 32 | 正 | zhèng | fundamental; original | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
159 | 32 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
160 | 32 | 正 | zhèng | at right angles | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
161 | 32 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
162 | 32 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
163 | 32 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
164 | 32 | 正 | zhèng | positive (charge) | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
165 | 32 | 正 | zhèng | positive (number) | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
166 | 32 | 正 | zhèng | standard | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
167 | 32 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
168 | 32 | 正 | zhèng | honest | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
169 | 32 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
170 | 32 | 正 | zhèng | precisely | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
171 | 32 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
172 | 32 | 正 | zhèng | to govern | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
173 | 32 | 正 | zhèng | only; just | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
174 | 32 | 正 | zhēng | first month | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
175 | 32 | 正 | zhēng | center of a target | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
176 | 32 | 正 | zhèng | Righteous | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
177 | 32 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
178 | 32 | 應 | yīng | should; ought | 若欲書寫應疾書寫 |
179 | 32 | 應 | yìng | to answer; to respond | 若欲書寫應疾書寫 |
180 | 32 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 若欲書寫應疾書寫 |
181 | 32 | 應 | yīng | soon; immediately | 若欲書寫應疾書寫 |
182 | 32 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 若欲書寫應疾書寫 |
183 | 32 | 應 | yìng | to accept | 若欲書寫應疾書寫 |
184 | 32 | 應 | yīng | or; either | 若欲書寫應疾書寫 |
185 | 32 | 應 | yìng | to permit; to allow | 若欲書寫應疾書寫 |
186 | 32 | 應 | yìng | to echo | 若欲書寫應疾書寫 |
187 | 32 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 若欲書寫應疾書寫 |
188 | 32 | 應 | yìng | Ying | 若欲書寫應疾書寫 |
189 | 32 | 應 | yīng | suitable; yukta | 若欲書寫應疾書寫 |
190 | 31 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 具壽善現復白佛言 |
191 | 31 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
192 | 31 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
193 | 31 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
194 | 31 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
195 | 31 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
196 | 31 | 復 | fù | after all; and then | 具壽善現復白佛言 |
197 | 31 | 復 | fù | even if; although | 具壽善現復白佛言 |
198 | 31 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
199 | 31 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
200 | 31 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
201 | 31 | 復 | fù | particle without meaing | 具壽善現復白佛言 |
202 | 31 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
203 | 31 | 復 | fù | repeated; again | 具壽善現復白佛言 |
204 | 31 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
205 | 31 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
206 | 31 | 復 | fù | again; punar | 具壽善現復白佛言 |
207 | 31 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 由此善根乃至獲得不退轉地 |
208 | 31 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 由此善根乃至獲得不退轉地 |
209 | 30 | 定當 | dìngdāng | 1settled; ready; finished | 由是因緣定當獲得大財 |
210 | 30 | 定當 | dìngdāng | necessarily | 由是因緣定當獲得大財 |
211 | 29 | 不久 | bùjiǔ | not long; soon | 善女人等不久定當圓滿布施波羅蜜多 |
212 | 28 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至一歲 |
213 | 28 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至一歲 |
214 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 經爾所時令得究竟 |
215 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 經爾所時令得究竟 |
216 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 經爾所時令得究竟 |
217 | 28 | 所 | suǒ | it | 經爾所時令得究竟 |
218 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 經爾所時令得究竟 |
219 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 經爾所時令得究竟 |
220 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 經爾所時令得究竟 |
221 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 經爾所時令得究竟 |
222 | 28 | 所 | suǒ | that which | 經爾所時令得究竟 |
223 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 經爾所時令得究竟 |
224 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 經爾所時令得究竟 |
225 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 經爾所時令得究竟 |
226 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 經爾所時令得究竟 |
227 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 經爾所時令得究竟 |
228 | 27 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
229 | 27 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
230 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
231 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
232 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
233 | 27 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
234 | 27 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
235 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
236 | 27 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
237 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
238 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
239 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
240 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
241 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
242 | 27 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
243 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨 |
244 | 27 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 而今廣說留難不生 |
245 | 26 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣歡喜護念 |
246 | 26 | 後 | hòu | after; later | 佛滅度後何方興盛 |
247 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 佛滅度後何方興盛 |
248 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 佛滅度後何方興盛 |
249 | 26 | 後 | hòu | behind | 佛滅度後何方興盛 |
250 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛滅度後何方興盛 |
251 | 26 | 後 | hòu | late; later | 佛滅度後何方興盛 |
252 | 26 | 後 | hòu | arriving late | 佛滅度後何方興盛 |
253 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛滅度後何方興盛 |
254 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛滅度後何方興盛 |
255 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 佛滅度後何方興盛 |
256 | 26 | 後 | hòu | then | 佛滅度後何方興盛 |
257 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛滅度後何方興盛 |
258 | 26 | 後 | hòu | Hou | 佛滅度後何方興盛 |
259 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 佛滅度後何方興盛 |
260 | 26 | 後 | hòu | following | 佛滅度後何方興盛 |
261 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 佛滅度後何方興盛 |
262 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛滅度後何方興盛 |
263 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 佛滅度後何方興盛 |
264 | 26 | 後 | hòu | Hou | 佛滅度後何方興盛 |
265 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛滅度後何方興盛 |
266 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛滅度後何方興盛 |
267 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 佛滅度後何方興盛 |
268 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若欲書寫應疾書寫 |
269 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若欲書寫應疾書寫 |
270 | 24 | 若 | ruò | if | 若欲書寫應疾書寫 |
271 | 24 | 若 | ruò | you | 若欲書寫應疾書寫 |
