Glossary and Vocabulary for Xiuxing Ben Qi Jing 修行本起經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子生迦維羅衛 |
2 | 75 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子生迦維羅衛 |
3 | 51 | 者 | zhě | ca | 而我更天地成壞者 |
4 | 51 | 王 | wáng | Wang | 忉利天王 |
5 | 51 | 王 | wáng | a king | 忉利天王 |
6 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 忉利天王 |
7 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 忉利天王 |
8 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 忉利天王 |
9 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 忉利天王 |
10 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 忉利天王 |
11 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 忉利天王 |
12 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 忉利天王 |
13 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 忉利天王 |
14 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 忉利天王 |
15 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
16 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
17 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
18 | 46 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
19 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
20 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
21 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
22 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
23 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
24 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
25 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
26 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
27 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
28 | 46 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
29 | 46 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
30 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
31 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
32 | 40 | 之 | zhī | to go | 當廣說之 |
33 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當廣說之 |
34 | 40 | 之 | zhī | is | 當廣說之 |
35 | 40 | 之 | zhī | to use | 當廣說之 |
36 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 當廣說之 |
37 | 40 | 之 | zhī | winding | 當廣說之 |
38 | 38 | 其 | qí | Qi | 吾獨欲反其原故 |
39 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦維羅衛國 |
40 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在迦維羅衛國 |
41 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在迦維羅衛國 |
42 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在迦維羅衛國 |
43 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在迦維羅衛國 |
44 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在迦維羅衛國 |
45 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦維羅衛國 |
46 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即化二城 |
47 | 29 | 即 | jí | at that time | 即化二城 |
48 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即化二城 |
49 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即化二城 |
50 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即化二城 |
51 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
52 | 26 | 女 | nǚ | female; feminine | 以女賢意 |
53 | 26 | 女 | nǚ | female | 以女賢意 |
54 | 26 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 以女賢意 |
55 | 26 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 以女賢意 |
56 | 26 | 女 | nǚ | daughter | 以女賢意 |
57 | 26 | 女 | nǚ | soft; feminine | 以女賢意 |
58 | 26 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 以女賢意 |
59 | 26 | 女 | nǚ | woman; nārī | 以女賢意 |
60 | 26 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 以女賢意 |
61 | 26 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 以女賢意 |
62 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有聖王號名燈盛治 |
63 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有聖王號名燈盛治 |
64 | 26 | 名 | míng | rank; position | 有聖王號名燈盛治 |
65 | 26 | 名 | míng | an excuse | 有聖王號名燈盛治 |
66 | 26 | 名 | míng | life | 有聖王號名燈盛治 |
67 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 有聖王號名燈盛治 |
68 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 有聖王號名燈盛治 |
69 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有聖王號名燈盛治 |
70 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 有聖王號名燈盛治 |
71 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 有聖王號名燈盛治 |
72 | 26 | 名 | míng | moral | 有聖王號名燈盛治 |
73 | 26 | 名 | míng | name; naman | 有聖王號名燈盛治 |
74 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有聖王號名燈盛治 |
75 | 25 | 七 | qī | seven | 七日之中 |
76 | 25 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日之中 |
77 | 25 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日之中 |
78 | 25 | 七 | qī | seven; sapta | 七日之中 |
79 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 太子生迦維羅衛 |
80 | 25 | 生 | shēng | to live | 太子生迦維羅衛 |
81 | 25 | 生 | shēng | raw | 太子生迦維羅衛 |
82 | 25 | 生 | shēng | a student | 太子生迦維羅衛 |
83 | 25 | 生 | shēng | life | 太子生迦維羅衛 |
84 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 太子生迦維羅衛 |
85 | 25 | 生 | shēng | alive | 太子生迦維羅衛 |
86 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 太子生迦維羅衛 |
87 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 太子生迦維羅衛 |
88 | 25 | 生 | shēng | to grow | 太子生迦維羅衛 |
89 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 太子生迦維羅衛 |
90 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 太子生迦維羅衛 |
91 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 太子生迦維羅衛 |
92 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 太子生迦維羅衛 |
93 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 太子生迦維羅衛 |
94 | 25 | 生 | shēng | gender | 太子生迦維羅衛 |
95 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 太子生迦維羅衛 |
96 | 25 | 生 | shēng | to set up | 太子生迦維羅衛 |
97 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 太子生迦維羅衛 |
98 | 25 | 生 | shēng | a captive | 太子生迦維羅衛 |
99 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 太子生迦維羅衛 |
100 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 太子生迦維羅衛 |
101 | 25 | 生 | shēng | unripe | 太子生迦維羅衛 |
102 | 25 | 生 | shēng | nature | 太子生迦維羅衛 |
103 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 太子生迦維羅衛 |
104 | 25 | 生 | shēng | destiny | 太子生迦維羅衛 |
105 | 25 | 生 | shēng | birth | 太子生迦維羅衛 |
106 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 太子生迦維羅衛 |
107 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
108 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
109 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
110 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 宿命無數劫時 |
111 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 宿命無數劫時 |
112 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 宿命無數劫時 |
113 | 24 | 時 | shí | fashionable | 宿命無數劫時 |
114 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 宿命無數劫時 |
115 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 宿命無數劫時 |
116 | 24 | 時 | shí | tense | 宿命無數劫時 |
117 | 24 | 時 | shí | particular; special | 宿命無數劫時 |
118 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 宿命無數劫時 |
119 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 宿命無數劫時 |
120 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 宿命無數劫時 |
121 | 24 | 時 | shí | seasonal | 宿命無數劫時 |
122 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 宿命無數劫時 |
123 | 24 | 時 | shí | hour | 宿命無數劫時 |
124 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 宿命無數劫時 |
125 | 24 | 時 | shí | Shi | 宿命無數劫時 |
126 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 宿命無數劫時 |
127 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 宿命無數劫時 |
128 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 宿命無數劫時 |
129 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今得特尊 |
130 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今得特尊 |
131 | 23 | 今 | jīn | modern | 今得特尊 |
132 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得特尊 |
133 | 22 | 意 | yì | idea | 佛知一切皆有疑意 |
134 | 22 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛知一切皆有疑意 |
135 | 22 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛知一切皆有疑意 |
136 | 22 | 意 | yì | mood; feeling | 佛知一切皆有疑意 |
137 | 22 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛知一切皆有疑意 |
138 | 22 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛知一切皆有疑意 |
139 | 22 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛知一切皆有疑意 |
140 | 22 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛知一切皆有疑意 |
141 | 22 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛知一切皆有疑意 |
142 | 22 | 意 | yì | meaning | 佛知一切皆有疑意 |
143 | 22 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛知一切皆有疑意 |
144 | 22 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛知一切皆有疑意 |
145 | 22 | 意 | yì | Yi | 佛知一切皆有疑意 |
146 | 22 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛知一切皆有疑意 |
147 | 21 | 欲 | yù | desire | 吾獨欲反其原故 |
148 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾獨欲反其原故 |
149 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾獨欲反其原故 |
150 | 21 | 欲 | yù | lust | 吾獨欲反其原故 |
151 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾獨欲反其原故 |
152 | 20 | 於 | yú | to go; to | 離於重擔 |
153 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於重擔 |
154 | 20 | 於 | yú | Yu | 離於重擔 |
155 | 20 | 於 | wū | a crow | 離於重擔 |
156 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
157 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
158 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
159 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
160 | 20 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
161 | 20 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
162 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 大伏愛等五百人 |
163 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 大伏愛等五百人 |
164 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 大伏愛等五百人 |
165 | 20 | 人 | rén | everybody | 大伏愛等五百人 |
166 | 20 | 人 | rén | adult | 大伏愛等五百人 |
167 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 大伏愛等五百人 |
168 | 20 | 人 | rén | an upright person | 大伏愛等五百人 |
169 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 大伏愛等五百人 |
170 | 19 | 二 | èr | two | 即化二城 |
171 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 即化二城 |
172 | 19 | 二 | èr | second | 即化二城 |
173 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 即化二城 |
174 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 即化二城 |
175 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 即化二城 |
176 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 即化二城 |
177 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 十二年得乎 |
178 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 十二年得乎 |
179 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 十二年得乎 |
180 | 19 | 得 | dé | de | 十二年得乎 |
181 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 十二年得乎 |
182 | 19 | 得 | dé | to result in | 十二年得乎 |
183 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 十二年得乎 |
184 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 十二年得乎 |
185 | 19 | 得 | dé | to be finished | 十二年得乎 |
186 | 19 | 得 | děi | satisfying | 十二年得乎 |
187 | 19 | 得 | dé | to contract | 十二年得乎 |
188 | 19 | 得 | dé | to hear | 十二年得乎 |
189 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 十二年得乎 |
190 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 十二年得乎 |
191 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 十二年得乎 |
192 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告摩訶目揵連 |
193 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便告摩訶目揵連 |
194 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告摩訶目揵連 |
195 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便告摩訶目揵連 |
196 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便告摩訶目揵連 |
197 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告摩訶目揵連 |
198 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告摩訶目揵連 |
199 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便告摩訶目揵連 |
200 | 19 | 便 | biàn | informal | 便告摩訶目揵連 |
201 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告摩訶目揵連 |
202 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告摩訶目揵連 |
203 | 19 | 便 | biàn | stool | 便告摩訶目揵連 |
204 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告摩訶目揵連 |
205 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告摩訶目揵連 |
206 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告摩訶目揵連 |
207 | 19 | 一 | yī | one | 生一太子 |
208 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 生一太子 |
209 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 生一太子 |
210 | 19 | 一 | yī | first | 生一太子 |
211 | 19 | 一 | yī | the same | 生一太子 |
212 | 19 | 一 | yī | sole; single | 生一太子 |
213 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 生一太子 |
214 | 19 | 一 | yī | Yi | 生一太子 |
215 | 19 | 一 | yī | other | 生一太子 |
216 | 19 | 一 | yī | to unify | 生一太子 |
217 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 生一太子 |
218 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 生一太子 |
219 | 19 | 一 | yī | one; eka | 生一太子 |
220 | 18 | 我 | wǒ | self | 而我更天地成壞者 |
221 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 而我更天地成壞者 |
222 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 而我更天地成壞者 |
223 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而我更天地成壞者 |
224 | 18 | 我 | wǒ | ga | 而我更天地成壞者 |
225 | 17 | 萬 | wàn | ten thousand | 從比丘眾六十二萬 |
226 | 17 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 從比丘眾六十二萬 |
227 | 17 | 萬 | wàn | Wan | 從比丘眾六十二萬 |
228 | 17 | 萬 | mò | Mo | 從比丘眾六十二萬 |
229 | 17 | 萬 | wàn | scorpion dance | 從比丘眾六十二萬 |
230 | 17 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 從比丘眾六十二萬 |
231 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 一時佛在迦維羅衛國 |
232 | 17 | 國 | guó | the capital of a state | 一時佛在迦維羅衛國 |
233 | 17 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 一時佛在迦維羅衛國 |
234 | 17 | 國 | guó | a state; a kingdom | 一時佛在迦維羅衛國 |
235 | 17 | 國 | guó | a place; a land | 一時佛在迦維羅衛國 |
236 | 17 | 國 | guó | domestic; Chinese | 一時佛在迦維羅衛國 |
237 | 17 | 國 | guó | national | 一時佛在迦維羅衛國 |
238 | 17 | 國 | guó | top in the nation | 一時佛在迦維羅衛國 |
239 | 17 | 國 | guó | Guo | 一時佛在迦維羅衛國 |
240 | 17 | 國 | guó | community; nation; janapada | 一時佛在迦維羅衛國 |
241 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以向佛 |
242 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以向佛 |
243 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 欲以向佛 |
244 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以向佛 |
245 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以向佛 |
246 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以向佛 |
247 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以向佛 |
248 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 欲以向佛 |
249 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 欲以向佛 |
250 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以向佛 |
251 | 17 | 來 | lái | to come | 都悉來會 |
252 | 17 | 來 | lái | please | 都悉來會 |
253 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 都悉來會 |
254 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 都悉來會 |
255 | 17 | 來 | lái | wheat | 都悉來會 |
256 | 17 | 來 | lái | next; future | 都悉來會 |
257 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 都悉來會 |
258 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 都悉來會 |
259 | 17 | 來 | lái | to earn | 都悉來會 |
260 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 都悉來會 |
261 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而我更天地成壞者 |
262 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而我更天地成壞者 |
263 | 17 | 而 | néng | can; able | 而我更天地成壞者 |
264 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而我更天地成壞者 |
265 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而我更天地成壞者 |
266 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 修行本起經卷上 |
267 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 修行本起經卷上 |
268 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 修行本起經卷上 |
269 | 17 | 上 | shàng | shang | 修行本起經卷上 |
270 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 修行本起經卷上 |
271 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 修行本起經卷上 |
272 | 17 | 上 | shàng | advanced | 修行本起經卷上 |
273 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 修行本起經卷上 |
274 | 17 | 上 | shàng | time | 修行本起經卷上 |
275 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 修行本起經卷上 |
276 | 17 | 上 | shàng | far | 修行本起經卷上 |
277 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 修行本起經卷上 |
278 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 修行本起經卷上 |
279 | 17 | 上 | shàng | to report | 修行本起經卷上 |
280 | 17 | 上 | shàng | to offer | 修行本起經卷上 |
281 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 修行本起經卷上 |
282 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 修行本起經卷上 |
283 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 修行本起經卷上 |
284 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 修行本起經卷上 |
285 | 17 | 上 | shàng | to burn | 修行本起經卷上 |
286 | 17 | 上 | shàng | to remember | 修行本起經卷上 |
287 | 17 | 上 | shàng | to add | 修行本起經卷上 |
288 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 修行本起經卷上 |
289 | 17 | 上 | shàng | to meet | 修行本起經卷上 |
290 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 修行本起經卷上 |
291 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 修行本起經卷上 |
292 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 修行本起經卷上 |
293 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 修行本起經卷上 |
294 | 15 | 在 | zài | in; at | 一時佛在迦維羅衛國 |
295 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在迦維羅衛國 |
296 | 15 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在迦維羅衛國 |
297 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在迦維羅衛國 |
298 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在迦維羅衛國 |
299 | 15 | 阿夷 | ēyí | a rishi; a sage | 於是香山有道士名阿夷 |
300 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾智自在 |
301 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾智自在 |
302 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾智自在 |
303 | 14 | 吾 | wú | Wu | 計吾故身 |
304 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 爾時佛放身三十二相 |
305 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 爾時佛放身三十二相 |
306 | 14 | 身 | shēn | self | 爾時佛放身三十二相 |
307 | 14 | 身 | shēn | life | 爾時佛放身三十二相 |
308 | 14 | 身 | shēn | an object | 爾時佛放身三十二相 |
309 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 爾時佛放身三十二相 |
310 | 14 | 身 | shēn | moral character | 爾時佛放身三十二相 |
311 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 爾時佛放身三十二相 |
312 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 爾時佛放身三十二相 |
313 | 14 | 身 | juān | India | 爾時佛放身三十二相 |
314 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 爾時佛放身三十二相 |
315 | 14 | 臣 | chén | minister; statesman; official | 諸臣言 |
316 | 14 | 臣 | chén | Kangxi radical 131 | 諸臣言 |
317 | 14 | 臣 | chén | a slave | 諸臣言 |
318 | 14 | 臣 | chén | Chen | 諸臣言 |
319 | 14 | 臣 | chén | to obey; to comply | 諸臣言 |
320 | 14 | 臣 | chén | to command; to direct | 諸臣言 |
321 | 14 | 臣 | chén | a subject | 諸臣言 |
322 | 14 | 臣 | chén | minister; counsellor; āmātya | 諸臣言 |
323 | 14 | 行 | xíng | to walk | 家棄國行 |
324 | 14 | 行 | xíng | capable; competent | 家棄國行 |
325 | 14 | 行 | háng | profession | 家棄國行 |
326 | 14 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 家棄國行 |
327 | 14 | 行 | xíng | to travel | 家棄國行 |
328 | 14 | 行 | xìng | actions; conduct | 家棄國行 |
329 | 14 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 家棄國行 |
330 | 14 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 家棄國行 |
331 | 14 | 行 | háng | horizontal line | 家棄國行 |
332 | 14 | 行 | héng | virtuous deeds | 家棄國行 |
333 | 14 | 行 | hàng | a line of trees | 家棄國行 |
334 | 14 | 行 | hàng | bold; steadfast | 家棄國行 |
335 | 14 | 行 | xíng | to move | 家棄國行 |
336 | 14 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 家棄國行 |
337 | 14 | 行 | xíng | travel | 家棄國行 |
338 | 14 | 行 | xíng | to circulate | 家棄國行 |
339 | 14 | 行 | xíng | running script; running script | 家棄國行 |
340 | 14 | 行 | xíng | temporary | 家棄國行 |
341 | 14 | 行 | háng | rank; order | 家棄國行 |
342 | 14 | 行 | háng | a business; a shop | 家棄國行 |
343 | 14 | 行 | xíng | to depart; to leave | 家棄國行 |
344 | 14 | 行 | xíng | to experience | 家棄國行 |
345 | 14 | 行 | xíng | path; way | 家棄國行 |
346 | 14 | 行 | xíng | xing; ballad | 家棄國行 |
347 | 14 | 行 | xíng | 家棄國行 | |
348 | 14 | 行 | xíng | Practice | 家棄國行 |
349 | 14 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 家棄國行 |
350 | 14 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 家棄國行 |
351 | 14 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
352 | 14 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
353 | 14 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
354 | 14 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
355 | 14 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
356 | 14 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
357 | 14 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
358 | 14 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
359 | 14 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
360 | 14 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
361 | 14 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
362 | 14 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
363 | 13 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 當還提和衛國 |
364 | 13 | 還 | huán | to pay back; to give back | 當還提和衛國 |
365 | 13 | 還 | huán | to do in return | 當還提和衛國 |
366 | 13 | 還 | huán | Huan | 當還提和衛國 |
367 | 13 | 還 | huán | to revert | 當還提和衛國 |
368 | 13 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 當還提和衛國 |
369 | 13 | 還 | huán | to encircle | 當還提和衛國 |
370 | 13 | 還 | xuán | to rotate | 當還提和衛國 |
371 | 13 | 還 | huán | since | 當還提和衛國 |
372 | 13 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 當還提和衛國 |
373 | 13 | 還 | hái | again; further; punar | 當還提和衛國 |
374 | 13 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀視其本行 |
375 | 13 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀視其本行 |
376 | 13 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀視其本行 |
377 | 13 | 觀 | guān | Guan | 觀視其本行 |
378 | 13 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀視其本行 |
379 | 13 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀視其本行 |
380 | 13 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀視其本行 |
381 | 13 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀視其本行 |
382 | 13 | 觀 | guàn | an announcement | 觀視其本行 |
383 | 13 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀視其本行 |
384 | 13 | 觀 | guān | Surview | 觀視其本行 |
385 | 13 | 觀 | guān | Observe | 觀視其本行 |
386 | 13 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀視其本行 |
387 | 13 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀視其本行 |
388 | 13 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀視其本行 |
389 | 13 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀視其本行 |
390 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現變品第一 |
391 | 13 | 現 | xiàn | at present | 現變品第一 |
392 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現變品第一 |
393 | 13 | 現 | xiàn | cash | 現變品第一 |
394 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現變品第一 |
395 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現變品第一 |
396 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 現變品第一 |
397 | 13 | 世 | shì | a generation | 錠光佛興世 |
398 | 13 | 世 | shì | a period of thirty years | 錠光佛興世 |
399 | 13 | 世 | shì | the world | 錠光佛興世 |
400 | 13 | 世 | shì | years; age | 錠光佛興世 |
401 | 13 | 世 | shì | a dynasty | 錠光佛興世 |
402 | 13 | 世 | shì | secular; worldly | 錠光佛興世 |
403 | 13 | 世 | shì | over generations | 錠光佛興世 |
404 | 13 | 世 | shì | world | 錠光佛興世 |
405 | 13 | 世 | shì | an era | 錠光佛興世 |
406 | 13 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 錠光佛興世 |
407 | 13 | 世 | shì | to keep good family relations | 錠光佛興世 |
408 | 13 | 世 | shì | Shi | 錠光佛興世 |
409 | 13 | 世 | shì | a geologic epoch | 錠光佛興世 |
410 | 13 | 世 | shì | hereditary | 錠光佛興世 |
411 | 13 | 世 | shì | later generations | 錠光佛興世 |
412 | 13 | 世 | shì | a successor; an heir | 錠光佛興世 |
413 | 13 | 世 | shì | the current times | 錠光佛興世 |
414 | 13 | 世 | shì | loka; a world | 錠光佛興世 |
415 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無怒王 |
416 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無怒王 |
417 | 13 | 無 | mó | mo | 無怒王 |
418 | 13 | 無 | wú | to not have | 無怒王 |
419 | 13 | 無 | wú | Wu | 無怒王 |
420 | 13 | 無 | mó | mo | 無怒王 |
421 | 13 | 前 | qián | front | 前整衣服 |
422 | 13 | 前 | qián | former; the past | 前整衣服 |
423 | 13 | 前 | qián | to go forward | 前整衣服 |
424 | 13 | 前 | qián | preceding | 前整衣服 |
425 | 13 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前整衣服 |
426 | 13 | 前 | qián | to appear before | 前整衣服 |
427 | 13 | 前 | qián | future | 前整衣服 |
428 | 13 | 前 | qián | top; first | 前整衣服 |
429 | 13 | 前 | qián | battlefront | 前整衣服 |
430 | 13 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前整衣服 |
431 | 13 | 前 | qián | facing; mukha | 前整衣服 |
432 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 逆照其心 |
433 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 逆照其心 |
434 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 逆照其心 |
435 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 逆照其心 |
436 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 逆照其心 |
437 | 13 | 心 | xīn | heart | 逆照其心 |
438 | 13 | 心 | xīn | emotion | 逆照其心 |
439 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 逆照其心 |
440 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 逆照其心 |
441 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 逆照其心 |
442 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 逆照其心 |
443 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 逆照其心 |
444 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 復各與眷屬 |
445 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 復各與眷屬 |
446 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 復各與眷屬 |
447 | 13 | 復 | fù | to restore | 復各與眷屬 |
448 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復各與眷屬 |
449 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 復各與眷屬 |
450 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復各與眷屬 |
451 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復各與眷屬 |
452 | 13 | 復 | fù | Fu | 復各與眷屬 |
453 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復各與眷屬 |
454 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復各與眷屬 |
455 | 13 | 也 | yě | ya | 不可稱載也 |
456 | 13 | 地 | dì | soil; ground; land | 地沃豐盛 |
457 | 13 | 地 | dì | floor | 地沃豐盛 |
458 | 13 | 地 | dì | the earth | 地沃豐盛 |
459 | 13 | 地 | dì | fields | 地沃豐盛 |
460 | 13 | 地 | dì | a place | 地沃豐盛 |
461 | 13 | 地 | dì | a situation; a position | 地沃豐盛 |
462 | 13 | 地 | dì | background | 地沃豐盛 |
463 | 13 | 地 | dì | terrain | 地沃豐盛 |
464 | 13 | 地 | dì | a territory; a region | 地沃豐盛 |
465 | 13 | 地 | dì | used after a distance measure | 地沃豐盛 |
466 | 13 | 地 | dì | coming from the same clan | 地沃豐盛 |
467 | 13 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地沃豐盛 |
468 | 13 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地沃豐盛 |
469 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能為怛薩阿竭說本起乎 |
470 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能為怛薩阿竭說本起乎 |
471 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所事何師 |
472 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 所事何師 |
473 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所事何師 |
474 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所事何師 |
475 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 所事何師 |
476 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 所事何師 |
477 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所事何師 |
478 | 13 | 夫人 | fūren | wife | 夫人沐浴 |
479 | 13 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人沐浴 |
480 | 13 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人沐浴 |
481 | 13 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人沐浴 |
482 | 13 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人沐浴 |
483 | 13 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 大伏愛等五百人 |
484 | 13 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 大伏愛等五百人 |
485 | 12 | 從 | cóng | to follow | 各從官屬 |
486 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 各從官屬 |
487 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 各從官屬 |
488 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 各從官屬 |
489 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 各從官屬 |
490 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 各從官屬 |
491 | 12 | 從 | cóng | secondary | 各從官屬 |
492 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 各從官屬 |
493 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 各從官屬 |
494 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 各從官屬 |
495 | 12 | 從 | zòng | to release | 各從官屬 |
496 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 各從官屬 |
497 | 12 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 逮得所願 |
498 | 12 | 願 | yuàn | hope | 逮得所願 |
499 | 12 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 逮得所願 |
500 | 12 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 逮得所願 |
Frequencies of all Words
Top 1096
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子生迦維羅衛 |
2 | 75 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子生迦維羅衛 |
3 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而我更天地成壞者 |
4 | 51 | 者 | zhě | that | 而我更天地成壞者 |
5 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而我更天地成壞者 |
6 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而我更天地成壞者 |
7 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而我更天地成壞者 |
8 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而我更天地成壞者 |
9 | 51 | 者 | zhuó | according to | 而我更天地成壞者 |
10 | 51 | 者 | zhě | ca | 而我更天地成壞者 |
11 | 51 | 王 | wáng | Wang | 忉利天王 |
12 | 51 | 王 | wáng | a king | 忉利天王 |
13 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 忉利天王 |
14 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 忉利天王 |
15 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 忉利天王 |
16 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 忉利天王 |
17 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 忉利天王 |
18 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 忉利天王 |
19 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 忉利天王 |
20 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 忉利天王 |
21 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 忉利天王 |
22 | 46 | 為 | wèi | for; to | 為佛作禮 |
23 | 46 | 為 | wèi | because of | 為佛作禮 |
24 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮 |
25 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮 |
26 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮 |
27 | 46 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮 |
28 | 46 | 為 | wèi | for | 為佛作禮 |
29 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛作禮 |
30 | 46 | 為 | wèi | to | 為佛作禮 |
31 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛作禮 |
32 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛作禮 |
33 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛作禮 |
34 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛作禮 |
35 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮 |
36 | 46 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮 |
37 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮 |
38 | 46 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
39 | 46 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
40 | 46 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
41 | 46 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
42 | 46 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
43 | 46 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
44 | 46 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
45 | 46 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
46 | 46 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
47 | 46 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
48 | 46 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
49 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 當廣說之 |
50 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 當廣說之 |
51 | 40 | 之 | zhī | to go | 當廣說之 |
52 | 40 | 之 | zhī | this; that | 當廣說之 |
53 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 當廣說之 |
54 | 40 | 之 | zhī | it | 當廣說之 |
55 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 當廣說之 |
56 | 40 | 之 | zhī | all | 當廣說之 |
57 | 40 | 之 | zhī | and | 當廣說之 |
58 | 40 | 之 | zhī | however | 當廣說之 |
59 | 40 | 之 | zhī | if | 當廣說之 |
60 | 40 | 之 | zhī | then | 當廣說之 |
61 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當廣說之 |
62 | 40 | 之 | zhī | is | 當廣說之 |
63 | 40 | 之 | zhī | to use | 當廣說之 |
64 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 當廣說之 |
65 | 40 | 之 | zhī | winding | 當廣說之 |
66 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 咸有疑心 |
67 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 咸有疑心 |
68 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 咸有疑心 |
69 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 咸有疑心 |
70 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 咸有疑心 |
71 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 咸有疑心 |
72 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 咸有疑心 |
73 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 咸有疑心 |
74 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 咸有疑心 |
75 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 咸有疑心 |
76 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 咸有疑心 |
77 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 咸有疑心 |
78 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 咸有疑心 |
79 | 39 | 有 | yǒu | You | 咸有疑心 |
80 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 咸有疑心 |
81 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 咸有疑心 |
82 | 38 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 今當承佛威神 |
83 | 38 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 今當承佛威神 |
84 | 38 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 今當承佛威神 |
85 | 38 | 當 | dāng | to face | 今當承佛威神 |
86 | 38 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 今當承佛威神 |
87 | 38 | 當 | dāng | to manage; to host | 今當承佛威神 |
88 | 38 | 當 | dāng | should | 今當承佛威神 |
89 | 38 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 今當承佛威神 |
90 | 38 | 當 | dǎng | to think | 今當承佛威神 |
91 | 38 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 今當承佛威神 |
92 | 38 | 當 | dǎng | to be equal | 今當承佛威神 |
93 | 38 | 當 | dàng | that | 今當承佛威神 |
94 | 38 | 當 | dāng | an end; top | 今當承佛威神 |
95 | 38 | 當 | dàng | clang; jingle | 今當承佛威神 |
96 | 38 | 當 | dāng | to judge | 今當承佛威神 |
97 | 38 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 今當承佛威神 |
98 | 38 | 當 | dàng | the same | 今當承佛威神 |
99 | 38 | 當 | dàng | to pawn | 今當承佛威神 |
100 | 38 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 今當承佛威神 |
101 | 38 | 當 | dàng | a trap | 今當承佛威神 |
102 | 38 | 當 | dàng | a pawned item | 今當承佛威神 |
103 | 38 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 今當承佛威神 |
104 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 吾獨欲反其原故 |
105 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 吾獨欲反其原故 |
106 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 吾獨欲反其原故 |
107 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 吾獨欲反其原故 |
108 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 吾獨欲反其原故 |
109 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 吾獨欲反其原故 |
110 | 38 | 其 | qí | will | 吾獨欲反其原故 |
111 | 38 | 其 | qí | may | 吾獨欲反其原故 |
112 | 38 | 其 | qí | if | 吾獨欲反其原故 |
113 | 38 | 其 | qí | or | 吾獨欲反其原故 |
114 | 38 | 其 | qí | Qi | 吾獨欲反其原故 |
115 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 吾獨欲反其原故 |
116 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦維羅衛國 |
117 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在迦維羅衛國 |
118 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在迦維羅衛國 |
119 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在迦維羅衛國 |
120 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在迦維羅衛國 |
121 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在迦維羅衛國 |
122 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在迦維羅衛國 |
123 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 不可計諸優婆塞 |
124 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 不可計諸優婆塞 |
125 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 不可計諸優婆塞 |
126 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 不可計諸優婆塞 |
127 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 不可計諸優婆塞 |
128 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 不可計諸優婆塞 |
129 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 不可計諸優婆塞 |
130 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉來會 |
131 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉來會 |
132 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉來會 |
133 | 29 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即化二城 |
134 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即化二城 |
135 | 29 | 即 | jí | at that time | 即化二城 |
136 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即化二城 |
137 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即化二城 |
138 | 29 | 即 | jí | if; but | 即化二城 |
139 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即化二城 |
140 | 29 | 即 | jí | then; following | 即化二城 |
141 | 29 | 即 | jí | so; just so; eva | 即化二城 |
142 | 28 | 不 | bù | not; no | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
143 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
144 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
145 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
146 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
147 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
148 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
149 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
150 | 28 | 不 | bù | no; na | 汝等見此供設嚴好光目者不 |
151 | 26 | 女 | nǚ | female; feminine | 以女賢意 |
152 | 26 | 女 | nǚ | female | 以女賢意 |
153 | 26 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 以女賢意 |
154 | 26 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 以女賢意 |
155 | 26 | 女 | nǚ | daughter | 以女賢意 |
156 | 26 | 女 | rǔ | you; thou | 以女賢意 |
157 | 26 | 女 | nǚ | soft; feminine | 以女賢意 |
158 | 26 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 以女賢意 |
159 | 26 | 女 | rǔ | you | 以女賢意 |
160 | 26 | 女 | nǚ | woman; nārī | 以女賢意 |
161 | 26 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 以女賢意 |
162 | 26 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 以女賢意 |
163 | 26 | 名 | míng | measure word for people | 有聖王號名燈盛治 |
164 | 26 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 有聖王號名燈盛治 |
165 | 26 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 有聖王號名燈盛治 |
166 | 26 | 名 | míng | rank; position | 有聖王號名燈盛治 |
167 | 26 | 名 | míng | an excuse | 有聖王號名燈盛治 |
168 | 26 | 名 | míng | life | 有聖王號名燈盛治 |
169 | 26 | 名 | míng | to name; to call | 有聖王號名燈盛治 |
170 | 26 | 名 | míng | to express; to describe | 有聖王號名燈盛治 |
171 | 26 | 名 | míng | to be called; to have the name | 有聖王號名燈盛治 |
172 | 26 | 名 | míng | to own; to possess | 有聖王號名燈盛治 |
173 | 26 | 名 | míng | famous; renowned | 有聖王號名燈盛治 |
174 | 26 | 名 | míng | moral | 有聖王號名燈盛治 |
175 | 26 | 名 | míng | name; naman | 有聖王號名燈盛治 |
176 | 26 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 有聖王號名燈盛治 |
177 | 25 | 七 | qī | seven | 七日之中 |
178 | 25 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日之中 |
179 | 25 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日之中 |
180 | 25 | 七 | qī | seven; sapta | 七日之中 |
181 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 太子生迦維羅衛 |
182 | 25 | 生 | shēng | to live | 太子生迦維羅衛 |
183 | 25 | 生 | shēng | raw | 太子生迦維羅衛 |
184 | 25 | 生 | shēng | a student | 太子生迦維羅衛 |
185 | 25 | 生 | shēng | life | 太子生迦維羅衛 |
186 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 太子生迦維羅衛 |
187 | 25 | 生 | shēng | alive | 太子生迦維羅衛 |
188 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 太子生迦維羅衛 |
189 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 太子生迦維羅衛 |
190 | 25 | 生 | shēng | to grow | 太子生迦維羅衛 |
191 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 太子生迦維羅衛 |
192 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 太子生迦維羅衛 |
193 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 太子生迦維羅衛 |
194 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 太子生迦維羅衛 |
195 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 太子生迦維羅衛 |
196 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 太子生迦維羅衛 |
197 | 25 | 生 | shēng | gender | 太子生迦維羅衛 |
198 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 太子生迦維羅衛 |
199 | 25 | 生 | shēng | to set up | 太子生迦維羅衛 |
200 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 太子生迦維羅衛 |
201 | 25 | 生 | shēng | a captive | 太子生迦維羅衛 |
202 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 太子生迦維羅衛 |
203 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 太子生迦維羅衛 |
204 | 25 | 生 | shēng | unripe | 太子生迦維羅衛 |
205 | 25 | 生 | shēng | nature | 太子生迦維羅衛 |
206 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 太子生迦維羅衛 |
207 | 25 | 生 | shēng | destiny | 太子生迦維羅衛 |
208 | 25 | 生 | shēng | birth | 太子生迦維羅衛 |
209 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 太子生迦維羅衛 |
210 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
211 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
212 | 24 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 時儒童菩薩 |
213 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 宿命無數劫時 |
214 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 宿命無數劫時 |
215 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 宿命無數劫時 |
216 | 24 | 時 | shí | at that time | 宿命無數劫時 |
217 | 24 | 時 | shí | fashionable | 宿命無數劫時 |
218 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 宿命無數劫時 |
219 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 宿命無數劫時 |
220 | 24 | 時 | shí | tense | 宿命無數劫時 |
221 | 24 | 時 | shí | particular; special | 宿命無數劫時 |
222 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 宿命無數劫時 |
223 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 宿命無數劫時 |
224 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 宿命無數劫時 |
225 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 宿命無數劫時 |
226 | 24 | 時 | shí | seasonal | 宿命無數劫時 |
227 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 宿命無數劫時 |
228 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 宿命無數劫時 |
229 | 24 | 時 | shí | on time | 宿命無數劫時 |
230 | 24 | 時 | shí | this; that | 宿命無數劫時 |
231 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 宿命無數劫時 |
232 | 24 | 時 | shí | hour | 宿命無數劫時 |
233 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 宿命無數劫時 |
234 | 24 | 時 | shí | Shi | 宿命無數劫時 |
235 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 宿命無數劫時 |
236 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 宿命無數劫時 |
237 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 宿命無數劫時 |
238 | 24 | 時 | shí | then; atha | 宿命無數劫時 |
239 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 今得特尊 |
240 | 23 | 今 | jīn | Jin | 今得特尊 |
241 | 23 | 今 | jīn | modern | 今得特尊 |
242 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得特尊 |
243 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如月盛滿星中特明 |
244 | 22 | 如 | rú | if | 如月盛滿星中特明 |
245 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 如月盛滿星中特明 |
246 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如月盛滿星中特明 |
247 | 22 | 如 | rú | this | 如月盛滿星中特明 |
248 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如月盛滿星中特明 |
249 | 22 | 如 | rú | to go to | 如月盛滿星中特明 |
250 | 22 | 如 | rú | to meet | 如月盛滿星中特明 |
251 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如月盛滿星中特明 |
252 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 如月盛滿星中特明 |
253 | 22 | 如 | rú | and | 如月盛滿星中特明 |
254 | 22 | 如 | rú | or | 如月盛滿星中特明 |
255 | 22 | 如 | rú | but | 如月盛滿星中特明 |
256 | 22 | 如 | rú | then | 如月盛滿星中特明 |
257 | 22 | 如 | rú | naturally | 如月盛滿星中特明 |
258 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如月盛滿星中特明 |
259 | 22 | 如 | rú | you | 如月盛滿星中特明 |
260 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 如月盛滿星中特明 |
261 | 22 | 如 | rú | in; at | 如月盛滿星中特明 |
262 | 22 | 如 | rú | Ru | 如月盛滿星中特明 |
263 | 22 | 如 | rú | Thus | 如月盛滿星中特明 |
264 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 如月盛滿星中特明 |
265 | 22 | 如 | rú | like; iva | 如月盛滿星中特明 |
266 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如月盛滿星中特明 |
267 | 22 | 意 | yì | idea | 佛知一切皆有疑意 |
268 | 22 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛知一切皆有疑意 |
269 | 22 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛知一切皆有疑意 |
270 | 22 | 意 | yì | mood; feeling | 佛知一切皆有疑意 |
271 | 22 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛知一切皆有疑意 |
272 | 22 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛知一切皆有疑意 |
273 | 22 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛知一切皆有疑意 |
274 | 22 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛知一切皆有疑意 |
275 | 22 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛知一切皆有疑意 |
276 | 22 | 意 | yì | meaning | 佛知一切皆有疑意 |
277 | 22 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛知一切皆有疑意 |
278 | 22 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛知一切皆有疑意 |
279 | 22 | 意 | yì | or | 佛知一切皆有疑意 |
280 | 22 | 意 | yì | Yi | 佛知一切皆有疑意 |
281 | 22 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛知一切皆有疑意 |
282 | 21 | 欲 | yù | desire | 吾獨欲反其原故 |
283 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 吾獨欲反其原故 |
284 | 21 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 吾獨欲反其原故 |
285 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 吾獨欲反其原故 |
286 | 21 | 欲 | yù | lust | 吾獨欲反其原故 |
287 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 吾獨欲反其原故 |
288 | 20 | 於 | yú | in; at | 離於重擔 |
289 | 20 | 於 | yú | in; at | 離於重擔 |
290 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 離於重擔 |
291 | 20 | 於 | yú | to go; to | 離於重擔 |
292 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 離於重擔 |
293 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 離於重擔 |
294 | 20 | 於 | yú | from | 離於重擔 |
295 | 20 | 於 | yú | give | 離於重擔 |
296 | 20 | 於 | yú | oppposing | 離於重擔 |
297 | 20 | 於 | yú | and | 離於重擔 |
298 | 20 | 於 | yú | compared to | 離於重擔 |
299 | 20 | 於 | yú | by | 離於重擔 |
300 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 離於重擔 |
301 | 20 | 於 | yú | for | 離於重擔 |
302 | 20 | 於 | yú | Yu | 離於重擔 |
303 | 20 | 於 | wū | a crow | 離於重擔 |
304 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 離於重擔 |
305 | 20 | 於 | yú | near to; antike | 離於重擔 |
306 | 20 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
307 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
308 | 20 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
309 | 20 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
310 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
311 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
312 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
313 | 20 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
314 | 20 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
315 | 20 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾千二百五十人俱 |
316 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 大伏愛等五百人 |
317 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 大伏愛等五百人 |
318 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 大伏愛等五百人 |
319 | 20 | 人 | rén | everybody | 大伏愛等五百人 |
320 | 20 | 人 | rén | adult | 大伏愛等五百人 |
321 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 大伏愛等五百人 |
322 | 20 | 人 | rén | an upright person | 大伏愛等五百人 |
323 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya | 大伏愛等五百人 |
324 | 20 | 出 | chū | to go out; to leave | 即出詣佛 |
325 | 20 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 即出詣佛 |
326 | 20 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 即出詣佛 |
327 | 20 | 出 | chū | to extend; to spread | 即出詣佛 |
328 | 20 | 出 | chū | to appear | 即出詣佛 |
329 | 20 | 出 | chū | to exceed | 即出詣佛 |
330 | 20 | 出 | chū | to publish; to post | 即出詣佛 |
331 | 20 | 出 | chū | to take up an official post | 即出詣佛 |
332 | 20 | 出 | chū | to give birth | 即出詣佛 |
333 | 20 | 出 | chū | a verb complement | 即出詣佛 |
334 | 20 | 出 | chū | to occur; to happen | 即出詣佛 |
335 | 20 | 出 | chū | to divorce | 即出詣佛 |
336 | 20 | 出 | chū | to chase away | 即出詣佛 |
337 | 20 | 出 | chū | to escape; to leave | 即出詣佛 |
338 | 20 | 出 | chū | to give | 即出詣佛 |
339 | 20 | 出 | chū | to emit | 即出詣佛 |
340 | 20 | 出 | chū | quoted from | 即出詣佛 |
341 | 20 | 出 | chū | to go out; to leave | 即出詣佛 |
342 | 19 | 二 | èr | two | 即化二城 |
343 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 即化二城 |
344 | 19 | 二 | èr | second | 即化二城 |
345 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 即化二城 |
346 | 19 | 二 | èr | another; the other | 即化二城 |
347 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 即化二城 |
348 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 即化二城 |
349 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 即化二城 |
350 | 19 | 得 | de | potential marker | 十二年得乎 |
351 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 十二年得乎 |
352 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 十二年得乎 |
353 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 十二年得乎 |
354 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 十二年得乎 |
355 | 19 | 得 | dé | de | 十二年得乎 |
356 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 十二年得乎 |
357 | 19 | 得 | dé | to result in | 十二年得乎 |
358 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 十二年得乎 |
359 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 十二年得乎 |
360 | 19 | 得 | dé | to be finished | 十二年得乎 |
361 | 19 | 得 | de | result of degree | 十二年得乎 |
362 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 十二年得乎 |
363 | 19 | 得 | děi | satisfying | 十二年得乎 |
364 | 19 | 得 | dé | to contract | 十二年得乎 |
365 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 十二年得乎 |
366 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 十二年得乎 |
367 | 19 | 得 | dé | to hear | 十二年得乎 |
368 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 十二年得乎 |
369 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 十二年得乎 |
370 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 十二年得乎 |
371 | 19 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便告摩訶目揵連 |
372 | 19 | 便 | biàn | advantageous | 便告摩訶目揵連 |
373 | 19 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便告摩訶目揵連 |
374 | 19 | 便 | pián | fat; obese | 便告摩訶目揵連 |
375 | 19 | 便 | biàn | to make easy | 便告摩訶目揵連 |
376 | 19 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便告摩訶目揵連 |
377 | 19 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便告摩訶目揵連 |
378 | 19 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便告摩訶目揵連 |
379 | 19 | 便 | biàn | in passing | 便告摩訶目揵連 |
380 | 19 | 便 | biàn | informal | 便告摩訶目揵連 |
381 | 19 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便告摩訶目揵連 |
382 | 19 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便告摩訶目揵連 |
383 | 19 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便告摩訶目揵連 |
384 | 19 | 便 | biàn | stool | 便告摩訶目揵連 |
385 | 19 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便告摩訶目揵連 |
386 | 19 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便告摩訶目揵連 |
387 | 19 | 便 | biàn | even if; even though | 便告摩訶目揵連 |
388 | 19 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便告摩訶目揵連 |
389 | 19 | 便 | biàn | then; atha | 便告摩訶目揵連 |
390 | 19 | 一 | yī | one | 生一太子 |
391 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 生一太子 |
392 | 19 | 一 | yī | as soon as; all at once | 生一太子 |
393 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 生一太子 |
394 | 19 | 一 | yì | whole; all | 生一太子 |
395 | 19 | 一 | yī | first | 生一太子 |
396 | 19 | 一 | yī | the same | 生一太子 |
397 | 19 | 一 | yī | each | 生一太子 |
398 | 19 | 一 | yī | certain | 生一太子 |
399 | 19 | 一 | yī | throughout | 生一太子 |
400 | 19 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 生一太子 |
401 | 19 | 一 | yī | sole; single | 生一太子 |
402 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 生一太子 |
403 | 19 | 一 | yī | Yi | 生一太子 |
404 | 19 | 一 | yī | other | 生一太子 |
405 | 19 | 一 | yī | to unify | 生一太子 |
406 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 生一太子 |
407 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 生一太子 |
408 | 19 | 一 | yī | or | 生一太子 |
409 | 19 | 一 | yī | one; eka | 生一太子 |
410 | 19 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故名為金輪寶也 |
411 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 而我更天地成壞者 |
412 | 18 | 我 | wǒ | self | 而我更天地成壞者 |
413 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 而我更天地成壞者 |
414 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 而我更天地成壞者 |
415 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 而我更天地成壞者 |
416 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 而我更天地成壞者 |
417 | 18 | 我 | wǒ | ga | 而我更天地成壞者 |
418 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 而我更天地成壞者 |
419 | 18 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是目揵連 |
420 | 17 | 萬 | wàn | ten thousand | 從比丘眾六十二萬 |
421 | 17 | 萬 | wàn | absolutely | 從比丘眾六十二萬 |
422 | 17 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 從比丘眾六十二萬 |
423 | 17 | 萬 | wàn | Wan | 從比丘眾六十二萬 |
424 | 17 | 萬 | mò | Mo | 從比丘眾六十二萬 |
425 | 17 | 萬 | wàn | scorpion dance | 從比丘眾六十二萬 |
426 | 17 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 從比丘眾六十二萬 |
427 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 一時佛在迦維羅衛國 |
428 | 17 | 國 | guó | the capital of a state | 一時佛在迦維羅衛國 |
429 | 17 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 一時佛在迦維羅衛國 |
430 | 17 | 國 | guó | a state; a kingdom | 一時佛在迦維羅衛國 |
431 | 17 | 國 | guó | a place; a land | 一時佛在迦維羅衛國 |
432 | 17 | 國 | guó | domestic; Chinese | 一時佛在迦維羅衛國 |
433 | 17 | 國 | guó | national | 一時佛在迦維羅衛國 |
434 | 17 | 國 | guó | top in the nation | 一時佛在迦維羅衛國 |
435 | 17 | 國 | guó | Guo | 一時佛在迦維羅衛國 |
436 | 17 | 國 | guó | community; nation; janapada | 一時佛在迦維羅衛國 |
437 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲以向佛 |
438 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲以向佛 |
439 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以向佛 |
440 | 17 | 以 | yǐ | according to | 欲以向佛 |
441 | 17 | 以 | yǐ | because of | 欲以向佛 |
442 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲以向佛 |
443 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲以向佛 |
444 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以向佛 |
445 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 欲以向佛 |
446 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以向佛 |
447 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以向佛 |
448 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲以向佛 |
449 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以向佛 |
450 | 17 | 以 | yǐ | very | 欲以向佛 |
451 | 17 | 以 | yǐ | already | 欲以向佛 |
452 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 欲以向佛 |
453 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以向佛 |
454 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 欲以向佛 |
455 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 欲以向佛 |
456 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以向佛 |
457 | 17 | 來 | lái | to come | 都悉來會 |
458 | 17 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 都悉來會 |
459 | 17 | 來 | lái | please | 都悉來會 |
460 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 都悉來會 |
461 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 都悉來會 |
462 | 17 | 來 | lái | ever since | 都悉來會 |
463 | 17 | 來 | lái | wheat | 都悉來會 |
464 | 17 | 來 | lái | next; future | 都悉來會 |
465 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 都悉來會 |
466 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 都悉來會 |
467 | 17 | 來 | lái | to earn | 都悉來會 |
468 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 都悉來會 |
469 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而我更天地成壞者 |
470 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而我更天地成壞者 |
471 | 17 | 而 | ér | you | 而我更天地成壞者 |
472 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而我更天地成壞者 |
473 | 17 | 而 | ér | right away; then | 而我更天地成壞者 |
474 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而我更天地成壞者 |
475 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而我更天地成壞者 |
476 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而我更天地成壞者 |
477 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 而我更天地成壞者 |
478 | 17 | 而 | ér | so as to | 而我更天地成壞者 |
479 | 17 | 而 | ér | only then | 而我更天地成壞者 |
480 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而我更天地成壞者 |
481 | 17 | 而 | néng | can; able | 而我更天地成壞者 |
482 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而我更天地成壞者 |
483 | 17 | 而 | ér | me | 而我更天地成壞者 |
484 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而我更天地成壞者 |
485 | 17 | 而 | ér | possessive | 而我更天地成壞者 |
486 | 17 | 而 | ér | and; ca | 而我更天地成壞者 |
487 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 修行本起經卷上 |
488 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 修行本起經卷上 |
489 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 修行本起經卷上 |
490 | 17 | 上 | shàng | shang | 修行本起經卷上 |
491 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 修行本起經卷上 |
492 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 修行本起經卷上 |
493 | 17 | 上 | shàng | advanced | 修行本起經卷上 |
494 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 修行本起經卷上 |
495 | 17 | 上 | shàng | time | 修行本起經卷上 |
496 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 修行本起經卷上 |
497 | 17 | 上 | shàng | far | 修行本起經卷上 |
498 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 修行本起經卷上 |
499 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 修行本起經卷上 |
500 | 17 | 上 | shàng | to report | 修行本起經卷上 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
者 | zhě | ca | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
言 |
|
|
|
有 |
|
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
佛 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安平 | 196 | Anping | |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
波罗尼蜜 | 波羅尼蜜 | 98 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin |
常平 | 99 | Changping | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
德光 | 100 |
|
|
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
沸星 | 102 | Pusya | |
甘露净 | 甘露淨 | 103 | Amitodana |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
光目 | 71 | Bright Eyes | |
汉 | 漢 | 104 |
|
后汉 | 後漢 | 104 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
金沙 | 106 | Jinsha | |
康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩耶 | 109 | Maya | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普闻天 | 普聞天 | 112 | Vaisravana |
骞特 | 騫特 | 113 | Kaṇṭhaka; Kanthaka |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
裘夷 | 113 | Gautami; Gotami | |
如来 | 如來 | 114 |
|
若那 | 114 | Ruo Na | |
三藏 | 115 |
|
|
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十二月 | 115 |
|
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天祠 | 116 | devalaya | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提和卫 | 提和衛 | 116 | Dīpavatī |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
西域 | 120 | Western Regions | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna |
徐 | 120 |
|
|
须波佛 | 須波佛 | 120 | Suprabuddha; Suppabuddha |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
以太 | 121 | Ether- | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
曌 | 122 | Zhao | |
竺大力 | 122 | Zhu Da Li |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝楼观 | 寶樓觀 | 98 | visualization of jewelled towers |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
布施 | 98 |
|
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大雄 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定慧 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法忍 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
金轮宝 | 金輪寶 | 106 | cakra-ratna |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
儒童 | 114 | a young boy | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身等 | 115 | equal in body | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天中天 | 116 | god of the gods | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
未曾有 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
洗沐 | 120 | to bathe | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行入 | 120 | entrance by practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
意解 | 121 | liberation of thought | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一由旬 | 121 | one yojana | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一中 | 121 |
|
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
苑园 | 苑園 | 121 | garden |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸技术 | 諸技術 | 122 | arts and crafts; śilpasthāna |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |