Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 103
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 少 | shǎo | few | 少廣天 |
2 | 99 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少廣天 |
3 | 99 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少廣天 |
4 | 99 | 少 | shǎo | to be less than | 少廣天 |
5 | 99 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少廣天 |
6 | 99 | 少 | shào | young | 少廣天 |
7 | 99 | 少 | shào | youth | 少廣天 |
8 | 99 | 少 | shào | a youth; a young person | 少廣天 |
9 | 99 | 少 | shào | Shao | 少廣天 |
10 | 99 | 少 | shǎo | few | 少廣天 |
11 | 86 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 幾所眾生供養恭敬父母 |
12 | 86 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 幾所眾生供養恭敬父母 |
13 | 86 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 幾所眾生供養恭敬父母 |
14 | 86 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 幾所眾生供養恭敬父母 |
15 | 85 | 於 | yú | to go; to | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
16 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
17 | 85 | 於 | yú | Yu | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
18 | 85 | 於 | wū | a crow | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
19 | 84 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
20 | 84 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
21 | 84 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
22 | 84 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
23 | 84 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
24 | 84 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
25 | 82 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
26 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
27 | 74 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
28 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 人及非人 |
29 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人及非人 |
30 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 人及非人 |
31 | 64 | 人 | rén | everybody | 人及非人 |
32 | 64 | 人 | rén | adult | 人及非人 |
33 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 人及非人 |
34 | 64 | 人 | rén | an upright person | 人及非人 |
35 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 人及非人 |
36 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
37 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
38 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
39 | 62 | 得 | dé | de | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
40 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
41 | 62 | 得 | dé | to result in | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
42 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
43 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
44 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
45 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
46 | 62 | 得 | dé | to contract | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
47 | 62 | 得 | dé | to hear | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
48 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
49 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
50 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
51 | 59 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 隨宜為轉無上法輪 |
52 | 59 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 隨宜為轉無上法輪 |
53 | 59 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 隨宜為轉無上法輪 |
54 | 59 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 隨宜為轉無上法輪 |
55 | 59 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 隨宜為轉無上法輪 |
56 | 59 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 隨宜為轉無上法輪 |
57 | 59 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 隨宜為轉無上法輪 |
58 | 56 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修等無量善法 |
59 | 56 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修等無量善法 |
60 | 56 | 修 | xiū | to repair | 修等無量善法 |
61 | 56 | 修 | xiū | long; slender | 修等無量善法 |
62 | 56 | 修 | xiū | to write; to compile | 修等無量善法 |
63 | 56 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修等無量善法 |
64 | 56 | 修 | xiū | to practice | 修等無量善法 |
65 | 56 | 修 | xiū | to cut | 修等無量善法 |
66 | 56 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修等無量善法 |
67 | 56 | 修 | xiū | a virtuous person | 修等無量善法 |
68 | 56 | 修 | xiū | Xiu | 修等無量善法 |
69 | 56 | 修 | xiū | to unknot | 修等無量善法 |
70 | 56 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修等無量善法 |
71 | 56 | 修 | xiū | excellent | 修等無量善法 |
72 | 56 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修等無量善法 |
73 | 56 | 修 | xiū | Cultivation | 修等無量善法 |
74 | 56 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修等無量善法 |
75 | 56 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修等無量善法 |
76 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
77 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
78 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
79 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
80 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
81 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
82 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
83 | 51 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為自害 |
84 | 51 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為自害 |
85 | 50 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分攝受品第二十九之五 |
86 | 50 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分攝受品第二十九之五 |
87 | 50 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分攝受品第二十九之五 |
88 | 50 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分攝受品第二十九之五 |
89 | 50 | 分 | fēn | a fraction | 初分攝受品第二十九之五 |
90 | 50 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分攝受品第二十九之五 |
91 | 50 | 分 | fēn | one tenth | 初分攝受品第二十九之五 |
92 | 50 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分攝受品第二十九之五 |
93 | 50 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分攝受品第二十九之五 |
94 | 50 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分攝受品第二十九之五 |
95 | 50 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分攝受品第二十九之五 |
96 | 50 | 分 | fēn | equinox | 初分攝受品第二十九之五 |
97 | 50 | 分 | fèn | a characteristic | 初分攝受品第二十九之五 |
98 | 50 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分攝受品第二十九之五 |
99 | 50 | 分 | fēn | to share | 初分攝受品第二十九之五 |
100 | 50 | 分 | fēn | branch [office] | 初分攝受品第二十九之五 |
101 | 50 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分攝受品第二十九之五 |
102 | 50 | 分 | fēn | a difference | 初分攝受品第二十九之五 |
103 | 50 | 分 | fēn | a score | 初分攝受品第二十九之五 |
104 | 50 | 分 | fèn | identity | 初分攝受品第二十九之五 |
105 | 50 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分攝受品第二十九之五 |
106 | 50 | 分 | fēn | part; avayava | 初分攝受品第二十九之五 |
107 | 48 | 害 | hài | to injure; to harm to | 不為自害 |
108 | 48 | 害 | hài | to destroy; to kill | 不為自害 |
109 | 48 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 不為自害 |
110 | 48 | 害 | hài | damage; a fault | 不為自害 |
111 | 48 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 不為自害 |
112 | 48 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 不為自害 |
113 | 48 | 害 | hài | to fall sick | 不為自害 |
114 | 48 | 害 | hài | to feel; to sense | 不為自害 |
115 | 48 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 不為自害 |
116 | 48 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 不為自害 |
117 | 43 | 幾 | jǐ | several | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
118 | 43 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
119 | 43 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
120 | 43 | 幾 | jī | sign; omen | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
121 | 43 | 幾 | jī | near to | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
122 | 43 | 幾 | jī | imminent danger | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
123 | 43 | 幾 | jī | circumstances | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
124 | 43 | 幾 | jī | duration; time | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
125 | 43 | 幾 | jī | opportunity | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
126 | 43 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
127 | 43 | 幾 | jǐ | a small table | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
128 | 43 | 幾 | jǐ | [self] composed | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
129 | 43 | 幾 | jī | ji | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
130 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而證無上正等菩提 |
131 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而證無上正等菩提 |
132 | 40 | 而 | néng | can; able | 而證無上正等菩提 |
133 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而證無上正等菩提 |
134 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而證無上正等菩提 |
135 | 37 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 善女人等書此般若波羅蜜多甚深經典 |
136 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多大神呪王隨所住處 |
137 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是善男子 |
138 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是善男子 |
139 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
140 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
141 | 30 | 聞 | wén | to hear | 不聞正法 |
142 | 30 | 聞 | wén | Wen | 不聞正法 |
143 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 不聞正法 |
144 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 不聞正法 |
145 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 不聞正法 |
146 | 30 | 聞 | wén | information | 不聞正法 |
147 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 不聞正法 |
148 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 不聞正法 |
149 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 不聞正法 |
150 | 30 | 聞 | wén | to question | 不聞正法 |
151 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 不聞正法 |
152 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 不聞正法 |
153 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不得無上正等菩提 |
154 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 不得無上正等菩提 |
155 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不得無上正等菩提 |
156 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
157 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
158 | 29 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
159 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
160 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 善女人等佛涅槃後 |
161 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 善女人等佛涅槃後 |
162 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 善女人等佛涅槃後 |
163 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 善女人等佛涅槃後 |
164 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 善女人等佛涅槃後 |
165 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 善女人等佛涅槃後 |
166 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 善女人等佛涅槃後 |
167 | 29 | 王 | wáng | Wang | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
168 | 29 | 王 | wáng | a king | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
169 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
170 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
171 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
172 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
173 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
174 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
175 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
176 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
177 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
178 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 不得無忘失法 |
179 | 28 | 法 | fǎ | France | 不得無忘失法 |
180 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不得無忘失法 |
181 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不得無忘失法 |
182 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不得無忘失法 |
183 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 不得無忘失法 |
184 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 不得無忘失法 |
185 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不得無忘失法 |
186 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 不得無忘失法 |
187 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 不得無忘失法 |
188 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 不得無忘失法 |
189 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不得無忘失法 |
190 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不得無忘失法 |
191 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 不得無忘失法 |
192 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不得無忘失法 |
193 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不得無忘失法 |
194 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不得無忘失法 |
195 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不得無忘失法 |
196 | 27 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
197 | 27 | 呪 | zhòu | a curse | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
198 | 27 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
199 | 27 | 呪 | zhòu | mantra | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
200 | 26 | 趣 | qù | interesting | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
201 | 26 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
202 | 26 | 趣 | cù | to urge | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
203 | 26 | 趣 | qù | purport; an objective | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
204 | 26 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
205 | 26 | 趣 | qù | an inclination | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
206 | 26 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
207 | 26 | 趣 | qù | to go quickly towards | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
208 | 26 | 趣 | qù | realm; destination | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
209 | 25 | 從 | cóng | to follow | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
210 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
211 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
212 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
213 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
214 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
215 | 25 | 從 | cóng | secondary | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
216 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
217 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
218 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
219 | 25 | 從 | zòng | to release | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
220 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
221 | 22 | 出生 | chūshēng | to be born | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
222 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
223 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
224 | 22 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
225 | 22 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
226 | 22 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
227 | 22 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
228 | 22 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 成就僧證淨 |
229 | 22 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 成就僧證淨 |
230 | 22 | 僧 | sēng | Seng | 成就僧證淨 |
231 | 22 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 成就僧證淨 |
232 | 21 | 斷 | duàn | to judge | 有幾所人永斷三結得預流果 |
233 | 21 | 斷 | duàn | to severe; to break | 有幾所人永斷三結得預流果 |
234 | 21 | 斷 | duàn | to stop | 有幾所人永斷三結得預流果 |
235 | 21 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 有幾所人永斷三結得預流果 |
236 | 21 | 斷 | duàn | to intercept | 有幾所人永斷三結得預流果 |
237 | 21 | 斷 | duàn | to divide | 有幾所人永斷三結得預流果 |
238 | 21 | 斷 | duàn | to isolate | 有幾所人永斷三結得預流果 |
239 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 隨宜為轉無上法輪 |
240 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 隨宜為轉無上法輪 |
241 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 隨宜為轉無上法輪 |
242 | 21 | 為 | wéi | to do | 隨宜為轉無上法輪 |
243 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 隨宜為轉無上法輪 |
244 | 21 | 為 | wéi | to govern | 隨宜為轉無上法輪 |
245 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 隨宜為轉無上法輪 |
246 | 21 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 有幾所人於佛究竟 |
247 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 有幾所人於佛究竟 |
248 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 有幾所人於佛究竟 |
249 | 21 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 有幾所人於佛究竟 |
250 | 21 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
251 | 21 | 發心 | fàxīn | Resolve | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
252 | 21 | 發心 | fàxīn | to resolve | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
253 | 21 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
254 | 21 | 無疑 | wúyí | no doubt; undoubtedly | 有幾所人於佛無疑 |
255 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
256 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
257 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
258 | 21 | 大 | dà | size | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
259 | 21 | 大 | dà | old | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
260 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
261 | 21 | 大 | dà | adult | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
262 | 21 | 大 | dài | an important person | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
263 | 21 | 大 | dà | senior | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
264 | 21 | 大 | dà | an element | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
265 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
266 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 不得一切陀羅尼門 |
267 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 不得一切陀羅尼門 |
268 | 20 | 天 | tiān | day | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
269 | 20 | 天 | tiān | heaven | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
270 | 20 | 天 | tiān | nature | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
271 | 20 | 天 | tiān | sky | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
272 | 20 | 天 | tiān | weather | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
273 | 20 | 天 | tiān | father; husband | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
274 | 20 | 天 | tiān | a necessity | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
275 | 20 | 天 | tiān | season | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
276 | 20 | 天 | tiān | destiny | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
277 | 20 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
278 | 20 | 天 | tiān | a deva; a god | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
279 | 20 | 天 | tiān | Heaven | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
280 | 20 | 他 | tā | other; another; some other | 不為害他 |
281 | 20 | 他 | tā | other | 不為害他 |
282 | 20 | 他 | tā | tha | 不為害他 |
283 | 20 | 他 | tā | ṭha | 不為害他 |
284 | 20 | 他 | tā | other; anya | 不為害他 |
285 | 19 | 學 | xué | to study; to learn | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
286 | 19 | 學 | xué | to imitate | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
287 | 19 | 學 | xué | a school; an academy | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
288 | 19 | 學 | xué | to understand | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
289 | 19 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
290 | 19 | 學 | xué | learned | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
291 | 19 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
292 | 19 | 學 | xué | a learner | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
293 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
294 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
295 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
296 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
297 | 18 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
298 | 18 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
299 | 18 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
300 | 18 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
301 | 18 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
302 | 18 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
303 | 18 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
304 | 18 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
305 | 18 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
306 | 18 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
307 | 18 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
308 | 18 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
309 | 18 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
310 | 18 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
311 | 18 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
312 | 18 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
313 | 18 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
314 | 18 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
315 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
316 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
317 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
318 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
319 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
320 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
321 | 17 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
322 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不為自害 |
323 | 17 | 自 | zì | Zi | 不為自害 |
324 | 17 | 自 | zì | a nose | 不為自害 |
325 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 不為自害 |
326 | 17 | 自 | zì | origin | 不為自害 |
327 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 不為自害 |
328 | 17 | 自 | zì | to be | 不為自害 |
329 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不為自害 |
330 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
331 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
332 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
333 | 17 | 時 | shí | fashionable | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
334 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
335 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
336 | 17 | 時 | shí | tense | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
337 | 17 | 時 | shí | particular; special | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
338 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
339 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
340 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
341 | 17 | 時 | shí | seasonal | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
342 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
343 | 17 | 時 | shí | hour | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
344 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
345 | 17 | 時 | shí | Shi | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
346 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
347 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
348 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
349 | 16 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 於此般若波羅蜜多大神呪王精勤修學 |
350 | 16 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 於此般若波羅蜜多大神呪王精勤修學 |
351 | 16 | 定 | dìng | to decide | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
352 | 16 | 定 | dìng | certainly; definitely | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
353 | 16 | 定 | dìng | to determine | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
354 | 16 | 定 | dìng | to calm down | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
355 | 16 | 定 | dìng | to set; to fix | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
356 | 16 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
357 | 16 | 定 | dìng | still | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
358 | 16 | 定 | dìng | Concentration | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
359 | 16 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
360 | 16 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
361 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 過去菩薩摩訶薩眾 |
362 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 過去菩薩摩訶薩眾 |
363 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 過去菩薩摩訶薩眾 |
364 | 16 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 尊重讚歎 |
365 | 16 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 尊重讚歎 |
366 | 16 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 尊重讚歎 |
367 | 16 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 尊重讚歎 |
368 | 16 | 讚歎 | zàntàn | praise | 尊重讚歎 |
369 | 16 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 不得無上正等菩提 |
370 | 15 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 當以種種上妙花鬘 |
371 | 15 | 妙 | miào | clever | 當以種種上妙花鬘 |
372 | 15 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 當以種種上妙花鬘 |
373 | 15 | 妙 | miào | fine; delicate | 當以種種上妙花鬘 |
374 | 15 | 妙 | miào | young | 當以種種上妙花鬘 |
375 | 15 | 妙 | miào | interesting | 當以種種上妙花鬘 |
376 | 15 | 妙 | miào | profound reasoning | 當以種種上妙花鬘 |
377 | 15 | 妙 | miào | Miao | 當以種種上妙花鬘 |
378 | 15 | 妙 | miào | Wonderful | 當以種種上妙花鬘 |
379 | 15 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 當以種種上妙花鬘 |
380 | 15 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 不得獨覺 |
381 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 轉妙法輪度無量眾 |
382 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 轉妙法輪度無量眾 |
383 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 轉妙法輪度無量眾 |
384 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 轉妙法輪度無量眾 |
385 | 14 | 正 | zhèng | upright; straight | 不得無上正等菩提 |
386 | 14 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 不得無上正等菩提 |
387 | 14 | 正 | zhèng | main; central; primary | 不得無上正等菩提 |
388 | 14 | 正 | zhèng | fundamental; original | 不得無上正等菩提 |
389 | 14 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 不得無上正等菩提 |
390 | 14 | 正 | zhèng | at right angles | 不得無上正等菩提 |
391 | 14 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 不得無上正等菩提 |
392 | 14 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 不得無上正等菩提 |
393 | 14 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 不得無上正等菩提 |
394 | 14 | 正 | zhèng | positive (charge) | 不得無上正等菩提 |
395 | 14 | 正 | zhèng | positive (number) | 不得無上正等菩提 |
396 | 14 | 正 | zhèng | standard | 不得無上正等菩提 |
397 | 14 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 不得無上正等菩提 |
398 | 14 | 正 | zhèng | honest | 不得無上正等菩提 |
399 | 14 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 不得無上正等菩提 |
400 | 14 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 不得無上正等菩提 |
401 | 14 | 正 | zhèng | to govern | 不得無上正等菩提 |
402 | 14 | 正 | zhēng | first month | 不得無上正等菩提 |
403 | 14 | 正 | zhēng | center of a target | 不得無上正等菩提 |
404 | 14 | 正 | zhèng | Righteous | 不得無上正等菩提 |
405 | 14 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 不得無上正等菩提 |
406 | 13 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 不得八解脫 |
407 | 12 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 不得六神通 |
408 | 12 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 如來所得一切智智及相好身 |
409 | 12 | 證淨 | zhèng jìng | attainment of pure wisdom | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
410 | 12 | 及 | jí | to reach | 於我及法雖無所得 |
411 | 12 | 及 | jí | to attain | 於我及法雖無所得 |
412 | 12 | 及 | jí | to understand | 於我及法雖無所得 |
413 | 12 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 於我及法雖無所得 |
414 | 12 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 於我及法雖無所得 |
415 | 12 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 於我及法雖無所得 |
416 | 12 | 及 | jí | and; ca; api | 於我及法雖無所得 |
417 | 12 | 身 | shēn | human body; torso | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
418 | 12 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
419 | 12 | 身 | shēn | self | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
420 | 12 | 身 | shēn | life | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
421 | 12 | 身 | shēn | an object | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
422 | 12 | 身 | shēn | a lifetime | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
423 | 12 | 身 | shēn | moral character | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
424 | 12 | 身 | shēn | status; identity; position | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
425 | 12 | 身 | shēn | pregnancy | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
426 | 12 | 身 | juān | India | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
427 | 12 | 身 | shēn | body; kāya | 置寶筩中恒隨逐身恭敬供養 |
428 | 12 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
429 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令如說行皆獲饒益 |
430 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 令如說行皆獲饒益 |
431 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令如說行皆獲饒益 |
432 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令如說行皆獲饒益 |
433 | 11 | 令 | lìng | a season | 令如說行皆獲饒益 |
434 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令如說行皆獲饒益 |
435 | 11 | 令 | lìng | good | 令如說行皆獲饒益 |
436 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 令如說行皆獲饒益 |
437 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令如說行皆獲饒益 |
438 | 11 | 令 | lìng | a commander | 令如說行皆獲饒益 |
439 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令如說行皆獲饒益 |
440 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 令如說行皆獲饒益 |
441 | 11 | 令 | lìng | Ling | 令如說行皆獲饒益 |
442 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令如說行皆獲饒益 |
443 | 11 | 行 | xíng | to walk | 令如說行皆獲饒益 |
444 | 11 | 行 | xíng | capable; competent | 令如說行皆獲饒益 |
445 | 11 | 行 | háng | profession | 令如說行皆獲饒益 |
446 | 11 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 令如說行皆獲饒益 |
447 | 11 | 行 | xíng | to travel | 令如說行皆獲饒益 |
448 | 11 | 行 | xìng | actions; conduct | 令如說行皆獲饒益 |
449 | 11 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 令如說行皆獲饒益 |
450 | 11 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 令如說行皆獲饒益 |
451 | 11 | 行 | háng | horizontal line | 令如說行皆獲饒益 |
452 | 11 | 行 | héng | virtuous deeds | 令如說行皆獲饒益 |
453 | 11 | 行 | hàng | a line of trees | 令如說行皆獲饒益 |
454 | 11 | 行 | hàng | bold; steadfast | 令如說行皆獲饒益 |
455 | 11 | 行 | xíng | to move | 令如說行皆獲饒益 |
456 | 11 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 令如說行皆獲饒益 |
457 | 11 | 行 | xíng | travel | 令如說行皆獲饒益 |
458 | 11 | 行 | xíng | to circulate | 令如說行皆獲饒益 |
459 | 11 | 行 | xíng | running script; running script | 令如說行皆獲饒益 |
460 | 11 | 行 | xíng | temporary | 令如說行皆獲饒益 |
461 | 11 | 行 | háng | rank; order | 令如說行皆獲饒益 |
462 | 11 | 行 | háng | a business; a shop | 令如說行皆獲饒益 |
463 | 11 | 行 | xíng | to depart; to leave | 令如說行皆獲饒益 |
464 | 11 | 行 | xíng | to experience | 令如說行皆獲饒益 |
465 | 11 | 行 | xíng | path; way | 令如說行皆獲饒益 |
466 | 11 | 行 | xíng | xing; ballad | 令如說行皆獲饒益 |
467 | 11 | 行 | xíng | 令如說行皆獲饒益 | |
468 | 11 | 行 | xíng | Practice | 令如說行皆獲饒益 |
469 | 11 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 令如說行皆獲饒益 |
470 | 11 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 令如說行皆獲饒益 |
471 | 11 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
472 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應書般若波羅蜜多大神呪王 |
473 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應書般若波羅蜜多大神呪王 |
474 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應書般若波羅蜜多大神呪王 |
475 | 11 | 應 | yìng | to accept | 應書般若波羅蜜多大神呪王 |
476 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應書般若波羅蜜多大神呪王 |
477 | 11 | 應 | yìng | to echo | 應書般若波羅蜜多大神呪王 |
478 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應書般若波羅蜜多大神呪王 |
479 | 11 | 應 | yìng | Ying | 應書般若波羅蜜多大神呪王 |
480 | 11 | 預流果 | yùliúguǒ | fruit of stream entry | 不得預流向預流果 |
481 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以種種上妙花鬘 |
482 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 當以種種上妙花鬘 |
483 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 當以種種上妙花鬘 |
484 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 當以種種上妙花鬘 |
485 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以種種上妙花鬘 |
486 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以種種上妙花鬘 |
487 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以種種上妙花鬘 |
488 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 當以種種上妙花鬘 |
489 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 當以種種上妙花鬘 |
490 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以種種上妙花鬘 |
491 | 11 | 相好 | xiānghǎo | to be intimate; to be close friends | 如來所得一切智智及相好身 |
492 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 當以種種上妙花鬘 |
493 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 當以種種上妙花鬘 |
494 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 當以種種上妙花鬘 |
495 | 10 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 當以種種上妙花鬘 |
496 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 令住人天尊貴妙行 |
497 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 令住人天尊貴妙行 |
498 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 令住人天尊貴妙行 |
499 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 令住人天尊貴妙行 |
500 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 令住人天尊貴妙行 |
Frequencies of all Words
Top 813
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 少 | shǎo | few | 少廣天 |
2 | 99 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少廣天 |
3 | 99 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少廣天 |
4 | 99 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少廣天 |
5 | 99 | 少 | shǎo | to be less than | 少廣天 |
6 | 99 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少廣天 |
7 | 99 | 少 | shǎo | short-term | 少廣天 |
8 | 99 | 少 | shǎo | infrequently | 少廣天 |
9 | 99 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少廣天 |
10 | 99 | 少 | shào | young | 少廣天 |
11 | 99 | 少 | shào | youth | 少廣天 |
12 | 99 | 少 | shào | a youth; a young person | 少廣天 |
13 | 99 | 少 | shào | Shao | 少廣天 |
14 | 99 | 少 | shǎo | few | 少廣天 |
15 | 86 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 幾所眾生供養恭敬父母 |
16 | 86 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 幾所眾生供養恭敬父母 |
17 | 86 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 幾所眾生供養恭敬父母 |
18 | 86 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 幾所眾生供養恭敬父母 |
19 | 85 | 於 | yú | in; at | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
20 | 85 | 於 | yú | in; at | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
21 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
22 | 85 | 於 | yú | to go; to | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
23 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
24 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
25 | 85 | 於 | yú | from | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
26 | 85 | 於 | yú | give | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
27 | 85 | 於 | yú | oppposing | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
28 | 85 | 於 | yú | and | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
29 | 85 | 於 | yú | compared to | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
30 | 85 | 於 | yú | by | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
31 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
32 | 85 | 於 | yú | for | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
33 | 85 | 於 | yú | Yu | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
34 | 85 | 於 | wū | a crow | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
35 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
36 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
37 | 84 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
38 | 84 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
39 | 84 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
40 | 84 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
41 | 84 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
42 | 84 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
43 | 84 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
44 | 84 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
45 | 82 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
46 | 75 | 不 | bù | not; no | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
47 | 75 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
48 | 75 | 不 | bù | as a correlative | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
49 | 75 | 不 | bù | no (answering a question) | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
50 | 75 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
51 | 75 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
52 | 75 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
53 | 75 | 不 | bù | infix potential marker | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
54 | 75 | 不 | bù | no; na | 不令般若波羅蜜多大神呪王有留難故 |
55 | 74 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
56 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 人及非人 |
57 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人及非人 |
58 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 人及非人 |
59 | 64 | 人 | rén | everybody | 人及非人 |
60 | 64 | 人 | rén | adult | 人及非人 |
61 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 人及非人 |
62 | 64 | 人 | rén | an upright person | 人及非人 |
63 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 人及非人 |
64 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
65 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
66 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
67 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
68 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
69 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
70 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
71 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
72 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
73 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
74 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
75 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
76 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
77 | 62 | 有 | yǒu | You | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
78 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
79 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 現在十方無邊世界有諸菩薩摩訶薩眾 |
80 | 62 | 得 | de | potential marker | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
81 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
82 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
83 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
84 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
85 | 62 | 得 | dé | de | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
86 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
87 | 62 | 得 | dé | to result in | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
88 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
89 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
90 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
91 | 62 | 得 | de | result of degree | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
92 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
93 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
94 | 62 | 得 | dé | to contract | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
95 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
96 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
97 | 62 | 得 | dé | to hear | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
98 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
99 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
100 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得菩提已施諸有情無恐無怖身心安樂 |
101 | 60 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
102 | 60 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
103 | 60 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
104 | 60 | 故 | gù | to die | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
105 | 60 | 故 | gù | so; therefore; hence | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
106 | 60 | 故 | gù | original | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
107 | 60 | 故 | gù | accident; happening; instance | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
108 | 60 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
109 | 60 | 故 | gù | something in the past | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
110 | 60 | 故 | gù | deceased; dead | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
111 | 60 | 故 | gù | still; yet | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
112 | 60 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
113 | 59 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 隨宜為轉無上法輪 |
114 | 59 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 隨宜為轉無上法輪 |
115 | 59 | 轉 | zhuàn | a revolution | 隨宜為轉無上法輪 |
116 | 59 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 隨宜為轉無上法輪 |
117 | 59 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 隨宜為轉無上法輪 |
118 | 59 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 隨宜為轉無上法輪 |
119 | 59 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 隨宜為轉無上法輪 |
120 | 59 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 隨宜為轉無上法輪 |
121 | 56 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修等無量善法 |
122 | 56 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修等無量善法 |
123 | 56 | 修 | xiū | to repair | 修等無量善法 |
124 | 56 | 修 | xiū | long; slender | 修等無量善法 |
125 | 56 | 修 | xiū | to write; to compile | 修等無量善法 |
126 | 56 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修等無量善法 |
127 | 56 | 修 | xiū | to practice | 修等無量善法 |
128 | 56 | 修 | xiū | to cut | 修等無量善法 |
129 | 56 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修等無量善法 |
130 | 56 | 修 | xiū | a virtuous person | 修等無量善法 |
131 | 56 | 修 | xiū | Xiu | 修等無量善法 |
132 | 56 | 修 | xiū | to unknot | 修等無量善法 |
133 | 56 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修等無量善法 |
134 | 56 | 修 | xiū | excellent | 修等無量善法 |
135 | 56 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修等無量善法 |
136 | 56 | 修 | xiū | Cultivation | 修等無量善法 |
137 | 56 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修等無量善法 |
138 | 56 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修等無量善法 |
139 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
140 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
141 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
142 | 54 | 所 | suǒ | it | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
143 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
144 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
145 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
146 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
147 | 54 | 所 | suǒ | that which | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
148 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
149 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
150 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
151 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
152 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為一切災橫疾疫之所傷害 |
153 | 51 | 不為 | bùwéi | to not do | 不為自害 |
154 | 51 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 不為自害 |
155 | 50 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分攝受品第二十九之五 |
156 | 50 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 初分攝受品第二十九之五 |
157 | 50 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分攝受品第二十九之五 |
158 | 50 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 初分攝受品第二十九之五 |
159 | 50 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 初分攝受品第二十九之五 |
160 | 50 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分攝受品第二十九之五 |
161 | 50 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分攝受品第二十九之五 |
162 | 50 | 分 | fēn | a fraction | 初分攝受品第二十九之五 |
163 | 50 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分攝受品第二十九之五 |
164 | 50 | 分 | fēn | one tenth | 初分攝受品第二十九之五 |
165 | 50 | 分 | fēn | a centimeter | 初分攝受品第二十九之五 |
166 | 50 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分攝受品第二十九之五 |
167 | 50 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分攝受品第二十九之五 |
168 | 50 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分攝受品第二十九之五 |
169 | 50 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分攝受品第二十九之五 |
170 | 50 | 分 | fēn | equinox | 初分攝受品第二十九之五 |
171 | 50 | 分 | fèn | a characteristic | 初分攝受品第二十九之五 |
172 | 50 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分攝受品第二十九之五 |
173 | 50 | 分 | fēn | to share | 初分攝受品第二十九之五 |
174 | 50 | 分 | fēn | branch [office] | 初分攝受品第二十九之五 |
175 | 50 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分攝受品第二十九之五 |
176 | 50 | 分 | fēn | a difference | 初分攝受品第二十九之五 |
177 | 50 | 分 | fēn | a score | 初分攝受品第二十九之五 |
178 | 50 | 分 | fèn | identity | 初分攝受品第二十九之五 |
179 | 50 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分攝受品第二十九之五 |
180 | 50 | 分 | fēn | part; avayava | 初分攝受品第二十九之五 |
181 | 48 | 害 | hài | to injure; to harm to | 不為自害 |
182 | 48 | 害 | hài | to destroy; to kill | 不為自害 |
183 | 48 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 不為自害 |
184 | 48 | 害 | hài | damage; a fault | 不為自害 |
185 | 48 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 不為自害 |
186 | 48 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 不為自害 |
187 | 48 | 害 | hài | to fall sick | 不為自害 |
188 | 48 | 害 | hài | to feel; to sense | 不為自害 |
189 | 48 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 不為自害 |
190 | 48 | 害 | hé | why not | 不為自害 |
191 | 48 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 不為自害 |
192 | 43 | 幾 | jǐ | several | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
193 | 43 | 幾 | jǐ | how many | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
194 | 43 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
195 | 43 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
196 | 43 | 幾 | jī | sign; omen | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
197 | 43 | 幾 | jī | nearly; almost | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
198 | 43 | 幾 | jī | near to | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
199 | 43 | 幾 | jī | imminent danger | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
200 | 43 | 幾 | jī | circumstances | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
201 | 43 | 幾 | jī | duration; time | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
202 | 43 | 幾 | jī | opportunity | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
203 | 43 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
204 | 43 | 幾 | jǐ | a small table | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
205 | 43 | 幾 | jǐ | [self] composed | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
206 | 43 | 幾 | jī | ji | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
207 | 43 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 贍部洲內有幾所人成就佛證淨 |
208 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而證無上正等菩提 |
209 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而證無上正等菩提 |
210 | 40 | 而 | ér | you | 而證無上正等菩提 |
211 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而證無上正等菩提 |
212 | 40 | 而 | ér | right away; then | 而證無上正等菩提 |
213 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而證無上正等菩提 |
214 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而證無上正等菩提 |
215 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而證無上正等菩提 |
216 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 而證無上正等菩提 |
217 | 40 | 而 | ér | so as to | 而證無上正等菩提 |
218 | 40 | 而 | ér | only then | 而證無上正等菩提 |
219 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而證無上正等菩提 |
220 | 40 | 而 | néng | can; able | 而證無上正等菩提 |
221 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而證無上正等菩提 |
222 | 40 | 而 | ér | me | 而證無上正等菩提 |
223 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而證無上正等菩提 |
224 | 40 | 而 | ér | possessive | 而證無上正等菩提 |
225 | 40 | 而 | ér | and; ca | 而證無上正等菩提 |
226 | 37 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 善女人等書此般若波羅蜜多甚深經典 |
227 | 37 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是般若波羅蜜多大神呪王隨所住處 |
228 | 37 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是般若波羅蜜多大神呪王隨所住處 |
229 | 37 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是般若波羅蜜多大神呪王隨所住處 |
230 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是般若波羅蜜多大神呪王隨所住處 |
231 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
232 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
233 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
234 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
235 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
236 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
237 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
238 | 36 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
239 | 36 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
240 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
241 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
242 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
243 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
244 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
245 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
246 | 36 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
247 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
248 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
249 | 36 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
250 | 36 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
251 | 36 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
252 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
253 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 是善男子 |
254 | 35 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 是善男子 |
255 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
256 | 35 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
257 | 32 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 令如說行皆獲饒益 |
258 | 32 | 皆 | jiē | same; equally | 令如說行皆獲饒益 |
259 | 32 | 皆 | jiē | all; sarva | 令如說行皆獲饒益 |
260 | 32 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得布施波羅蜜多 |
261 | 32 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 不得布施波羅蜜多 |
262 | 30 | 聞 | wén | to hear | 不聞正法 |
263 | 30 | 聞 | wén | Wen | 不聞正法 |
264 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 不聞正法 |
265 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 不聞正法 |
266 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 不聞正法 |
267 | 30 | 聞 | wén | information | 不聞正法 |
268 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 不聞正法 |
269 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 不聞正法 |
270 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 不聞正法 |
271 | 30 | 聞 | wén | to question | 不聞正法 |
272 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 不聞正法 |
273 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 不聞正法 |
274 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 不得無上正等菩提 |
275 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi | 不得無上正等菩提 |
276 | 30 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 不得無上正等菩提 |
277 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
278 | 30 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
279 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
280 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
281 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
282 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
283 | 30 | 是 | shì | true | 是善男子 |
284 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
285 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
286 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
287 | 30 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
288 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
289 | 30 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
290 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養恭敬 |
291 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養恭敬 |
292 | 29 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養恭敬 |
293 | 29 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養恭敬 |
294 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 善女人等佛涅槃後 |
295 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 善女人等佛涅槃後 |
296 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 善女人等佛涅槃後 |
297 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 善女人等佛涅槃後 |
298 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 善女人等佛涅槃後 |
299 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 善女人等佛涅槃後 |
300 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 善女人等佛涅槃後 |
301 | 29 | 王 | wáng | Wang | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
302 | 29 | 王 | wáng | a king | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
303 | 29 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
304 | 29 | 王 | wàng | to be king; to rule | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
305 | 29 | 王 | wáng | a prince; a duke | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
306 | 29 | 王 | wáng | grand; great | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
307 | 29 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
308 | 29 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
309 | 29 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
310 | 29 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
311 | 29 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
312 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 不得無忘失法 |
313 | 28 | 法 | fǎ | France | 不得無忘失法 |
314 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不得無忘失法 |
315 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不得無忘失法 |
316 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不得無忘失法 |
317 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 不得無忘失法 |
318 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 不得無忘失法 |
319 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不得無忘失法 |
320 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 不得無忘失法 |
321 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 不得無忘失法 |
322 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 不得無忘失法 |
323 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不得無忘失法 |
324 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不得無忘失法 |
325 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 不得無忘失法 |
326 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不得無忘失法 |
327 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不得無忘失法 |
328 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不得無忘失法 |
329 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不得無忘失法 |
330 | 27 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
331 | 27 | 呪 | zhòu | a curse | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
332 | 27 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
333 | 27 | 呪 | zhòu | mantra | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
334 | 26 | 趣 | qù | interesting | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
335 | 26 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
336 | 26 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
337 | 26 | 趣 | cù | to urge | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
338 | 26 | 趣 | qù | purport; an objective | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
339 | 26 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
340 | 26 | 趣 | qù | an inclination | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
341 | 26 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
342 | 26 | 趣 | qù | to go quickly towards | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
343 | 26 | 趣 | qù | realm; destination | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
344 | 25 | 從 | cóng | from | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
345 | 25 | 從 | cóng | to follow | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
346 | 25 | 從 | cóng | past; through | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
347 | 25 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
348 | 25 | 從 | cóng | to participate in something | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
349 | 25 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
350 | 25 | 從 | cóng | usually | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
351 | 25 | 從 | cóng | something secondary | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
352 | 25 | 從 | cóng | remote relatives | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
353 | 25 | 從 | cóng | secondary | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
354 | 25 | 從 | cóng | to go on; to advance | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
355 | 25 | 從 | cōng | at ease; informal | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
356 | 25 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
357 | 25 | 從 | zòng | to release | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
358 | 25 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
359 | 25 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
360 | 22 | 出生 | chūshēng | to be born | 皆從如是甚深般若波羅蜜多而出生故 |
361 | 22 | 無 | wú | no | 無願解脫門 |
362 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門 |
363 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門 |
364 | 22 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門 |
365 | 22 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
366 | 22 | 無 | wú | do not | 無願解脫門 |
367 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門 |
368 | 22 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門 |
369 | 22 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門 |
370 | 22 | 無 | wú | um | 無願解脫門 |
371 | 22 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門 |
372 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門 |
373 | 22 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門 |
374 | 22 | 無 | mó | mo | 無願解脫門 |
375 | 22 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 成就僧證淨 |
376 | 22 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 成就僧證淨 |
377 | 22 | 僧 | sēng | Seng | 成就僧證淨 |
378 | 22 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 成就僧證淨 |
379 | 21 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 有幾所人永斷三結得預流果 |
380 | 21 | 斷 | duàn | to judge | 有幾所人永斷三結得預流果 |
381 | 21 | 斷 | duàn | to severe; to break | 有幾所人永斷三結得預流果 |
382 | 21 | 斷 | duàn | to stop | 有幾所人永斷三結得預流果 |
383 | 21 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 有幾所人永斷三結得預流果 |
384 | 21 | 斷 | duàn | to intercept | 有幾所人永斷三結得預流果 |
385 | 21 | 斷 | duàn | to divide | 有幾所人永斷三結得預流果 |
386 | 21 | 斷 | duàn | to isolate | 有幾所人永斷三結得預流果 |
387 | 21 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 有幾所人永斷三結得預流果 |
388 | 21 | 為 | wèi | for; to | 隨宜為轉無上法輪 |
389 | 21 | 為 | wèi | because of | 隨宜為轉無上法輪 |
390 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 隨宜為轉無上法輪 |
391 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 隨宜為轉無上法輪 |
392 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 隨宜為轉無上法輪 |
393 | 21 | 為 | wéi | to do | 隨宜為轉無上法輪 |
394 | 21 | 為 | wèi | for | 隨宜為轉無上法輪 |
395 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 隨宜為轉無上法輪 |
396 | 21 | 為 | wèi | to | 隨宜為轉無上法輪 |
397 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 隨宜為轉無上法輪 |
398 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 隨宜為轉無上法輪 |
399 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 隨宜為轉無上法輪 |
400 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 隨宜為轉無上法輪 |
401 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 隨宜為轉無上法輪 |
402 | 21 | 為 | wéi | to govern | 隨宜為轉無上法輪 |
403 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 隨宜為轉無上法輪 |
404 | 21 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 有幾所人於佛究竟 |
405 | 21 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 有幾所人於佛究竟 |
406 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 有幾所人於佛究竟 |
407 | 21 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 有幾所人於佛究竟 |
408 | 21 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 有幾所人於佛究竟 |
409 | 21 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
410 | 21 | 發心 | fàxīn | Resolve | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
411 | 21 | 發心 | fàxīn | to resolve | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
412 | 21 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 有幾所人發心定趣獨覺菩提 |
413 | 21 | 無疑 | wúyí | no doubt; undoubtedly | 有幾所人於佛無疑 |
414 | 21 | 大 | dà | big; huge; large | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
415 | 21 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
416 | 21 | 大 | dà | great; major; important | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
417 | 21 | 大 | dà | size | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
418 | 21 | 大 | dà | old | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
419 | 21 | 大 | dà | greatly; very | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
420 | 21 | 大 | dà | oldest; earliest | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
421 | 21 | 大 | dà | adult | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
422 | 21 | 大 | tài | greatest; grand | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
423 | 21 | 大 | dài | an important person | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
424 | 21 | 大 | dà | senior | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
425 | 21 | 大 | dà | approximately | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
426 | 21 | 大 | tài | greatest; grand | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
427 | 21 | 大 | dà | an element | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
428 | 21 | 大 | dà | great; mahā | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
429 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 不得一切陀羅尼門 |
430 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 不得一切陀羅尼門 |
431 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 不得一切陀羅尼門 |
432 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 不得一切陀羅尼門 |
433 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 不得一切陀羅尼門 |
434 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 不得一切陀羅尼門 |
435 | 20 | 天 | tiān | day | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
436 | 20 | 天 | tiān | day | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
437 | 20 | 天 | tiān | heaven | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
438 | 20 | 天 | tiān | nature | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
439 | 20 | 天 | tiān | sky | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
440 | 20 | 天 | tiān | weather | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
441 | 20 | 天 | tiān | father; husband | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
442 | 20 | 天 | tiān | a necessity | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
443 | 20 | 天 | tiān | season | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
444 | 20 | 天 | tiān | destiny | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
445 | 20 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
446 | 20 | 天 | tiān | very | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
447 | 20 | 天 | tiān | a deva; a god | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
448 | 20 | 天 | tiān | Heaven | 為此三千大千世界及餘十方無量無數無邊世界所有四大王眾天 |
449 | 20 | 他 | tā | he; him | 不為害他 |
450 | 20 | 他 | tā | another aspect | 不為害他 |
451 | 20 | 他 | tā | other; another; some other | 不為害他 |
452 | 20 | 他 | tā | everybody | 不為害他 |
453 | 20 | 他 | tā | other | 不為害他 |
454 | 20 | 他 | tuō | other; another; some other | 不為害他 |
455 | 20 | 他 | tā | tha | 不為害他 |
456 | 20 | 他 | tā | ṭha | 不為害他 |
457 | 20 | 他 | tā | other; anya | 不為害他 |
458 | 19 | 學 | xué | to study; to learn | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
459 | 19 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
460 | 19 | 學 | xué | to imitate | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
461 | 19 | 學 | xué | a school; an academy | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
462 | 19 | 學 | xué | to understand | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
463 | 19 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
464 | 19 | 學 | xué | a doctrine | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
465 | 19 | 學 | xué | learned | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
466 | 19 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
467 | 19 | 學 | xué | a learner | 學此般若波羅蜜多大呪王時 |
468 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 供養恭敬 |
469 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 供養恭敬 |
470 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | honor; satkāra | 供養恭敬 |
471 | 18 | 恭敬 | gōngjìng | to honour | 供養恭敬 |
472 | 18 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
473 | 18 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
474 | 18 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
475 | 18 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
476 | 18 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
477 | 18 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
478 | 18 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
479 | 18 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
480 | 18 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
481 | 18 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
482 | 18 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
483 | 18 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
484 | 18 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
485 | 18 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
486 | 18 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
487 | 18 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
488 | 18 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
489 | 18 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
490 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
491 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
492 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
493 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
494 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
495 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 幾所眾生於諸欲中住厭患想 |
496 | 17 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 於布施波羅蜜多等無所得故 |
497 | 17 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 不為自害 |
498 | 17 | 自 | zì | from; since | 不為自害 |
499 | 17 | 自 | zì | self; oneself; itself | 不為自害 |
500 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不為自害 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
少 | shǎo | few | |
众生 | 眾生 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
等 | děng | same; equal; sama | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不 | bù | no; na | |
憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
人 | rén | person; manuṣya | |
有 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 166.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
长养 | 長養 | 99 |
|
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
持戒 | 99 |
|
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
妙行 | 109 | a profound act | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无上上 | 無上上 | 119 | above the uppermost; unsurpassed |
五顺上分结 | 五順上分結 | 119 | five upper fetters |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五顺下分结 | 五順下分結 | 119 | five lower fetters |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
下劣有情 | 120 | inferior beings | |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心行 | 120 | mental activity | |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
修法 | 120 | a ritual | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
怨家 | 121 | an enemy | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
制多 | 122 | caitya | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|