Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 35

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 zhī to go 七日品之餘
2 111 zhī to arrive; to go 七日品之餘
3 111 zhī is 七日品之餘
4 111 zhī to use 七日品之餘
5 111 zhī Zhi 七日品之餘
6 111 zhī winding 七日品之餘
7 82 zhě ca 亦復無人能算計此者
8 70 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 彼座上有一比丘白世尊言
9 70 比丘 bǐqiū bhiksu 彼座上有一比丘白世尊言
10 70 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 彼座上有一比丘白世尊言
11 61 shí time; a point or period of time
12 61 shí a season; a quarter of a year
13 61 shí one of the 12 two-hour periods of the day
14 61 shí fashionable
15 61 shí fate; destiny; luck
16 61 shí occasion; opportunity; chance
17 61 shí tense
18 61 shí particular; special
19 61 shí to plant; to cultivate
20 61 shí an era; a dynasty
21 61 shí time [abstract]
22 61 shí seasonal
23 61 shí to wait upon
24 61 shí hour
25 61 shí appropriate; proper; timely
26 61 shí Shi
27 61 shí a present; currentlt
28 61 shí time; kāla
29 61 shí at that time; samaya
30 57 世尊 shìzūn World-Honored One 往至世尊所
31 57 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 往至世尊所
32 55 self 我今問世尊
33 55 [my] dear 我今問世尊
34 55 Wo 我今問世尊
35 55 self; atman; attan 我今問世尊
36 55 ga 我今問世尊
37 51 to go back; to return 復有一比丘白世尊言
38 51 to resume; to restart 復有一比丘白世尊言
39 51 to do in detail 復有一比丘白世尊言
40 51 to restore 復有一比丘白世尊言
41 51 to respond; to reply to 復有一比丘白世尊言
42 51 Fu; Return 復有一比丘白世尊言
43 51 to retaliate; to reciprocate 復有一比丘白世尊言
44 51 to avoid forced labor or tax 復有一比丘白世尊言
45 51 Fu 復有一比丘白世尊言
46 51 doubled; to overlapping; folded 復有一比丘白世尊言
47 51 a lined garment with doubled thickness 復有一比丘白世尊言
48 51 suǒ a few; various; some 往至世尊所
49 51 suǒ a place; a location 往至世尊所
50 51 suǒ indicates a passive voice 往至世尊所
51 51 suǒ an ordinal number 往至世尊所
52 51 suǒ meaning 往至世尊所
53 51 suǒ garrison 往至世尊所
54 51 suǒ place; pradeśa 往至世尊所
55 45 爾時 ěr shí at that time 爾時
56 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
57 45 便 biàn convenient; handy; easy 便取命終
58 45 便 biàn advantageous 便取命終
59 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便取命終
60 45 便 pián fat; obese 便取命終
61 45 便 biàn to make easy 便取命終
62 45 便 biàn an unearned advantage 便取命終
63 45 便 biàn ordinary; plain 便取命終
64 45 便 biàn in passing 便取命終
65 45 便 biàn informal 便取命終
66 45 便 biàn appropriate; suitable 便取命終
67 45 便 biàn an advantageous occasion 便取命終
68 45 便 biàn stool 便取命終
69 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 便取命終
70 45 便 biàn proficient; skilled 便取命終
71 45 便 pián shrewd; slick; good with words 便取命終
72 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願說之
73 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願說之
74 41 shuì to persuade 唯願說之
75 41 shuō to teach; to recite; to explain 唯願說之
76 41 shuō a doctrine; a theory 唯願說之
77 41 shuō to claim; to assert 唯願說之
78 41 shuō allocution 唯願說之
79 41 shuō to criticize; to scold 唯願說之
80 41 shuō to indicate; to refer to 唯願說之
81 41 shuō speach; vāda 唯願說之
82 41 shuō to speak; bhāṣate 唯願說之
83 41 shuō to instruct 唯願說之
84 41 ér Kangxi radical 126 思惟七覺意而取命終
85 41 ér as if; to seem like 思惟七覺意而取命終
86 41 néng can; able 思惟七覺意而取命終
87 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 思惟七覺意而取命終
88 41 ér to arrive; up to 思惟七覺意而取命終
89 40 yuē to speak; to say 世尊告曰
90 40 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
91 40 yuē to be called 世尊告曰
92 40 yuē said; ukta 世尊告曰
93 39 yán to speak; to say; said 均頭白佛言
94 39 yán language; talk; words; utterance; speech 均頭白佛言
95 39 yán Kangxi radical 149 均頭白佛言
96 39 yán phrase; sentence 均頭白佛言
97 39 yán a word; a syllable 均頭白佛言
98 39 yán a theory; a doctrine 均頭白佛言
99 39 yán to regard as 均頭白佛言
100 39 yán to act as 均頭白佛言
101 39 yán word; vacana 均頭白佛言
102 39 yán speak; vad 均頭白佛言
103 38 Kangxi radical 71 為無此理
104 38 to not have; without 為無此理
105 38 mo 為無此理
106 38 to not have 為無此理
107 38 Wu 為無此理
108 38 mo 為無此理
109 37 zài in; at 佛在阿踰闍江水邊
110 37 zài to exist; to be living 佛在阿踰闍江水邊
111 37 zài to consist of 佛在阿踰闍江水邊
112 37 zài to be at a post 佛在阿踰闍江水邊
113 37 zài in; bhū 佛在阿踰闍江水邊
114 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
115 33 Yi 亦如大海水不可升斗量之
116 32 method; way 七功德之法
117 32 France 七功德之法
118 32 the law; rules; regulations 七功德之法
119 32 the teachings of the Buddha; Dharma 七功德之法
120 32 a standard; a norm 七功德之法
121 32 an institution 七功德之法
122 32 to emulate 七功德之法
123 32 magic; a magic trick 七功德之法
124 32 punishment 七功德之法
125 32 Fa 七功德之法
126 32 a precedent 七功德之法
127 32 a classification of some kinds of Han texts 七功德之法
128 32 relating to a ceremony or rite 七功德之法
129 32 Dharma 七功德之法
130 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 七功德之法
131 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 七功德之法
132 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 七功德之法
133 32 quality; characteristic 七功德之法