272 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若欲書寫應疾書寫 |
273 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若欲書寫應疾書寫 |
274 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若欲書寫應疾書寫 |
275 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若欲書寫應疾書寫 |
276 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若欲書寫應疾書寫 |
277 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若欲書寫應疾書寫 |
278 | 24 | 若 | ruò | thus | 若欲書寫應疾書寫 |
279 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若欲書寫應疾書寫 |
280 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若欲書寫應疾書寫 |
281 | 24 | 若 | ruò | only then | 若欲書寫應疾書寫 |
282 | 24 | 若 | rě | ja | 若欲書寫應疾書寫 |
283 | 24 | 若 | rě | jñā | 若欲書寫應疾書寫 |
284 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若欲書寫應疾書寫 |
285 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
286 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
287 | 23 | 不 | bù | not; no | 為他說者留難事起不究竟故 |
288 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為他說者留難事起不究竟故 |
289 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 為他說者留難事起不究竟故 |
290 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 為他說者留難事起不究竟故 |
291 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為他說者留難事起不究竟故 |
292 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為他說者留難事起不究竟故 |
293 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為他說者留難事起不究竟故 |
294 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 為他說者留難事起不究竟故 |
295 | 23 | 不 | bù | no; na | 為他說者留難事起不究竟故 |
296 | 22 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛無上正等菩提清淨故般若波羅蜜多清淨 |
297 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今書寫 |
298 | 21 | 我 | wǒ | self | 我今書寫 |
299 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 我今書寫 |
300 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今書寫 |
301 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我今書寫 |
302 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今書寫 |
303 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我今書寫 |
304 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 我今書寫 |
305 | 21 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知皆是一切如來 |
306 | 21 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知皆是一切如來 |
307 | 21 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知皆是一切如來 |
308 | 21 | 當 | dāng | to face | 當知皆是一切如來 |
309 | 21 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知皆是一切如來 |
310 | 21 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知皆是一切如來 |
311 | 21 | 當 | dāng | should | 當知皆是一切如來 |
312 | 21 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知皆是一切如來 |
313 | 21 | 當 | dǎng | to think | 當知皆是一切如來 |
314 | 21 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知皆是一切如來 |
315 | 21 | 當 | dǎng | to be equal | 當知皆是一切如來 |
316 | 21 | 當 | dàng | that | 當知皆是一切如來 |
317 | 21 | 當 | dāng | an end; top | 當知皆是一切如來 |
318 | 21 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知皆是一切如來 |
319 | 21 | 當 | dāng | to judge | 當知皆是一切如來 |
320 | 21 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知皆是一切如來 |
321 | 21 | 當 | dàng | the same | 當知皆是一切如來 |
322 | 21 | 當 | dàng | to pawn | 當知皆是一切如來 |
323 | 21 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知皆是一切如來 |
324 | 21 | 當 | dàng | a trap | 當知皆是一切如來 |
325 | 21 | 當 | dàng | a pawned item | 當知皆是一切如來 |
326 | 21 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知皆是一切如來 |
327 | 20 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
328 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 善女人等於此般若波羅蜜多 |
329 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 善女人等於此般若波羅蜜多 |
330 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 善女人等於此般若波羅蜜多 |
331 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 善女人等於此般若波羅蜜多 |
332 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 善女人等於此般若波羅蜜多 |
333 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
334 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
335 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
336 | 19 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
337 | 19 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
338 | 19 | 空 | kòng | free time | 空 |
339 | 19 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
340 | 19 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
341 | 19 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
342 | 19 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
343 | 19 | 空 | kòng | empty space | 空 |
344 | 19 | 空 | kōng | without substance | 空 |
345 | 19 | 空 | kōng | to not have | 空 |
346 | 19 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
347 | 19 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
348 | 19 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
349 | 19 | 空 | kòng | blank | 空 |
350 | 19 | 空 | kòng | expansive | 空 |
351 | 19 | 空 | kòng | lacking | 空 |
352 | 19 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
353 | 19 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
354 | 19 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
355 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
356 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
357 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
358 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
359 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
360 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
361 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
362 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
363 | 19 | 受 | shòu | suitably | 受 |
364 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
365 | 18 | 知 | zhī | to know | 當知皆是一切如來 |
366 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 當知皆是一切如來 |
367 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知皆是一切如來 |
368 | 18 | 知 | zhī | to administer | 當知皆是一切如來 |
369 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知皆是一切如來 |
370 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 當知皆是一切如來 |
371 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知皆是一切如來 |
372 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知皆是一切如來 |
373 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 當知皆是一切如來 |
374 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知皆是一切如來 |
375 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 當知皆是一切如來 |
376 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 當知皆是一切如來 |
377 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 當知皆是一切如來 |
378 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 當知皆是一切如來 |
379 | 18 | 知 | zhī | to make known | 當知皆是一切如來 |
380 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 當知皆是一切如來 |
381 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知皆是一切如來 |
382 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 當知皆是一切如來 |
383 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 當知皆是一切如來 |
384 | 18 | 留難 | liú nán | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 以極甚深多諸留難 |
385 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
386 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
387 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
388 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
389 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
390 | 17 | 法 | fǎ | France | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
391 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
392 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
393 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
394 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
395 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
396 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
397 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
398 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
399 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
400 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
401 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
402 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
403 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
404 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
405 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
406 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 無忘失法清淨故般若波羅蜜多清淨 |
407 | 16 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
408 | 16 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
409 | 16 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
410 | 16 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
411 | 16 | 得 | de | potential marker | 所修善業速得成辦 |
412 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所修善業速得成辦 |
413 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 所修善業速得成辦 |
414 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 所修善業速得成辦 |
415 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 所修善業速得成辦 |
416 | 16 | 得 | dé | de | 所修善業速得成辦 |
417 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 所修善業速得成辦 |
418 | 16 | 得 | dé | to result in | 所修善業速得成辦 |
419 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所修善業速得成辦 |
420 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 所修善業速得成辦 |
421 | 16 | 得 | dé | to be finished | 所修善業速得成辦 |
422 | 16 | 得 | de | result of degree | 所修善業速得成辦 |
423 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 所修善業速得成辦 |
424 | 16 | 得 | děi | satisfying | 所修善業速得成辦 |
425 | 16 | 得 | dé | to contract | 所修善業速得成辦 |
426 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所修善業速得成辦 |
427 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 所修善業速得成辦 |
428 | 16 | 得 | dé | to hear | 所修善業速得成辦 |
429 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 所修善業速得成辦 |
430 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 所修善業速得成辦 |
431 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所修善業速得成辦 |
432 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
433 | 16 | 生 | shēng | to live | 生 |
434 | 16 | 生 | shēng | raw | 生 |
435 | 16 | 生 | shēng | a student | 生 |
436 | 16 | 生 | shēng | life | 生 |
437 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
438 | 16 | 生 | shēng | alive | 生 |
439 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
440 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
441 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生 |
442 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
443 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
444 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
445 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
446 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
447 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
448 | 16 | 生 | shēng | gender | 生 |
449 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
450 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生 |
451 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
452 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生 |
453 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
454 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
455 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生 |
456 | 16 | 生 | shēng | nature | 生 |
457 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
458 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生 |
459 | 16 | 生 | shēng | birth | 生 |
460 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
461 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 常不遠離修五眼 |
462 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 常不遠離修五眼 |
463 | 16 | 修 | xiū | to repair | 常不遠離修五眼 |
464 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 常不遠離修五眼 |
465 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 常不遠離修五眼 |
466 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 常不遠離修五眼 |
467 | 16 | 修 | xiū | to practice | 常不遠離修五眼 |
468 | 16 | 修 | xiū | to cut | 常不遠離修五眼 |
469 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 常不遠離修五眼 |
470 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 常不遠離修五眼 |
471 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 常不遠離修五眼 |
472 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 常不遠離修五眼 |
473 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 常不遠離修五眼 |
474 | 16 | 修 | xiū | excellent | 常不遠離修五眼 |
475 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 常不遠離修五眼 |
476 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 常不遠離修五眼 |
477 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 常不遠離修五眼 |
478 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 常不遠離修五眼 |
479 | 15 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 諸佛世尊皆共護念修行般若波羅蜜多諸菩薩故 |
480 | 15 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 諸佛世尊皆共護念修行般若波羅蜜多諸菩薩故 |
481 | 15 | 護念 | hù niàn | focus the mind on; samanvāharati | 諸佛世尊皆共護念修行般若波羅蜜多諸菩薩故 |
482 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 法爾應為十方世界無量無數無邊如來 |
483 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 法爾應為十方世界無量無數無邊如來 |
484 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 法爾應為十方世界無量無數無邊如來 |
485 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 法爾應為十方世界無量無數無邊如來 |
486 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
487 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
488 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
489 | 15 | 時 | shí | at that time | 時 |
490 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時 |
491 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
492 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
493 | 15 | 時 | shí | tense | 時 |
494 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時 |
495 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
496 | 15 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
497 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
498 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
499 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時 |
500 | 15 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
等 | děng | same; equal; sama | |
清净 | 清凈 |
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
善女人 |
|
|
|
善男子 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
是 |
|
|
|
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 173.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常生 | 99 | immortality | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等身 | 100 | a life-size image | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛言 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
护念 | 護念 | 104 |
|
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
三乘 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
一佛 | 121 | one Buddha | |
已近 | 121 | having approached; āsannībhūta | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真如 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住持 | 122 |
|
|
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
作善 | 122 | to do good deeds |