134 32 seven 七日品之餘
135 32 a genre of poetry 七日品之餘
136 32 seventh day memorial ceremony 七日品之餘
137 32 seven; sapta 七日品之餘
138 32 to go; to 於中興立者
139 32 to rely on; to depend on 於中興立者
140 32 Yu 於中興立者
141 32 a crow 於中興立者
142 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
143 31 gào to request 世尊告曰
144 31 gào to report; to inform 世尊告曰
145 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
146 31 gào to accuse; to sue 世尊告曰
147 31 gào to reach 世尊告曰
148 31 gào an announcement 世尊告曰
149 31 gào a party 世尊告曰
150 31 gào a vacation 世尊告曰
151 31 gào Gao 世尊告曰
152 31 gào to tell; jalp 世尊告曰
153 31 Qi 其福不可稱量
154 29 xiǎng to think 汝等當修行死想
155 29 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 汝等當修行死想
156 29 xiǎng to want 汝等當修行死想
157 29 xiǎng to remember; to miss; to long for 汝等當修行死想
158 29 xiǎng to plan 汝等當修行死想
159 29 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 汝等當修行死想
160 28 to use; to grasp 善女人以食施彼比丘僧
161 28 to rely on 善女人以食施彼比丘僧
162 28 to regard 善女人以食施彼比丘僧
163 28 to be able to 善女人以食施彼比丘僧
164 28 to order; to command 善女人以食施彼比丘僧
165 28 used after a verb 善女人以食施彼比丘僧
166 28 a reason; a cause 善女人以食施彼比丘僧
167 28 Israel 善女人以食施彼比丘僧
168 28 Yi 善女人以食施彼比丘僧
169 28 use; yogena 善女人以食施彼比丘僧
170 28 xíng to walk 若行
171 28 xíng capable; competent 若行
172 28 háng profession 若行
173 28 xíng Kangxi radical 144 若行
174 28 xíng to travel 若行
175 28 xìng actions; conduct 若行
176 28 xíng to do; to act; to practice 若行
177 28 xíng all right; OK; okay 若行
178 28 háng horizontal line 若行
179 28 héng virtuous deeds 若行
180 28 hàng a line of trees 若行
181 28 hàng bold; steadfast 若行
182 28 xíng to move 若行
183 28 xíng to put into effect; to implement 若行
184 28 xíng travel 若行
185 28 xíng to circulate 若行
186 28 xíng running script; running script 若行
187 28 xíng temporary 若行
188 28 háng rank; order 若行
189 28 háng a business; a shop 若行
190 28 xíng to depart; to leave 若行
191 28 xíng to experience 若行
192 28 xíng path; way 若行
193 28 xíng xing; ballad 若行
194 28 xíng Xing 若行
195 28 xíng Practice 若行
196 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若行
197 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若行
198 27 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
199 27 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
200 27 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
201 27 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
202 27 rén adult 與大比丘眾五百人俱
203 27 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
204 27 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
205 27 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
206 27 jīn today; present; now 我今問世尊
207 27 jīn Jin 我今問世尊
208 27 jīn modern 我今問世尊
209 27 jīn now; adhunā 我今問世尊
210 26 如來 rúlái Tathagata 於如來法中多所饒益
211 26 如來 Rúlái Tathagata 於如來法中多所饒益
212 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來法中多所饒益
213 26 to die 汝等當修行死想
214 26 to sever; to break off 汝等當修行死想
215 26 dead 汝等當修行死想
216 26 death 汝等當修行死想
217 26 to sacrifice one's life 汝等當修行死想
218 26 lost; severed 汝等當修行死想
219 26 lifeless; not moving 汝等當修行死想
220 26 stiff; inflexible 汝等當修行死想
221 26 already fixed; set; established 汝等當修行死想
222 26 damned 汝等當修行死想
223 26 to die; maraṇa 汝等當修行死想
224 26 zuò to do 善女人曠野作好井者
225 26 zuò to act as; to serve as 善女人曠野作好井者
226 26 zuò to start 善女人曠野作好井者
227 26 zuò a writing; a work 善女人曠野作好井者
228 26 zuò to dress as; to be disguised as 善女人曠野作好井者
229 26 zuō to create; to make 善女人曠野作好井者
230 26 zuō a workshop 善女人曠野作好井者
231 26 zuō to write; to compose 善女人曠野作好井者
232 26 zuò to rise 善女人曠野作好井者
233 26 zuò to be aroused 善女人曠野作好井者
234 26 zuò activity; action; undertaking 善女人曠野作好井者
235 26 zuò to regard as 善女人曠野作好井者
236 26 zuò action; kāraṇa 善女人曠野作好井者
237 25 happy; glad; cheerful; joyful 三事相因便有更樂
238 25 to take joy in; to be happy; to be cheerful 三事相因便有更樂
239 25 Le 三事相因便有更樂
240 25 yuè music 三事相因便有更樂
241 25 yuè a musical instrument 三事相因便有更樂
242 25 yuè tone [of voice]; expression 三事相因便有更樂
243 25 yuè a musician 三事相因便有更樂
244 25 joy; pleasure 三事相因便有更樂
245 25 yuè the Book of Music 三事相因便有更樂
246 25 lào Lao 三事相因便有更樂
247 25 to laugh 三事相因便有更樂
248 25 Joy 三事相因便有更樂
249 25 joy; delight; sukhā 三事相因便有更樂
250 25 wéi to act as; to serve 為無此理
251 25 wéi to change into; to become 為無此理
252 25 wéi to be; is 為無此理
253 25 wéi to do 為無此理
254 25 wèi to support; to help 為無此理
255 25 wéi to govern 為無此理
256 25 wèi to be; bhū 為無此理
257 24 zhī to know 當知作如是學
258 24 zhī to comprehend 當知作如是學
259 24 zhī to inform; to tell 當知作如是學
260 24 zhī to administer 當知作如是學
261 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知作如是學
262 24 zhī to be close friends 當知作如是學
263 24 zhī to feel; to sense; to perceive 當知作如是學
264 24 zhī to receive; to entertain 當知作如是學
265 24 zhī knowledge 當知作如是學
266 24 zhī consciousness; perception 當知作如是學
267 24 zhī a close friend 當知作如是學
268 24 zhì wisdom 當知作如是學
269 24 zhì Zhi 當知作如是學
270 24 zhī to appreciate 當知作如是學
271 24 zhī to make known 當知作如是學
272 24 zhī to have control over 當知作如是學
273 24 zhī to expect; to foresee 當知作如是學
274 24 zhī Understanding 當知作如是學
275 24 zhī know; jña 當知作如是學
276 24 ya 第六之功德也
277 24 wén to hear 聞如是
278 24 wén Wen 聞如是
279 24 wén sniff at; to smell 聞如是
280 24 wén to be widely known 聞如是
281 24 wén to confirm; to accept 聞如是
282 24 wén information 聞如是
283 24 wèn famous; well known 聞如是
284 24 wén knowledge; learning 聞如是
285 24 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
286 24 wén to question 聞如是
287 24 wén heard; śruta 聞如是
288 24 wén hearing; śruti 聞如是
289 24 Kangxi radical 49 思惟如來正法已
290 24 to bring to an end; to stop 思惟如來正法已
291 24 to complete 思惟如來正法已
292 24 to demote; to dismiss 思惟如來正法已
293 24 to recover from an illness 思惟如來正法已
294 24 former; pūrvaka 思惟如來正法已
295 24 to arise; to get up 若族姓女未曾起僧伽藍處
296 24 to rise; to raise 若族姓女未曾起僧伽藍處
297 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 若族姓女未曾起僧伽藍處
298 24 to appoint (to an official post); to take up a post 若族姓女未曾起僧伽藍處
299 24 to start 若族姓女未曾起僧伽藍處
300 24 to establish; to build 若族姓女未曾起僧伽藍處
301 24 to draft; to draw up (a plan) 若族姓女未曾起僧伽藍處
302 24 opening sentence; opening verse 若族姓女未曾起僧伽藍處
303 24 to get out of bed 若族姓女未曾起僧伽藍處
304 24 to recover; to heal 若族姓女未曾起僧伽藍處
305 24 to take out; to extract 若族姓女未曾起僧伽藍處
306 24 marks the beginning of an action 若族姓女未曾起僧伽藍處
307 24 marks the sufficiency of an action 若族姓女未曾起僧伽藍處
308 24 to call back from mourning 若族姓女未曾起僧伽藍處
309 24 to take place; to occur 若族姓女未曾起僧伽藍處
310 24 to conjecture 若族姓女未曾起僧伽藍處
311 24 stand up; utthāna 若族姓女未曾起僧伽藍處
312 24 arising; utpāda 若族姓女未曾起僧伽藍處
313 24 使 shǐ to make; to cause 使當來過去得止宿者
314 24 使 shǐ to make use of for labor 使當來過去得止宿者
315 24 使 shǐ to indulge 使當來過去得止宿者
316 24 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使當來過去得止宿者
317 24 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使當來過去得止宿者
318 24 使 shǐ to dispatch 使當來過去得止宿者
319 24 使 shǐ to use 使當來過去得止宿者
320 24 使 shǐ to be able to 使當來過去得止宿者
321 24 使 shǐ messenger; dūta 使當來過去得止宿者
322 23 infix potential marker 我不於中起染著心
323 23 zhōng middle 於如來法中多所饒益
324 23 zhōng medium; medium sized 於如來法中多所饒益
325 23 zhōng China 於如來法中多所饒益
326 23 zhòng to hit the mark 於如來法中多所饒益
327 23 zhōng midday 於如來法中多所饒益
328 23 zhōng inside 於如來法中多所饒益
329 23 zhōng during 於如來法中多所饒益
330 23 zhōng Zhong 於如來法中多所饒益
331 23 zhōng intermediary 於如來法中多所饒益
332 23 zhōng half 於如來法中多所饒益
333 23 zhòng to reach; to attain 於如來法中多所饒益
334 23 zhòng to suffer; to infect 於如來法中多所饒益
335 23 zhòng to obtain 於如來法中多所饒益
336 23 zhòng to pass an exam 於如來法中多所饒益
337 23 zhōng middle 於如來法中多所饒益
338 23 meaning; sense 頗有此義
339 23 justice; right action; righteousness 頗有此義
340 23 artificial; man-made; fake 頗有此義
341 23 chivalry; generosity 頗有此義
342 23 just; righteous 頗有此義
343 23 adopted 頗有此義
344 23 a relationship 頗有此義
345 23 volunteer 頗有此義
346 23 something suitable 頗有此義
347 23 a martyr 頗有此義
348 23 a law 頗有此義
349 23 Yi 頗有此義
350 23 Righteousness 頗有此義
351 23 aim; artha 頗有此義
352 22 to reach 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
353 22 to attain 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
354 22 to understand 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
355 22 able to be compared to; to catch up with 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
356 22 to be involved with; to associate with 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
357 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
358 22 and; ca; api 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
359 22 desire 意欲存七日
360 22 to desire; to wish 意欲存七日
361 22 to desire; to intend 意欲存七日
362 22 lust 意欲存七日
363 22 desire; intention; wish; kāma 意欲存七日
364 22 zhǐ to stop; to halt
365 22 zhǐ to arrive; until; to end
366 22 zhǐ Kangxi radical 77
367 22 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
368 22 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
369 22 zhǐ to rest; to settle; to be still
370 22 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
371 22 zhǐ foot
372 22 zhǐ percussion mallet; drumstick
373 22 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
374 21 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
375 21 guān to look at; to watch; to observe 觀此諸人經過不住
376 21 guàn Taoist monastery; monastery 觀此諸人經過不住
377 21 guān to display; to show; to make visible 觀此諸人經過不住
378 21 guān Guan 觀此諸人經過不住
379 21 guān appearance; looks 觀此諸人經過不住
380 21 guān a sight; a view; a vista 觀此諸人經過不住
381 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀此諸人經過不住
382 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀此諸人經過不住
383 21 guàn an announcement 觀此諸人經過不住
384 21 guàn a high tower; a watchtower 觀此諸人經過不住
385 21 guān Surview 觀此諸人經過不住
386 21 guān Observe 觀此諸人經過不住
387 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀此諸人經過不住
388 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀此諸人經過不住
389 21 guān recollection; anusmrti 觀此諸人經過不住
390 21 guān viewing; avaloka 觀此諸人經過不住
391 21 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 思惟死想
392 21 思惟 sīwéi thinking; tought 思惟死想
393 21 思惟 sīwéi Contemplate 思惟死想
394 21 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 思惟死想
395 21 niàn to read aloud 我今作是念
396 21 niàn to remember; to expect 我今作是念
397 21 niàn to miss 我今作是念
398 21 niàn to consider 我今作是念
399 21 niàn to recite; to chant 我今作是念
400 21 niàn to show affection for 我今作是念
401 21 niàn a thought; an idea 我今作是念
402 21 niàn twenty 我今作是念
403 21 niàn memory 我今作是念
404 21 niàn an instant 我今作是念
405 21 niàn Nian 我今作是念
406 21 niàn mindfulness; smrti 我今作是念
407 21 niàn a thought; citta 我今作是念
408 21 zhì Kangxi radical 133 往至世尊所
409 21 zhì to arrive 往至世尊所
410 21 zhì approach; upagama 往至世尊所
411 21 fēi Kangxi radical 175 此非行死想之行
412 21 fēi wrong; bad; untruthful 此非行死想之行
413 21 fēi different 此非行死想之行
414 21 fēi to not be; to not have 此非行死想之行
415 21 fēi to violate; to be contrary to 此非行死想之行
416 21 fēi Africa 此非行死想之行
417 21 fēi to slander 此非行死想之行
418 21 fěi to avoid 此非行死想之行
419 21 fēi must 此非行死想之行
420 21 fēi an error 此非行死想之行
421 21 fēi a problem; a question 此非行死想之行
422 21 fēi evil 此非行死想之行
423 19 均頭 jūntóu Mahācunda 大均頭在閑靜之處
424 19 rán to approve; to endorse 然婆羅門遂懷瞋恚
425 19 rán to burn 然婆羅門遂懷瞋恚
426 19 rán to pledge; to promise 然婆羅門遂懷瞋恚
427 19 rán Ran 然婆羅門遂懷瞋恚
428 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得增益功德
429 18 děi to want to; to need to 可得增益功德
430 18 děi must; ought to 可得增益功德
431 18 de 可得增益功德
432 18 de infix potential marker 可得增益功德
433 18 to result in 可得增益功德
434 18 to be proper; to fit; to suit 可得增益功德
435 18 to be satisfied 可得增益功德
436 18 to be finished 可得增益功德
437 18 děi satisfying 可得增益功德
438 18 to contract 可得增益功德
439 18 to hear 可得增益功德
440 18 to have; there is 可得增益功德
441 18 marks time passed 可得增益功德
442 18 obtain; attain; prāpta 可得增益功德
443 18 Buddha; Awakened One 佛在阿踰闍江水邊
444 18 relating to Buddhism 佛在阿踰闍江水邊
445 18 a statue or image of a Buddha 佛在阿踰闍江水邊
446 18 a Buddhist text 佛在阿踰闍江水邊
447 18 to touch; to stroke 佛在阿踰闍江水邊
448 18 Buddha 佛在阿踰闍江水邊
449 18 Buddha; Awakened One 佛在阿踰闍江水邊
450 18 shè to set up; to establish 設復言
451 18 shè to display; to arrange 設復言
452 18 shè completely setup 設復言
453 18 shè an army detachment 設復言
454 18 shè to build 設復言
455 18 shè make known; prajñāpayati 設復言
456 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於如來法中多所饒益
457 17 duó many; much 於如來法中多所饒益
458 17 duō more 於如來法中多所饒益
459 17 duō excessive 於如來法中多所饒益
460 17 duō abundant 於如來法中多所饒益
461 17 duō to multiply; to acrue 於如來法中多所饒益
462 17 duō Duo 於如來法中多所饒益
463 17 duō ta 於如來法中多所饒益
464 17 jìn to the greatest extent; utmost 行盡苦亦盡
465 17 jìn perfect; flawless 行盡苦亦盡
466 17 jìn to give priority to; to do one's utmost 行盡苦亦盡
467 17 jìn to vanish 行盡苦亦盡
468 17 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 行盡苦亦盡
469 17 jìn to die 行盡苦亦盡
470 17 jìn exhaustion; kṣaya 行盡苦亦盡
471 16 Ru River 汝云何思惟
472 16 Ru 汝云何思惟
473 16 lái to come 當念觀察久遠來變
474 16 lái please 當念觀察久遠來變
475 16 lái used to substitute for another verb 當念觀察久遠來變
476 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 當念觀察久遠來變
477 16 lái wheat 當念觀察久遠來變
478 16 lái next; future 當念觀察久遠來變
479 16 lái a simple complement of direction 當念觀察久遠來變
480 16 lái to occur; to arise 當念觀察久遠來變
481 16 lái to earn 當念觀察久遠來變
482 16 lái to come; āgata 當念觀察久遠來變
483 16 idea 意欲存七日
484 16 Italy (abbreviation) 意欲存七日
485 16 a wish; a desire; intention 意欲存七日
486 16 mood; feeling 意欲存七日
487 16 will; willpower; determination 意欲存七日
488 16 bearing; spirit 意欲存七日
489 16 to think of; to long for; to miss 意欲存七日
490 16 to anticipate; to expect 意欲存七日
491 16 to doubt; to suspect 意欲存七日
492 16 meaning 意欲存七日
493 16 a suggestion; a hint 意欲存七日
494 16 an understanding; a point of view 意欲存七日
495 16 Yi 意欲存七日
496 16 manas; mind; mentation 意欲存七日
497 16 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 復有七黑梵志
498 15 chù a place; location; a spot; a point 大均頭在閑靜之處
499 15 chǔ to reside; to live; to dwell 大均頭在閑靜之處
500 15 chù an office; a department; a bureau 大均頭在閑靜之處

Frequencies of all Words

Top 1084

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 zhī him; her; them; that 七日品之餘
2 111 zhī used between a modifier and a word to form a word group 七日品之餘
3 111 zhī to go 七日品之餘
4 111 zhī this; that 七日品之餘
5 111 zhī genetive marker 七日品之餘
6 111 zhī it 七日品之餘
7 111 zhī in; in regards to 七日品之餘
8 111 zhī all 七日品之餘
9 111 zhī and 七日品之餘
10 111 zhī however 七日品之餘
11 111 zhī if 七日品之餘
12 111 zhī then 七日品之餘
13 111 zhī to arrive; to go 七日品之餘
14 111 zhī is 七日品之餘
15 111 zhī to use 七日品之餘
16 111 zhī Zhi 七日品之餘
17 111 zhī winding 七日品之餘
18 98 this; these 頗有此義
19 98 in this way 頗有此義
20 98 otherwise; but; however; so 頗有此義
21 98 at this time; now; here 頗有此義
22 98 this; here; etad 頗有此義
23 87 shì is; are; am; to be 是時
24 87 shì is exactly 是時
25 87 shì is suitable; is in contrast 是時
26 87 shì this; that; those 是時
27 87 shì really; certainly 是時
28 87 shì correct; yes; affirmative 是時
29 87 shì true 是時
30 87 shì is; has; exists 是時
31 87 shì used between repetitions of a word 是時
32 87 shì a matter; an affair 是時
33 87 shì Shi 是時
34 87 shì is; bhū 是時
35 87 shì this; idam 是時
36 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 亦復無人能算計此者
37 82 zhě that 亦復無人能算計此者
38 82 zhě nominalizing function word 亦復無人能算計此者
39 82 zhě used to mark a definition 亦復無人能算計此者
40 82 zhě used to mark a pause 亦復無人能算計此者
41 82 zhě topic marker; that; it 亦復無人能算計此者
42 82 zhuó according to 亦復無人能算計此者
43 82 zhě ca 亦復無人能算計此者
44 70 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 彼座上有一比丘白世尊言
45 70 比丘 bǐqiū bhiksu 彼座上有一比丘白世尊言
46 70 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 彼座上有一比丘白世尊言
47 61 shí time; a point or period of time
48 61 shí a season; a quarter of a year
49 61 shí one of the 12 two-hour periods of the day
50 61 shí at that time
51 61 shí fashionable
52 61 shí fate; destiny; luck
53 61 shí occasion; opportunity; chance
54 61 shí tense
55 61 shí particular; special
56 61 shí to plant; to cultivate
57 61 shí hour (measure word)
58 61 shí an era; a dynasty
59 61 shí time [abstract]
60 61 shí seasonal
61 61 shí frequently; often
62 61 shí occasionally; sometimes
63 61 shí on time
64 61 shí this; that
65 61 shí to wait upon
66 61 shí hour
67 61 shí appropriate; proper; timely
68 61 shí Shi
69 61 shí a present; currentlt
70 61 shí time; kāla
71 61 shí at that time; samaya
72 61 shí then; atha
73 58 dāng to be; to act as; to serve as 言當有爾許之福
74 58 dāng at or in the very same; be apposite 言當有爾許之福
75 58 dāng dang (sound of a bell) 言當有爾許之福
76 58 dāng to face 言當有爾許之福
77 58 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 言當有爾許之福
78 58 dāng to manage; to host 言當有爾許之福
79 58 dāng should 言當有爾許之福
80 58 dāng to treat; to regard as 言當有爾許之福
81 58 dǎng to think 言當有爾許之福
82 58 dàng suitable; correspond to 言當有爾許之福
83 58 dǎng to be equal 言當有爾許之福
84 58 dàng that 言當有爾許之福
85 58 dāng an end; top 言當有爾許之福
86 58 dàng clang; jingle 言當有爾許之福
87 58 dāng to judge 言當有爾許之福
88 58 dǎng to bear on one's shoulder 言當有爾許之福
89 58 dàng the same 言當有爾許之福
90 58 dàng to pawn 言當有爾許之福
91 58 dàng to fail [an exam] 言當有爾許之福
92 58 dàng a trap 言當有爾許之福
93 58 dàng a pawned item 言當有爾許之福
94 58 dāng will be; bhaviṣyati 言當有爾許之福
95 57 世尊 shìzūn World-Honored One 往至世尊所
96 57 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 往至世尊所
97 55 yǒu is; are; to exist 增益有七事
98 55 yǒu to have; to possess 增益有七事
99 55 yǒu indicates an estimate 增益有七事
100 55 yǒu indicates a large quantity 增益有七事
101 55 yǒu indicates an affirmative response 增益有七事
102 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 增益有七事
103 55 yǒu used to compare two things 增益有七事
104 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 增益有七事
105 55 yǒu used before the names of dynasties 增益有七事
106 55 yǒu a certain thing; what exists 增益有七事
107 55 yǒu multiple of ten and ... 增益有七事
108 55 yǒu abundant 增益有七事
109 55 yǒu purposeful 增益有七事
110 55 yǒu You 增益有七事
111 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 增益有七事
112 55 yǒu becoming; bhava 增益有七事
113 55 I; me; my 我今問世尊
114 55 self 我今問世尊
115 55 we; our 我今問世尊
116 55 [my] dear 我今問世尊
117 55 Wo 我今問世尊
118 55 self; atman; attan 我今問世尊
119 55 ga 我今問世尊
120 55 I; aham 我今問世尊
121 51 again; more; repeatedly 復有一比丘白世尊言
122 51 to go back; to return 復有一比丘白世尊言
123 51 to resume; to restart 復有一比丘白世尊言
124 51 to do in detail 復有一比丘白世尊言
125 51 to restore 復有一比丘白世尊言
126 51 to respond; to reply to 復有一比丘白世尊言
127 51 after all; and then 復有一比丘白世尊言
128 51 even if; although 復有一比丘白世尊言
129 51 Fu; Return 復有一比丘白世尊言
130 51 to retaliate; to reciprocate 復有一比丘白世尊言
131 51 to avoid forced labor or tax 復有一比丘白世尊言
132 51 particle without meaing 復有一比丘白世尊言
133 51 Fu 復有一比丘白世尊言
134 51 repeated; again 復有一比丘白世尊言
135 51 doubled; to overlapping; folded 復有一比丘白世尊言
136 51 a lined garment with doubled thickness 復有一比丘白世尊言
137 51 again; punar 復有一比丘白世尊言
138 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往至世尊所
139 51 suǒ an office; an institute 往至世尊所
140 51 suǒ introduces a relative clause 往至世尊所
141 51 suǒ it 往至世尊所
142 51 suǒ if; supposing 往至世尊所
143 51 suǒ a few; various; some 往至世尊所
144 51 suǒ a place; a location 往至世尊所
145 51 suǒ indicates a passive voice 往至世尊所
146 51 suǒ that which 往至世尊所
147 51 suǒ an ordinal number 往至世尊所
148 51 suǒ meaning 往至世尊所
149 51 suǒ garrison 往至世尊所
150 51 suǒ place; pradeśa 往至世尊所
151 51 suǒ that which; yad 往至世尊所
152 45 爾時 ěr shí at that time 爾時
153 45 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
154 45 便 biàn convenient; handy; easy 便取命終
155 45 便 biàn advantageous 便取命終
156 45 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便取命終
157 45 便 pián fat; obese 便取命終
158 45 便 biàn to make easy 便取命終
159 45 便 biàn an unearned advantage 便取命終
160 45 便 biàn ordinary; plain 便取命終
161 45 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便取命終
162 45 便 biàn in passing 便取命終
163 45 便 biàn informal 便取命終
164 45 便 biàn right away; then; right after 便取命終
165 45 便 biàn appropriate; suitable 便取命終
166 45 便 biàn an advantageous occasion 便取命終
167 45 便 biàn stool 便取命終
168 45 便 pián quiet; quiet and comfortable 便取命終
169 45 便 biàn proficient; skilled 便取命終
170 45 便 biàn even if; even though 便取命終
171 45 便 pián shrewd; slick; good with words 便取命終
172 45 便 biàn then; atha 便取命終
173 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願說之
174 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願說之
175 41 shuì to persuade 唯願說之
176 41 shuō to teach; to recite; to explain 唯願說之
177 41 shuō a doctrine; a theory 唯願說之
178 41 shuō to claim; to assert 唯願說之
179 41 shuō allocution 唯願說之
180 41 shuō to criticize; to scold 唯願說之
181 41 shuō to indicate; to refer to 唯願說之
182 41 shuō speach; vāda 唯願說之
183 41 shuō to speak; bhāṣate 唯願說之
184 41 shuō to instruct 唯願說之
185 41 that; those 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
186 41 another; the other 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
187 41 that; tad 善女人能持床座施彼僧伽藍者及與比丘僧
188 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 思惟七覺意而取命終
189 41 ér Kangxi radical 126 思惟七覺意而取命終
190 41 ér you 思惟七覺意而取命終
191 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 思惟七覺意而取命終
192 41 ér right away; then 思惟七覺意而取命終
193 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 思惟七覺意而取命終
194 41 ér if; in case; in the event that 思惟七覺意而取命終
195 41 ér therefore; as a result; thus 思惟七覺意而取命終
196 41 ér how can it be that? 思惟七覺意而取命終
197 41 ér so as to 思惟七覺意而取命終
198 41 ér only then 思惟七覺意而取命終
199 41 ér as if; to seem like 思惟七覺意而取命終
200 41 néng can; able 思惟七覺意而取命終
201 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 思惟七覺意而取命終
202 41 ér me 思惟七覺意而取命終
203 41 ér to arrive; up to 思惟七覺意而取命終
204 41 ér possessive 思惟七覺意而取命終
205 41 ér and; ca 思惟七覺意而取命終
206 40 yuē to speak; to say 世尊告曰
207 40 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
208 40 yuē to be called 世尊告曰
209 40 yuē particle without meaning 世尊告曰
210 40 yuē said; ukta 世尊告曰
211 39 yán to speak; to say; said 均頭白佛言
212 39 yán language; talk; words; utterance; speech 均頭白佛言
213 39 yán Kangxi radical 149 均頭白佛言
214 39 yán a particle with no meaning 均頭白佛言
215 39 yán phrase; sentence 均頭白佛言
216 39 yán a word; a syllable 均頭白佛言
217 39 yán a theory; a doctrine 均頭白佛言
218 39 yán to regard as 均頭白佛言
219 39 yán to act as 均頭白佛言
220 39 yán word; vacana 均頭白佛言
221 39 yán speak; vad 均頭白佛言
222 38 no 為無此理
223 38 Kangxi radical 71 為無此理
224 38 to not have; without 為無此理
225 38 has not yet 為無此理
226 38 mo 為無此理
227 38 do not 為無此理
228 38 not; -less; un- 為無此理
229 38 regardless of 為無此理
230 38 to not have 為無此理
231 38 um 為無此理
232 38 Wu 為無此理
233 38 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 為無此理
234 38 not; non- 為無此理
235 38 mo 為無此理
236 37 zài in; at 佛在阿踰闍江水邊
237 37 zài at 佛在阿踰闍江水邊
238 37 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在阿踰闍江水邊
239 37 zài to exist; to be living 佛在阿踰闍江水邊
240 37 zài to consist of 佛在阿踰闍江水邊
241 37 zài to be at a post 佛在阿踰闍江水邊
242 37 zài in; bhū 佛在阿踰闍江水邊
243 34 如是 rúshì thus; so 聞如是
244 34 如是 rúshì thus, so 聞如是
245 34 如是 rúshì thus; evam 聞如是
246 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
247 33 also; too 亦如大海水不可升斗量之
248 33 but 亦如大海水不可升斗量之
249 33 this; he; she 亦如大海水不可升斗量之
250 33 although; even though 亦如大海水不可升斗量之
251 33 already 亦如大海水不可升斗量之
252 33 particle with no meaning 亦如大海水不可升斗量之
253 33 Yi 亦如大海水不可升斗量之
254 32 zhū all; many; various 一切諸行皆空
255 32 zhū Zhu 一切諸行皆空
256 32 zhū all; members of the class 一切諸行皆空
257 32 zhū interrogative particle 一切諸行皆空
258 32 zhū him; her; them; it 一切諸行皆空
259 32 zhū of; in 一切諸行皆空
260 32 zhū all; many; sarva 一切諸行皆空
261 32 method; way 七功德之法
262 32 France 七功德之法
263 32 the law; rules; regulations 七功德之法
264 32 the teachings of the Buddha; Dharma 七功德之法
265 32 a standard; a norm 七功德之法
266 32 an institution 七功德之法
267 32 to emulate 七功德之法
268 32 magic; a magic trick 七功德之法
269 32 punishment 七功德之法
270 32 Fa 七功德之法
271 32 a precedent 七功德之法
272 32 a classification of some kinds of Han texts 七功德之法
273 32 relating to a ceremony or rite 七功德之法
274 32 Dharma 七功德之法
275 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 七功德之法
276 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 七功德之法
277 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 七功德之法
278 32 quality; characteristic 七功德之法
279 32 seven 七日品之餘
280 32 a genre of poetry 七日品之餘
281 32 seventh day memorial ceremony 七日品之餘
282 32 seven; sapta 七日品之餘
283 32 in; at 於中興立者
284 32 in; at 於中興立者
285 32 in; at; to; from 於中興立者
286 32 to go; to 於中興立者
287 32 to rely on; to depend on 於中興立者
288 32 to go to; to arrive at 於中興立者
289 32 from 於中興立者
290 32 give 於中興立者
291 32 oppposing 於中興立者
292 32 and 於中興立者
293 32 compared to 於中興立者
294 32 by 於中興立者
295 32 and; as well as 於中興立者
296 32 for 於中興立者
297 32 Yu 於中興立者
298 32 a crow 於中興立者
299 32 whew; wow 於中興立者
300 32 near to; antike 於中興立者
301 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
302 31 gào to request 世尊告曰
303 31 gào to report; to inform 世尊告曰
304 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
305 31 gào to accuse; to sue 世尊告曰
306 31 gào to reach 世尊告曰
307 31 gào an announcement 世尊告曰
308 31 gào a party 世尊告曰
309 31 gào a vacation 世尊告曰
310 31 gào Gao 世尊告曰
311 31 gào to tell; jalp 世尊告曰
312 31 his; hers; its; theirs 其福不可稱量
313 31 to add emphasis 其福不可稱量
314 31 used when asking a question in reply to a question 其福不可稱量
315 31 used when making a request or giving an order 其福不可稱量
316 31 he; her; it; them 其福不可稱量
317 31 probably; likely 其福不可稱量
318 31 will 其福不可稱量
319 31 may 其福不可稱量
320 31 if 其福不可稱量
321 31 or 其福不可稱量
322 31 Qi 其福不可稱量
323 31 he; her; it; saḥ; sā; tad 其福不可稱量
324 29 xiǎng to think 汝等當修行死想
325 29 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 汝等當修行死想
326 29 xiǎng to want 汝等當修行死想
327 29 xiǎng to remember; to miss; to long for 汝等當修行死想
328 29 xiǎng to plan 汝等當修行死想
329 29 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 汝等當修行死想
330 28 so as to; in order to 善女人以食施彼比丘僧
331 28 to use; to regard as 善女人以食施彼比丘僧
332 28 to use; to grasp 善女人以食施彼比丘僧
333 28 according to 善女人以食施彼比丘僧
334 28 because of 善女人以食施彼比丘僧
335 28 on a certain date 善女人以食施彼比丘僧
336 28 and; as well as 善女人以食施彼比丘僧
337 28 to rely on 善女人以食施彼比丘僧
338 28 to regard 善女人以食施彼比丘僧
339 28 to be able to 善女人以食施彼比丘僧
340 28 to order; to command 善女人以食施彼比丘僧
341 28 further; moreover 善女人以食施彼比丘僧
342 28 used after a verb 善女人以食施彼比丘僧
343 28 very 善女人以食施彼比丘僧
344 28 already 善女人以食施彼比丘僧
345 28 increasingly 善女人以食施彼比丘僧
346 28 a reason; a cause 善女人以食施彼比丘僧
347 28 Israel 善女人以食施彼比丘僧
348 28 Yi 善女人以食施彼比丘僧
349 28 use; yogena 善女人以食施彼比丘僧
350 28 xíng to walk 若行
351 28 xíng capable; competent 若行
352 28 háng profession 若行
353 28 háng line; row 若行
354 28 xíng Kangxi radical 144 若行
355 28 xíng to travel 若行
356 28 xìng actions; conduct 若行
357 28 xíng to do; to act; to practice 若行
358 28 xíng all right; OK; okay 若行
359 28 háng horizontal line 若行
360 28 héng virtuous deeds 若行
361 28 hàng a line of trees 若行
362 28 hàng bold; steadfast 若行
363 28 xíng to move 若行
364 28 xíng to put into effect; to implement 若行
365 28 xíng travel 若行
366 28 xíng to circulate 若行
367 28 xíng running script; running script 若行
368 28 xíng temporary 若行
369 28 xíng soon 若行
370 28 háng rank; order 若行
371 28 háng a business; a shop 若行
372 28 xíng to depart; to leave 若行
373 28 xíng to experience 若行
374 28 xíng path; way 若行
375 28 xíng xing; ballad 若行
376 28 xíng a round [of drinks] 若行
377 28 xíng Xing 若行
378 28 xíng moreover; also 若行
379 28 xíng Practice 若行
380 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若行
381 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若行
382 27 rén person; people; a human being 與大比丘眾五百人俱
383 27 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾五百人俱
384 27 rén a kind of person 與大比丘眾五百人俱
385 27 rén everybody 與大比丘眾五百人俱
386 27 rén adult 與大比丘眾五百人俱
387 27 rén somebody; others 與大比丘眾五百人俱
388 27 rén an upright person 與大比丘眾五百人俱
389 27 rén person; manuṣya 與大比丘眾五百人俱
390 27 jīn today; present; now 我今問世尊
391 27 jīn Jin 我今問世尊
392 27 jīn modern 我今問世尊
393 27 jīn now; adhunā 我今問世尊
394 26 如來 rúlái Tathagata 於如來法中多所饒益
395 26 如來 Rúlái Tathagata 於如來法中多所饒益
396 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於如來法中多所饒益
397 26 to die 汝等當修行死想
398 26 to sever; to break off 汝等當修行死想
399 26 extremely; very 汝等當修行死想
400 26 to do one's utmost 汝等當修行死想
401 26 dead 汝等當修行死想
402 26 death 汝等當修行死想
403 26 to sacrifice one's life 汝等當修行死想
404 26 lost; severed 汝等當修行死想
405 26 lifeless; not moving 汝等當修行死想
406 26 stiff; inflexible 汝等當修行死想
407 26 already fixed; set; established 汝等當修行死想
408 26 damned 汝等當修行死想
409 26 to die; maraṇa 汝等當修行死想
410 26 zuò to do 善女人曠野作好井者
411 26 zuò to act as; to serve as 善女人曠野作好井者
412 26 zuò to start 善女人曠野作好井者
413 26 zuò a writing; a work 善女人曠野作好井者
414 26 zuò to dress as; to be disguised as 善女人曠野作好井者
415 26 zuō to create; to make 善女人曠野作好井者
416 26 zuō a workshop 善女人曠野作好井者
417 26 zuō to write; to compose 善女人曠野作好井者
418 26 zuò to rise 善女人曠野作好井者
419 26 zuò to be aroused 善女人曠野作好井者
420 26 zuò activity; action; undertaking 善女人曠野作好井者
421 26 zuò to regard as 善女人曠野作好井者
422 26 zuò action; kāraṇa 善女人曠野作好井者
423 26 ruò to seem; to be like; as 若族姓女未曾起僧伽藍處
424 26 ruò seemingly 若族姓女未曾起僧伽藍處
425 26 ruò if 若族姓女未曾起僧伽藍處
426 26 ruò you 若族姓女未曾起僧伽藍處
427 26 ruò this; that 若族姓女未曾起僧伽藍處
428 26 ruò and; or 若族姓女未曾起僧伽藍處
429 26 ruò as for; pertaining to 若族姓女未曾起僧伽藍處
430 26 pomegranite 若族姓女未曾起僧伽藍處
431 26 ruò to choose 若族姓女未曾起僧伽藍處
432 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若族姓女未曾起僧伽藍處
433 26 ruò thus 若族姓女未曾起僧伽藍處
434 26 ruò pollia 若族姓女未曾起僧伽藍處
435 26 ruò Ruo 若族姓女未曾起僧伽藍處
436 26 ruò only then 若族姓女未曾起僧伽藍處
437 26 ja 若族姓女未曾起僧伽藍處
438 26 jñā 若族姓女未曾起僧伽藍處
439 26 ruò if; yadi 若族姓女未曾起僧伽藍處
440 25 happy; glad; cheerful; joyful 三事相因便有更樂
441 25 to take joy in; to be happy; to be cheerful 三事相因便有更樂
442 25 Le 三事相因便有更樂
443 25 yuè music 三事相因便有更樂
444 25 yuè a musical instrument 三事相因便有更樂
445 25 yuè tone [of voice]; expression 三事相因便有更樂
446 25 yuè a musician 三事相因便有更樂
447 25 joy; pleasure 三事相因便有更樂
448 25 yuè the Book of Music 三事相因便有更樂
449 25 lào Lao 三事相因便有更樂
450 25 to laugh 三事相因便有更樂
451 25 Joy 三事相因便有更樂
452 25 joy; delight; sukhā 三事相因便有更樂
453 25 wèi for; to 為無此理
454 25 wèi because of 為無此理
455 25 wéi to act as; to serve 為無此理
456 25 wéi to change into; to become 為無此理
457 25 wéi to be; is 為無此理
458 25 wéi to do 為無此理
459 25 wèi for 為無此理
460 25 wèi because of; for; to 為無此理
461 25 wèi to 為無此理
462 25 wéi in a passive construction 為無此理
463 25 wéi forming a rehetorical question 為無此理
464 25 wéi forming an adverb 為無此理
465 25 wéi to add emphasis 為無此理
466 25 wèi to support; to help 為無此理
467 25 wéi to govern 為無此理
468 25 wèi to be; bhū 為無此理
469 24 zhī to know 當知作如是學
470 24 zhī to comprehend 當知作如是學
471 24 zhī to inform; to tell 當知作如是學
472 24 zhī to administer 當知作如是學
473 24 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知作如是學
474 24 zhī to be close friends 當知作如是學
475 24 zhī to feel; to sense; to perceive 當知作如是學
476 24 zhī to receive; to entertain 當知作如是學
477 24 zhī knowledge 當知作如是學
478 24 zhī consciousness; perception 當知作如是學
479 24 zhī a close friend 當知作如是學
480 24 zhì wisdom 當知作如是學
481 24 zhì Zhi 當知作如是學
482 24 zhī to appreciate 當知作如是學
483 24 zhī to make known 當知作如是學
484 24 zhī to have control over 當知作如是學
485 24 zhī to expect; to foresee 當知作如是學
486 24 zhī Understanding 當知作如是學
487 24 zhī know; jña 當知作如是學
488 24 also; too 第六之功德也
489 24 a final modal particle indicating certainy or decision 第六之功德也
490 24 either 第六之功德也
491 24 even 第六之功德也
492 24 used to soften the tone 第六之功德也
493 24 used for emphasis 第六之功德也
494 24 used to mark contrast 第六之功德也
495 24 used to mark compromise 第六之功德也
496 24 ya 第六之功德也
497 24 wén to hear 聞如是
498 24 wén Wen 聞如是
499 24 wén sniff at; to smell 聞如是
500 24 wén to be widely known 聞如是

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
dāng will be; bhaviṣyati
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
北方 98 The North
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大村 100 Dacun
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦栴延 106 Kātyāyana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
久保 106 Kubo
均头 均頭 106 Mahācunda
乐至 樂至 108 Lezhi
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼健 110 Nirgrantha
尼揵 110 Nirgrantha
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天复 天復 116 Tianfu
王能 119 Wang Neng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
越城 121 Yuecheng
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 148.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
遍满一方 遍滿一方 98 pervading the first direction [the east]
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出入息 99 breath out and in
床座 99 seat; āsana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得道 100 to attain enlightenment
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二果 195 Sakṛdāgāmin
而作是念 195 made within himself the following reflection
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见大 見大 106 the element of visibility
教诫 教誡 106 instruction; teaching
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
集法 106 saṃgīti
经法 經法 106 canonical teachings
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
拘屡 拘屢 106 krośa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
纳衣 納衣 110 monastic robes
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能行 110 ability to act
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
乾沓和 113 a gandharva
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四意止 115 four bases of mindfulness
寺中 115 within a temple
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天华 天華 116 divine flowers
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无身 無身 119 no-body
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
心心 120 the mind and mental conditions
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
婬欲 121 sexual desire
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有想 121 having apperception
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
于现法 於現法 121 here in the present life
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe