Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 之 | zhī | to go | 非眾山之所及 |
2 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非眾山之所及 |
3 | 112 | 之 | zhī | is | 非眾山之所及 |
4 | 112 | 之 | zhī | to use | 非眾山之所及 |
5 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 非眾山之所及 |
6 | 112 | 之 | zhī | winding | 非眾山之所及 |
7 | 87 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今正是時 |
8 | 87 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今正是時 |
9 | 87 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今正是時 |
10 | 87 | 時 | shí | fashionable | 今正是時 |
11 | 87 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今正是時 |
12 | 87 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今正是時 |
13 | 87 | 時 | shí | tense | 今正是時 |
14 | 87 | 時 | shí | particular; special | 今正是時 |
15 | 87 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今正是時 |
16 | 87 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今正是時 |
17 | 87 | 時 | shí | time [abstract] | 今正是時 |
18 | 87 | 時 | shí | seasonal | 今正是時 |
19 | 87 | 時 | shí | to wait upon | 今正是時 |
20 | 87 | 時 | shí | hour | 今正是時 |
21 | 87 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今正是時 |
22 | 87 | 時 | shí | Shi | 今正是時 |
23 | 87 | 時 | shí | a present; currentlt | 今正是時 |
24 | 87 | 時 | shí | time; kāla | 今正是時 |
25 | 87 | 時 | shí | at that time; samaya | 今正是時 |
26 | 74 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
27 | 73 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆生優鉢蓮華 |
28 | 73 | 生 | shēng | to live | 皆生優鉢蓮華 |
29 | 73 | 生 | shēng | raw | 皆生優鉢蓮華 |
30 | 73 | 生 | shēng | a student | 皆生優鉢蓮華 |
31 | 73 | 生 | shēng | life | 皆生優鉢蓮華 |
32 | 73 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆生優鉢蓮華 |
33 | 73 | 生 | shēng | alive | 皆生優鉢蓮華 |
34 | 73 | 生 | shēng | a lifetime | 皆生優鉢蓮華 |
35 | 73 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆生優鉢蓮華 |
36 | 73 | 生 | shēng | to grow | 皆生優鉢蓮華 |
37 | 73 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆生優鉢蓮華 |
38 | 73 | 生 | shēng | not experienced | 皆生優鉢蓮華 |
39 | 73 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆生優鉢蓮華 |
40 | 73 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆生優鉢蓮華 |
41 | 73 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆生優鉢蓮華 |
42 | 73 | 生 | shēng | gender | 皆生優鉢蓮華 |
43 | 73 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆生優鉢蓮華 |
44 | 73 | 生 | shēng | to set up | 皆生優鉢蓮華 |
45 | 73 | 生 | shēng | a prostitute | 皆生優鉢蓮華 |
46 | 73 | 生 | shēng | a captive | 皆生優鉢蓮華 |
47 | 73 | 生 | shēng | a gentleman | 皆生優鉢蓮華 |
48 | 73 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆生優鉢蓮華 |
49 | 73 | 生 | shēng | unripe | 皆生優鉢蓮華 |
50 | 73 | 生 | shēng | nature | 皆生優鉢蓮華 |
51 | 73 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆生優鉢蓮華 |
52 | 73 | 生 | shēng | destiny | 皆生優鉢蓮華 |
53 | 73 | 生 | shēng | birth | 皆生優鉢蓮華 |
54 | 73 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆生優鉢蓮華 |
55 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
56 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
57 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
58 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
59 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
60 | 68 | 而 | néng | can; able | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
61 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
62 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
63 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非眾山之所及 |
64 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 非眾山之所及 |
65 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非眾山之所及 |
66 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非眾山之所及 |
67 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 非眾山之所及 |
68 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 非眾山之所及 |
69 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非眾山之所及 |
70 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 不失時宜 |
71 | 52 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便共三十三天共鬪 |
72 | 52 | 便 | biàn | advantageous | 便共三十三天共鬪 |
73 | 52 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便共三十三天共鬪 |
74 | 52 | 便 | pián | fat; obese | 便共三十三天共鬪 |
75 | 52 | 便 | biàn | to make easy | 便共三十三天共鬪 |
76 | 52 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便共三十三天共鬪 |
77 | 52 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便共三十三天共鬪 |
78 | 52 | 便 | biàn | in passing | 便共三十三天共鬪 |
79 | 52 | 便 | biàn | informal | 便共三十三天共鬪 |
80 | 52 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便共三十三天共鬪 |
81 | 52 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便共三十三天共鬪 |
82 | 52 | 便 | biàn | stool | 便共三十三天共鬪 |
83 | 52 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便共三十三天共鬪 |
84 | 52 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便共三十三天共鬪 |
85 | 52 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便共三十三天共鬪 |
86 | 51 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告阿難曰 |
87 | 51 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告阿難曰 |
88 | 48 | 復 | fù | to go back; to return | 不久當復壞敗 |
89 | 48 | 復 | fù | to resume; to restart | 不久當復壞敗 |
90 | 48 | 復 | fù | to do in detail | 不久當復壞敗 |
91 | 48 | 復 | fù | to restore | 不久當復壞敗 |
92 | 48 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不久當復壞敗 |
93 | 48 | 復 | fù | Fu; Return | 不久當復壞敗 |
94 | 48 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不久當復壞敗 |
95 | 48 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不久當復壞敗 |
96 | 48 | 復 | fù | Fu | 不久當復壞敗 |
97 | 48 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不久當復壞敗 |
98 | 48 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不久當復壞敗 |
99 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 皆自如法 |
100 | 47 | 法 | fǎ | France | 皆自如法 |
101 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆自如法 |
102 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆自如法 |
103 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆自如法 |
104 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 皆自如法 |
105 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 皆自如法 |
106 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆自如法 |
107 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 皆自如法 |
108 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 皆自如法 |
109 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 皆自如法 |
110 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆自如法 |
111 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆自如法 |
112 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 皆自如法 |
113 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆自如法 |
114 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆自如法 |
115 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆自如法 |
116 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆自如法 |
117 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
118 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
119 | 42 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 又非思惟亂 |
120 | 42 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 又非思惟亂 |
121 | 42 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 又非思惟亂 |
122 | 42 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 又非思惟亂 |
123 | 41 | 七 | qī | seven | 七日品第四十之一 |
124 | 41 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日品第四十之一 |
125 | 41 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日品第四十之一 |
126 | 41 | 七 | qī | seven; sapta | 七日品第四十之一 |
127 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
128 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
129 | 40 | 其 | qí | Qi | 論其法事 |
130 | 39 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使眾生之類心得解脫 |
131 | 39 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使眾生之類心得解脫 |
132 | 39 | 使 | shǐ | to indulge | 使眾生之類心得解脫 |
133 | 39 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使眾生之類心得解脫 |
134 | 39 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使眾生之類心得解脫 |
135 | 39 | 使 | shǐ | to dispatch | 使眾生之類心得解脫 |
136 | 39 | 使 | shǐ | to use | 使眾生之類心得解脫 |
137 | 39 | 使 | shǐ | to be able to | 使眾生之類心得解脫 |
138 | 39 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使眾生之類心得解脫 |
139 | 39 | 謂 | wèi | to call | 正謂此耳 |
140 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 正謂此耳 |
141 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂此耳 |
142 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 正謂此耳 |
143 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 正謂此耳 |
144 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂此耳 |
145 | 39 | 謂 | wèi | to think | 正謂此耳 |
146 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 正謂此耳 |
147 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 正謂此耳 |
148 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 正謂此耳 |
149 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 正謂此耳 |
150 | 37 | 知 | zhī | to know | 若比丘欲知須彌山 |
151 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 若比丘欲知須彌山 |
152 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若比丘欲知須彌山 |
153 | 37 | 知 | zhī | to administer | 若比丘欲知須彌山 |
154 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若比丘欲知須彌山 |
155 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 若比丘欲知須彌山 |
156 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若比丘欲知須彌山 |
157 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若比丘欲知須彌山 |
158 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 若比丘欲知須彌山 |
159 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若比丘欲知須彌山 |
160 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 若比丘欲知須彌山 |
161 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 若比丘欲知須彌山 |
162 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 若比丘欲知須彌山 |
163 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 若比丘欲知須彌山 |
164 | 37 | 知 | zhī | to make known | 若比丘欲知須彌山 |
165 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 若比丘欲知須彌山 |
166 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若比丘欲知須彌山 |
167 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 若比丘欲知須彌山 |
168 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 若比丘欲知須彌山 |
169 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今眾多比丘來集此堂 |
170 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今眾多比丘來集此堂 |
171 | 37 | 今 | jīn | modern | 今眾多比丘來集此堂 |
172 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今眾多比丘來集此堂 |
173 | 35 | 斷 | duàn | to judge | 若斷善根之人 |
174 | 35 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若斷善根之人 |
175 | 35 | 斷 | duàn | to stop | 若斷善根之人 |
176 | 35 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若斷善根之人 |
177 | 35 | 斷 | duàn | to intercept | 若斷善根之人 |
178 | 35 | 斷 | duàn | to divide | 若斷善根之人 |
179 | 35 | 斷 | duàn | to isolate | 若斷善根之人 |
180 | 35 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 有漏心盡 |
181 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 皆有神通得道之人而往彼間 |
182 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 皆有神通得道之人而往彼間 |
183 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 皆有神通得道之人而往彼間 |
184 | 35 | 人 | rén | everybody | 皆有神通得道之人而往彼間 |
185 | 35 | 人 | rén | adult | 皆有神通得道之人而往彼間 |
186 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 皆有神通得道之人而往彼間 |
187 | 35 | 人 | rén | an upright person | 皆有神通得道之人而往彼間 |
188 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 皆有神通得道之人而往彼間 |
189 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已勝尸利沙天 |
190 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已勝尸利沙天 |
191 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 已勝尸利沙天 |
192 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已勝尸利沙天 |
193 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已勝尸利沙天 |
194 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已勝尸利沙天 |
195 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 汝等善思念之 |
196 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝等善思念之 |
197 | 32 | 念 | niàn | to miss | 汝等善思念之 |
198 | 32 | 念 | niàn | to consider | 汝等善思念之 |
199 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝等善思念之 |
200 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 汝等善思念之 |
201 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝等善思念之 |
202 | 32 | 念 | niàn | twenty | 汝等善思念之 |
203 | 32 | 念 | niàn | memory | 汝等善思念之 |
204 | 32 | 念 | niàn | an instant | 汝等善思念之 |
205 | 32 | 念 | niàn | Nian | 汝等善思念之 |
206 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝等善思念之 |
207 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝等善思念之 |
208 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
209 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
210 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
211 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
212 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
213 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
214 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
215 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
216 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
217 | 29 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
218 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
219 | 29 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
220 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
221 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
222 | 29 | 於 | yú | to go; to | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
223 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
224 | 29 | 於 | yú | Yu | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
225 | 29 | 於 | wū | a crow | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
226 | 28 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 非眾山之所及 |
227 | 28 | 山 | shān | Shan | 非眾山之所及 |
228 | 28 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 非眾山之所及 |
229 | 28 | 山 | shān | a mountain-like shape | 非眾山之所及 |
230 | 28 | 山 | shān | a gable | 非眾山之所及 |
231 | 28 | 山 | shān | mountain; giri | 非眾山之所及 |
232 | 28 | 亦 | yì | Yi | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
233 | 27 | 欲 | yù | desire | 欲何所施行 |
234 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲何所施行 |
235 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲何所施行 |
236 | 27 | 欲 | yù | lust | 欲何所施行 |
237 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲何所施行 |
238 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
239 | 27 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
240 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
241 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
242 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
243 | 27 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
244 | 27 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
245 | 27 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
246 | 27 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
247 | 27 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
248 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
249 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
250 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
251 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
252 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
253 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
254 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
255 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
256 | 26 | 千 | qiān | one thousand | 四大海水千由旬內 |
257 | 26 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 四大海水千由旬內 |
258 | 26 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 四大海水千由旬內 |
259 | 26 | 千 | qiān | Qian | 四大海水千由旬內 |
260 | 26 | 行 | xíng | to walk | 一切諸行皆歸無常 |
261 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 一切諸行皆歸無常 |
262 | 26 | 行 | háng | profession | 一切諸行皆歸無常 |
263 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切諸行皆歸無常 |
264 | 26 | 行 | xíng | to travel | 一切諸行皆歸無常 |
265 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切諸行皆歸無常 |
266 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切諸行皆歸無常 |
267 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切諸行皆歸無常 |
268 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 一切諸行皆歸無常 |
269 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切諸行皆歸無常 |
270 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 一切諸行皆歸無常 |
271 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切諸行皆歸無常 |
272 | 26 | 行 | xíng | to move | 一切諸行皆歸無常 |
273 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切諸行皆歸無常 |
274 | 26 | 行 | xíng | travel | 一切諸行皆歸無常 |
275 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 一切諸行皆歸無常 |
276 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 一切諸行皆歸無常 |
277 | 26 | 行 | xíng | temporary | 一切諸行皆歸無常 |
278 | 26 | 行 | háng | rank; order | 一切諸行皆歸無常 |
279 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 一切諸行皆歸無常 |
280 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切諸行皆歸無常 |
281 | 26 | 行 | xíng | to experience | 一切諸行皆歸無常 |
282 | 26 | 行 | xíng | path; way | 一切諸行皆歸無常 |
283 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切諸行皆歸無常 |
284 | 26 | 行 | xíng | 一切諸行皆歸無常 | |
285 | 26 | 行 | xíng | Practice | 一切諸行皆歸無常 |
286 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切諸行皆歸無常 |
287 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切諸行皆歸無常 |
288 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為二 |
289 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為二 |
290 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 云何為二 |
291 | 25 | 為 | wéi | to do | 云何為二 |
292 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為二 |
293 | 25 | 為 | wéi | to govern | 云何為二 |
294 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為二 |
295 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 使眾生之類心得解脫 |
296 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 使眾生之類心得解脫 |
297 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 使眾生之類心得解脫 |
298 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 使眾生之類心得解脫 |
299 | 22 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
300 | 22 | 粳米 | gēngmǐ | Japonica rice | 後轉生粳米 |
301 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不為魔王得其便 |
302 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 不為魔王得其便 |
303 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 不為魔王得其便 |
304 | 21 | 得 | dé | de | 不為魔王得其便 |
305 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 不為魔王得其便 |
306 | 21 | 得 | dé | to result in | 不為魔王得其便 |
307 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不為魔王得其便 |
308 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 不為魔王得其便 |
309 | 21 | 得 | dé | to be finished | 不為魔王得其便 |
310 | 21 | 得 | děi | satisfying | 不為魔王得其便 |
311 | 21 | 得 | dé | to contract | 不為魔王得其便 |
312 | 21 | 得 | dé | to hear | 不為魔王得其便 |
313 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 不為魔王得其便 |
314 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 不為魔王得其便 |
315 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不為魔王得其便 |
316 | 21 | 不為 | bùwéi | to not do | 終不為外寇所壞 |
317 | 21 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 終不為外寇所壞 |
318 | 20 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎 |
319 | 20 | 世間 | shìjiān | world | 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎 |
320 | 20 | 世間 | shìjiān | world; loka | 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎 |
321 | 20 | 我 | wǒ | self | 我今何為日日收此粳米 |
322 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今何為日日收此粳米 |
323 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我今何為日日收此粳米 |
324 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今何為日日收此粳米 |
325 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我今何為日日收此粳米 |
326 | 20 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 不久當復壞敗 |
327 | 20 | 壞 | huài | to go bad; to break | 不久當復壞敗 |
328 | 20 | 壞 | huài | to defeat | 不久當復壞敗 |
329 | 20 | 壞 | huài | sinister; evil | 不久當復壞敗 |
330 | 20 | 壞 | huài | to decline; to wane | 不久當復壞敗 |
331 | 20 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 不久當復壞敗 |
332 | 20 | 壞 | huài | breaking; bheda | 不久當復壞敗 |
333 | 20 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
334 | 20 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
335 | 20 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
336 | 20 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
337 | 20 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
338 | 20 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
339 | 20 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
340 | 20 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
341 | 20 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
342 | 20 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
343 | 20 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
344 | 20 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
345 | 20 | 見 | jiàn | to see | 況見灰乎 |
346 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 況見灰乎 |
347 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 況見灰乎 |
348 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 況見灰乎 |
349 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 況見灰乎 |
350 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 況見灰乎 |
351 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 況見灰乎 |
352 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 況見灰乎 |
353 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 況見灰乎 |
354 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 況見灰乎 |
355 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 況見灰乎 |
356 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 況見灰乎 |
357 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 況見灰乎 |
358 | 20 | 中 | zhōng | middle | 彼金城中 |
359 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 彼金城中 |
360 | 20 | 中 | zhōng | China | 彼金城中 |
361 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 彼金城中 |
362 | 20 | 中 | zhōng | midday | 彼金城中 |
363 | 20 | 中 | zhōng | inside | 彼金城中 |
364 | 20 | 中 | zhōng | during | 彼金城中 |
365 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 彼金城中 |
366 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 彼金城中 |
367 | 20 | 中 | zhōng | half | 彼金城中 |
368 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 彼金城中 |
369 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 彼金城中 |
370 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 彼金城中 |
371 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 彼金城中 |
372 | 20 | 中 | zhōng | middle | 彼金城中 |
373 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊便說此偈 |
374 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊便說此偈 |
375 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 世尊便說此偈 |
376 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊便說此偈 |
377 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊便說此偈 |
378 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊便說此偈 |
379 | 19 | 說 | shuō | allocution | 世尊便說此偈 |
380 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊便說此偈 |
381 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊便說此偈 |
382 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊便說此偈 |
383 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊便說此偈 |
384 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 世尊便說此偈 |
385 | 19 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 人民命終 |
386 | 19 | 可 | kě | can; may; permissible | 可共相將外收粳米 |
387 | 19 | 可 | kě | to approve; to permit | 可共相將外收粳米 |
388 | 19 | 可 | kě | to be worth | 可共相將外收粳米 |
389 | 19 | 可 | kě | to suit; to fit | 可共相將外收粳米 |
390 | 19 | 可 | kè | khan | 可共相將外收粳米 |
391 | 19 | 可 | kě | to recover | 可共相將外收粳米 |
392 | 19 | 可 | kě | to act as | 可共相將外收粳米 |
393 | 19 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可共相將外收粳米 |
394 | 19 | 可 | kě | used to add emphasis | 可共相將外收粳米 |
395 | 19 | 可 | kě | beautiful | 可共相將外收粳米 |
396 | 19 | 可 | kě | Ke | 可共相將外收粳米 |
397 | 19 | 可 | kě | can; may; śakta | 可共相將外收粳米 |
398 | 19 | 設 | shè | to set up; to establish | 設得勝 |
399 | 19 | 設 | shè | to display; to arrange | 設得勝 |
400 | 19 | 設 | shè | completely setup | 設得勝 |
401 | 19 | 設 | shè | an army detachment | 設得勝 |
402 | 19 | 設 | shè | to build | 設得勝 |
403 | 19 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設得勝 |
404 | 18 | 須彌山 | Xūmí Shān | Mount Sumeru | 此須彌山極為廣大 |
405 | 18 | 須彌山 | xūmí shān | Mount Sumeru; Mount Meru | 此須彌山極為廣大 |
406 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 諸比丘白佛言 |
407 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 諸比丘白佛言 |
408 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 諸比丘白佛言 |
409 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 諸比丘白佛言 |
410 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 諸比丘白佛言 |
411 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 諸比丘白佛言 |
412 | 18 | 言 | yán | to regard as | 諸比丘白佛言 |
413 | 18 | 言 | yán | to act as | 諸比丘白佛言 |
414 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 諸比丘白佛言 |
415 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 諸比丘白佛言 |
416 | 18 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然此須彌山如是不久當復敗壞 |
417 | 18 | 然 | rán | to burn | 然此須彌山如是不久當復敗壞 |
418 | 18 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然此須彌山如是不久當復敗壞 |
419 | 18 | 然 | rán | Ran | 然此須彌山如是不久當復敗壞 |
420 | 18 | 天 | tiān | day | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
421 | 18 | 天 | tiān | heaven | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
422 | 18 | 天 | tiān | nature | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
423 | 18 | 天 | tiān | sky | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
424 | 18 | 天 | tiān | weather | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
425 | 18 | 天 | tiān | father; husband | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
426 | 18 | 天 | tiān | a necessity | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
427 | 18 | 天 | tiān | season | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
428 | 18 | 天 | tiān | destiny | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
429 | 18 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
430 | 18 | 天 | tiān | a deva; a god | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
431 | 18 | 天 | tiān | Heaven | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
432 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
433 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
434 | 18 | 無 | mó | mo | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
435 | 18 | 無 | wú | to not have | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
436 | 18 | 無 | wú | Wu | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
437 | 18 | 無 | mó | mo | 閻浮里地設無鐵圍山者 |
438 | 17 | 由旬 | yóuxún | yojana | 出水上高八萬四千由旬 |
439 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 往至彼講堂所 |
440 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 往至彼講堂所 |
441 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 往至彼講堂所 |
442 | 17 | 作 | zuò | to do | 作如是論議 |
443 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是論議 |
444 | 17 | 作 | zuò | to start | 作如是論議 |
445 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是論議 |
446 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是論議 |
447 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是論議 |
448 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 作如是論議 |
449 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是論議 |
450 | 17 | 作 | zuò | to rise | 作如是論議 |
451 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是論議 |
452 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是論議 |
453 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 作如是論議 |
454 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是論議 |
455 | 16 | 日出 | rì chū | sunrise | 若此世間有二日出時 |
456 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 皆悉火起 |
457 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 皆悉火起 |
458 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 皆悉火起 |
459 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 皆悉火起 |
460 | 16 | 起 | qǐ | to start | 皆悉火起 |
461 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 皆悉火起 |
462 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 皆悉火起 |
463 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 皆悉火起 |
464 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 皆悉火起 |
465 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 皆悉火起 |
466 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 皆悉火起 |
467 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 皆悉火起 |
468 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 皆悉火起 |
469 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 皆悉火起 |
470 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 皆悉火起 |
471 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 皆悉火起 |
472 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 皆悉火起 |
473 | 16 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 皆悉火起 |
474 | 16 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 設彼地獄眾生罪未畢者 |
475 | 16 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 設彼地獄眾生罪未畢者 |
476 | 16 | 未 | wèi | to taste | 設彼地獄眾生罪未畢者 |
477 | 16 | 未 | wèi | future; anāgata | 設彼地獄眾生罪未畢者 |
478 | 15 | 也 | yě | ya | 集此作如法論也 |
479 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 然須彌山四種寶所造 |
480 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 然須彌山四種寶所造 |
481 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 然須彌山四種寶所造 |
482 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 然須彌山四種寶所造 |
483 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 然須彌山四種寶所造 |
484 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 然須彌山四種寶所造 |
485 | 15 | 種 | zhǒng | race | 然須彌山四種寶所造 |
486 | 15 | 種 | zhǒng | species | 然須彌山四種寶所造 |
487 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 然須彌山四種寶所造 |
488 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 然須彌山四種寶所造 |
489 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 然須彌山四種寶所造 |
490 | 15 | 與 | yǔ | to give | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
491 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
492 | 15 | 與 | yù | to particate in | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
493 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
494 | 15 | 與 | yù | to help | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
495 | 15 | 與 | yǔ | for | 若阿須倫欲與三十三天共鬪時 |
496 | 14 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
497 | 14 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
498 | 14 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
499 | 14 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
500 | 14 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 然須彌山上有五種天在彼居止 |
Frequencies of all Words
Top 977
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 120 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
2 | 120 | 是 | shì | is exactly | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
3 | 120 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
4 | 120 | 是 | shì | this; that; those | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
5 | 120 | 是 | shì | really; certainly | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
6 | 120 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
7 | 120 | 是 | shì | true | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
8 | 120 | 是 | shì | is; has; exists | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
9 | 120 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
10 | 120 | 是 | shì | a matter; an affair | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
11 | 120 | 是 | shì | Shi | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
12 | 120 | 是 | shì | is; bhū | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
13 | 120 | 是 | shì | this; idam | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
14 | 120 | 此 | cǐ | this; these | 此須彌山極為廣大 |
15 | 120 | 此 | cǐ | in this way | 此須彌山極為廣大 |
16 | 120 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此須彌山極為廣大 |
17 | 120 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此須彌山極為廣大 |
18 | 120 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此須彌山極為廣大 |
19 | 112 | 之 | zhī | him; her; them; that | 非眾山之所及 |
20 | 112 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 非眾山之所及 |
21 | 112 | 之 | zhī | to go | 非眾山之所及 |
22 | 112 | 之 | zhī | this; that | 非眾山之所及 |
23 | 112 | 之 | zhī | genetive marker | 非眾山之所及 |
24 | 112 | 之 | zhī | it | 非眾山之所及 |
25 | 112 | 之 | zhī | in; in regards to | 非眾山之所及 |
26 | 112 | 之 | zhī | all | 非眾山之所及 |
27 | 112 | 之 | zhī | and | 非眾山之所及 |
28 | 112 | 之 | zhī | however | 非眾山之所及 |
29 | 112 | 之 | zhī | if | 非眾山之所及 |
30 | 112 | 之 | zhī | then | 非眾山之所及 |
31 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非眾山之所及 |
32 | 112 | 之 | zhī | is | 非眾山之所及 |
33 | 112 | 之 | zhī | to use | 非眾山之所及 |
34 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 非眾山之所及 |
35 | 112 | 之 | zhī | winding | 非眾山之所及 |
36 | 110 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 依須彌山更有大山 |
37 | 110 | 有 | yǒu | to have; to possess | 依須彌山更有大山 |
38 | 110 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 依須彌山更有大山 |
39 | 110 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 依須彌山更有大山 |
40 | 110 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 依須彌山更有大山 |
41 | 110 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 依須彌山更有大山 |
42 | 110 | 有 | yǒu | used to compare two things | 依須彌山更有大山 |
43 | 110 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 依須彌山更有大山 |
44 | 110 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 依須彌山更有大山 |
45 | 110 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 依須彌山更有大山 |
46 | 110 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 依須彌山更有大山 |
47 | 110 | 有 | yǒu | abundant | 依須彌山更有大山 |
48 | 110 | 有 | yǒu | purposeful | 依須彌山更有大山 |
49 | 110 | 有 | yǒu | You | 依須彌山更有大山 |
50 | 110 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 依須彌山更有大山 |
51 | 110 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 依須彌山更有大山 |
52 | 87 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今正是時 |
53 | 87 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今正是時 |
54 | 87 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今正是時 |
55 | 87 | 時 | shí | at that time | 今正是時 |
56 | 87 | 時 | shí | fashionable | 今正是時 |
57 | 87 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今正是時 |
58 | 87 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今正是時 |
59 | 87 | 時 | shí | tense | 今正是時 |
60 | 87 | 時 | shí | particular; special | 今正是時 |
61 | 87 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今正是時 |
62 | 87 | 時 | shí | hour (measure word) | 今正是時 |
63 | 87 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今正是時 |
64 | 87 | 時 | shí | time [abstract] | 今正是時 |
65 | 87 | 時 | shí | seasonal | 今正是時 |
66 | 87 | 時 | shí | frequently; often | 今正是時 |
67 | 87 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 今正是時 |
68 | 87 | 時 | shí | on time | 今正是時 |
69 | 87 | 時 | shí | this; that | 今正是時 |
70 | 87 | 時 | shí | to wait upon | 今正是時 |
71 | 87 | 時 | shí | hour | 今正是時 |
72 | 87 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今正是時 |
73 | 87 | 時 | shí | Shi | 今正是時 |
74 | 87 | 時 | shí | a present; currentlt | 今正是時 |
75 | 87 | 時 | shí | time; kāla | 今正是時 |
76 | 87 | 時 | shí | at that time; samaya | 今正是時 |
77 | 87 | 時 | shí | then; atha | 今正是時 |
78 | 87 | 彼 | bǐ | that; those | 往至彼講堂所 |
79 | 87 | 彼 | bǐ | another; the other | 往至彼講堂所 |
80 | 87 | 彼 | bǐ | that; tad | 往至彼講堂所 |
81 | 77 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 不久當復壞敗 |
82 | 77 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 不久當復壞敗 |
83 | 77 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 不久當復壞敗 |
84 | 77 | 當 | dāng | to face | 不久當復壞敗 |
85 | 77 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 不久當復壞敗 |
86 | 77 | 當 | dāng | to manage; to host | 不久當復壞敗 |
87 | 77 | 當 | dāng | should | 不久當復壞敗 |
88 | 77 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 不久當復壞敗 |
89 | 77 | 當 | dǎng | to think | 不久當復壞敗 |
90 | 77 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 不久當復壞敗 |
91 | 77 | 當 | dǎng | to be equal | 不久當復壞敗 |
92 | 77 | 當 | dàng | that | 不久當復壞敗 |
93 | 77 | 當 | dāng | an end; top | 不久當復壞敗 |
94 | 77 | 當 | dàng | clang; jingle | 不久當復壞敗 |
95 | 77 | 當 | dāng | to judge | 不久當復壞敗 |
96 | 77 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 不久當復壞敗 |
97 | 77 | 當 | dàng | the same | 不久當復壞敗 |
98 | 77 | 當 | dàng | to pawn | 不久當復壞敗 |
99 | 77 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 不久當復壞敗 |
100 | 77 | 當 | dàng | a trap | 不久當復壞敗 |
101 | 77 | 當 | dàng | a pawned item | 不久當復壞敗 |
102 | 77 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 不久當復壞敗 |
103 | 74 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所以然者 |
104 | 74 | 者 | zhě | that | 所以然者 |
105 | 74 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所以然者 |
106 | 74 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所以然者 |
107 | 74 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所以然者 |
108 | 74 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所以然者 |
109 | 74 | 者 | zhuó | according to | 所以然者 |
110 | 74 | 者 | zhě | ca | 所以然者 |
111 | 73 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆生優鉢蓮華 |
112 | 73 | 生 | shēng | to live | 皆生優鉢蓮華 |
113 | 73 | 生 | shēng | raw | 皆生優鉢蓮華 |
114 | 73 | 生 | shēng | a student | 皆生優鉢蓮華 |
115 | 73 | 生 | shēng | life | 皆生優鉢蓮華 |
116 | 73 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆生優鉢蓮華 |
117 | 73 | 生 | shēng | alive | 皆生優鉢蓮華 |
118 | 73 | 生 | shēng | a lifetime | 皆生優鉢蓮華 |
119 | 73 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆生優鉢蓮華 |
120 | 73 | 生 | shēng | to grow | 皆生優鉢蓮華 |
121 | 73 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆生優鉢蓮華 |
122 | 73 | 生 | shēng | not experienced | 皆生優鉢蓮華 |
123 | 73 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆生優鉢蓮華 |
124 | 73 | 生 | shēng | very; extremely | 皆生優鉢蓮華 |
125 | 73 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆生優鉢蓮華 |
126 | 73 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆生優鉢蓮華 |
127 | 73 | 生 | shēng | gender | 皆生優鉢蓮華 |
128 | 73 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆生優鉢蓮華 |
129 | 73 | 生 | shēng | to set up | 皆生優鉢蓮華 |
130 | 73 | 生 | shēng | a prostitute | 皆生優鉢蓮華 |
131 | 73 | 生 | shēng | a captive | 皆生優鉢蓮華 |
132 | 73 | 生 | shēng | a gentleman | 皆生優鉢蓮華 |
133 | 73 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆生優鉢蓮華 |
134 | 73 | 生 | shēng | unripe | 皆生優鉢蓮華 |
135 | 73 | 生 | shēng | nature | 皆生優鉢蓮華 |
136 | 73 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆生優鉢蓮華 |
137 | 73 | 生 | shēng | destiny | 皆生優鉢蓮華 |
138 | 73 | 生 | shēng | birth | 皆生優鉢蓮華 |
139 | 73 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 皆生優鉢蓮華 |
140 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
141 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
142 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
143 | 68 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
144 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
145 | 68 | 而 | ér | you | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
146 | 68 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
147 | 68 | 而 | ér | right away; then | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
148 | 68 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
149 | 68 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
150 | 68 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
151 | 68 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
152 | 68 | 而 | ér | so as to | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
153 | 68 | 而 | ér | only then | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
154 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
155 | 68 | 而 | néng | can; able | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
156 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
157 | 68 | 而 | ér | me | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
158 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
159 | 68 | 而 | ér | possessive | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
160 | 68 | 而 | ér | and; ca | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
161 | 64 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非眾山之所及 |
162 | 64 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非眾山之所及 |
163 | 64 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非眾山之所及 |
164 | 64 | 所 | suǒ | it | 非眾山之所及 |
165 | 64 | 所 | suǒ | if; supposing | 非眾山之所及 |
166 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非眾山之所及 |
167 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 非眾山之所及 |
168 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非眾山之所及 |
169 | 64 | 所 | suǒ | that which | 非眾山之所及 |
170 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非眾山之所及 |
171 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 非眾山之所及 |
172 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 非眾山之所及 |
173 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非眾山之所及 |
174 | 64 | 所 | suǒ | that which; yad | 非眾山之所及 |
175 | 61 | 不 | bù | not; no | 不失時宜 |
176 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不失時宜 |
177 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 不失時宜 |
178 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 不失時宜 |
179 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不失時宜 |
180 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不失時宜 |
181 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不失時宜 |
182 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 不失時宜 |
183 | 61 | 不 | bù | no; na | 不失時宜 |
184 | 52 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便共三十三天共鬪 |
185 | 52 | 便 | biàn | advantageous | 便共三十三天共鬪 |
186 | 52 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便共三十三天共鬪 |
187 | 52 | 便 | pián | fat; obese | 便共三十三天共鬪 |
188 | 52 | 便 | biàn | to make easy | 便共三十三天共鬪 |
189 | 52 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便共三十三天共鬪 |
190 | 52 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便共三十三天共鬪 |
191 | 52 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便共三十三天共鬪 |
192 | 52 | 便 | biàn | in passing | 便共三十三天共鬪 |
193 | 52 | 便 | biàn | informal | 便共三十三天共鬪 |
194 | 52 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便共三十三天共鬪 |
195 | 52 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便共三十三天共鬪 |
196 | 52 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便共三十三天共鬪 |
197 | 52 | 便 | biàn | stool | 便共三十三天共鬪 |
198 | 52 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便共三十三天共鬪 |
199 | 52 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便共三十三天共鬪 |
200 | 52 | 便 | biàn | even if; even though | 便共三十三天共鬪 |
201 | 52 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便共三十三天共鬪 |
202 | 52 | 便 | biàn | then; atha | 便共三十三天共鬪 |
203 | 51 | 阿難 | Ānán | Ananda | 世尊告阿難曰 |
204 | 51 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 世尊告阿難曰 |
205 | 48 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 不久當復壞敗 |
206 | 48 | 復 | fù | to go back; to return | 不久當復壞敗 |
207 | 48 | 復 | fù | to resume; to restart | 不久當復壞敗 |
208 | 48 | 復 | fù | to do in detail | 不久當復壞敗 |
209 | 48 | 復 | fù | to restore | 不久當復壞敗 |
210 | 48 | 復 | fù | to respond; to reply to | 不久當復壞敗 |
211 | 48 | 復 | fù | after all; and then | 不久當復壞敗 |
212 | 48 | 復 | fù | even if; although | 不久當復壞敗 |
213 | 48 | 復 | fù | Fu; Return | 不久當復壞敗 |
214 | 48 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 不久當復壞敗 |
215 | 48 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 不久當復壞敗 |
216 | 48 | 復 | fù | particle without meaing | 不久當復壞敗 |
217 | 48 | 復 | fù | Fu | 不久當復壞敗 |
218 | 48 | 復 | fù | repeated; again | 不久當復壞敗 |
219 | 48 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 不久當復壞敗 |
220 | 48 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 不久當復壞敗 |
221 | 48 | 復 | fù | again; punar | 不久當復壞敗 |
222 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 皆自如法 |
223 | 47 | 法 | fǎ | France | 皆自如法 |
224 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆自如法 |
225 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆自如法 |
226 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆自如法 |
227 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 皆自如法 |
228 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 皆自如法 |
229 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆自如法 |
230 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 皆自如法 |
231 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 皆自如法 |
232 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 皆自如法 |
233 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆自如法 |
234 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆自如法 |
235 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 皆自如法 |
236 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆自如法 |
237 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆自如法 |
238 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆自如法 |
239 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆自如法 |
240 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
241 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
242 | 42 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 又非思惟亂 |
243 | 42 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 又非思惟亂 |
244 | 42 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 又非思惟亂 |
245 | 42 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 又非思惟亂 |
246 | 41 | 七 | qī | seven | 七日品第四十之一 |
247 | 41 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日品第四十之一 |
248 | 41 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日品第四十之一 |
249 | 41 | 七 | qī | seven; sapta | 七日品第四十之一 |
250 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
251 | 41 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論 |
252 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若比丘集聚一處 |
253 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若比丘集聚一處 |
254 | 41 | 若 | ruò | if | 若比丘集聚一處 |
255 | 41 | 若 | ruò | you | 若比丘集聚一處 |
256 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若比丘集聚一處 |
257 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若比丘集聚一處 |
258 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若比丘集聚一處 |
259 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若比丘集聚一處 |
260 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若比丘集聚一處 |
261 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若比丘集聚一處 |
262 | 41 | 若 | ruò | thus | 若比丘集聚一處 |
263 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若比丘集聚一處 |
264 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若比丘集聚一處 |
265 | 41 | 若 | ruò | only then | 若比丘集聚一處 |
266 | 41 | 若 | rě | ja | 若比丘集聚一處 |
267 | 41 | 若 | rě | jñā | 若比丘集聚一處 |
268 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若比丘集聚一處 |
269 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 論其法事 |
270 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 論其法事 |
271 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 論其法事 |
272 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 論其法事 |
273 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 論其法事 |
274 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 論其法事 |
275 | 40 | 其 | qí | will | 論其法事 |
276 | 40 | 其 | qí | may | 論其法事 |
277 | 40 | 其 | qí | if | 論其法事 |
278 | 40 | 其 | qí | or | 論其法事 |
279 | 40 | 其 | qí | Qi | 論其法事 |
280 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 論其法事 |
281 | 39 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使眾生之類心得解脫 |
282 | 39 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使眾生之類心得解脫 |
283 | 39 | 使 | shǐ | to indulge | 使眾生之類心得解脫 |
284 | 39 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使眾生之類心得解脫 |
285 | 39 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使眾生之類心得解脫 |
286 | 39 | 使 | shǐ | to dispatch | 使眾生之類心得解脫 |
287 | 39 | 使 | shǐ | if | 使眾生之類心得解脫 |
288 | 39 | 使 | shǐ | to use | 使眾生之類心得解脫 |
289 | 39 | 使 | shǐ | to be able to | 使眾生之類心得解脫 |
290 | 39 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使眾生之類心得解脫 |
291 | 39 | 謂 | wèi | to call | 正謂此耳 |
292 | 39 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 正謂此耳 |
293 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂此耳 |
294 | 39 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 正謂此耳 |
295 | 39 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 正謂此耳 |
296 | 39 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 正謂此耳 |
297 | 39 | 謂 | wèi | to think | 正謂此耳 |
298 | 39 | 謂 | wèi | for; is to be | 正謂此耳 |
299 | 39 | 謂 | wèi | to make; to cause | 正謂此耳 |
300 | 39 | 謂 | wèi | and | 正謂此耳 |
301 | 39 | 謂 | wèi | principle; reason | 正謂此耳 |
302 | 39 | 謂 | wèi | Wei | 正謂此耳 |
303 | 39 | 謂 | wèi | which; what; yad | 正謂此耳 |
304 | 39 | 謂 | wèi | to say; iti | 正謂此耳 |
305 | 37 | 知 | zhī | to know | 若比丘欲知須彌山 |
306 | 37 | 知 | zhī | to comprehend | 若比丘欲知須彌山 |
307 | 37 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若比丘欲知須彌山 |
308 | 37 | 知 | zhī | to administer | 若比丘欲知須彌山 |
309 | 37 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若比丘欲知須彌山 |
310 | 37 | 知 | zhī | to be close friends | 若比丘欲知須彌山 |
311 | 37 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若比丘欲知須彌山 |
312 | 37 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若比丘欲知須彌山 |
313 | 37 | 知 | zhī | knowledge | 若比丘欲知須彌山 |
314 | 37 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若比丘欲知須彌山 |
315 | 37 | 知 | zhī | a close friend | 若比丘欲知須彌山 |
316 | 37 | 知 | zhì | wisdom | 若比丘欲知須彌山 |
317 | 37 | 知 | zhì | Zhi | 若比丘欲知須彌山 |
318 | 37 | 知 | zhī | to appreciate | 若比丘欲知須彌山 |
319 | 37 | 知 | zhī | to make known | 若比丘欲知須彌山 |
320 | 37 | 知 | zhī | to have control over | 若比丘欲知須彌山 |
321 | 37 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若比丘欲知須彌山 |
322 | 37 | 知 | zhī | Understanding | 若比丘欲知須彌山 |
323 | 37 | 知 | zhī | know; jña | 若比丘欲知須彌山 |
324 | 37 | 今 | jīn | today; present; now | 今眾多比丘來集此堂 |
325 | 37 | 今 | jīn | Jin | 今眾多比丘來集此堂 |
326 | 37 | 今 | jīn | modern | 今眾多比丘來集此堂 |
327 | 37 | 今 | jīn | now; adhunā | 今眾多比丘來集此堂 |
328 | 35 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 若斷善根之人 |
329 | 35 | 斷 | duàn | to judge | 若斷善根之人 |
330 | 35 | 斷 | duàn | to severe; to break | 若斷善根之人 |
331 | 35 | 斷 | duàn | to stop | 若斷善根之人 |
332 | 35 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 若斷善根之人 |
333 | 35 | 斷 | duàn | to intercept | 若斷善根之人 |
334 | 35 | 斷 | duàn | to divide | 若斷善根之人 |
335 | 35 | 斷 | duàn | to isolate | 若斷善根之人 |
336 | 35 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 若斷善根之人 |
337 | 35 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 有漏心盡 |
338 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 皆有神通得道之人而往彼間 |
339 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 皆有神通得道之人而往彼間 |
340 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 皆有神通得道之人而往彼間 |
341 | 35 | 人 | rén | everybody | 皆有神通得道之人而往彼間 |
342 | 35 | 人 | rén | adult | 皆有神通得道之人而往彼間 |
343 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 皆有神通得道之人而往彼間 |
344 | 35 | 人 | rén | an upright person | 皆有神通得道之人而往彼間 |
345 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 皆有神通得道之人而往彼間 |
346 | 32 | 已 | yǐ | already | 已勝尸利沙天 |
347 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已勝尸利沙天 |
348 | 32 | 已 | yǐ | from | 已勝尸利沙天 |
349 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已勝尸利沙天 |
350 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已勝尸利沙天 |
351 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已勝尸利沙天 |
352 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已勝尸利沙天 |
353 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 已勝尸利沙天 |
354 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已勝尸利沙天 |
355 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已勝尸利沙天 |
356 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 已勝尸利沙天 |
357 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已勝尸利沙天 |
358 | 32 | 已 | yǐ | this | 已勝尸利沙天 |
359 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已勝尸利沙天 |
360 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已勝尸利沙天 |
361 | 32 | 念 | niàn | to read aloud | 汝等善思念之 |
362 | 32 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝等善思念之 |
363 | 32 | 念 | niàn | to miss | 汝等善思念之 |
364 | 32 | 念 | niàn | to consider | 汝等善思念之 |
365 | 32 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝等善思念之 |
366 | 32 | 念 | niàn | to show affection for | 汝等善思念之 |
367 | 32 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝等善思念之 |
368 | 32 | 念 | niàn | twenty | 汝等善思念之 |
369 | 32 | 念 | niàn | memory | 汝等善思念之 |
370 | 32 | 念 | niàn | an instant | 汝等善思念之 |
371 | 32 | 念 | niàn | Nian | 汝等善思念之 |
372 | 32 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝等善思念之 |
373 | 32 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝等善思念之 |
374 | 32 | 如是 | rúshì | thus; so | 聞如是 |
375 | 32 | 如是 | rúshì | thus, so | 聞如是 |
376 | 32 | 如是 | rúshì | thus; evam | 聞如是 |
377 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 聞如是 |
378 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
379 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
380 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
381 | 31 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 毘舍離城內有大長者名毘羅先 |
382 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊告曰 |
383 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊告曰 |
384 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 世尊告曰 |
385 | 31 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊告曰 |
386 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊告曰 |
387 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
388 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
389 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 眾多比丘食後皆集普會講堂 |
390 | 29 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
391 | 29 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
392 | 29 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
393 | 29 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
394 | 29 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
395 | 29 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
396 | 29 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
397 | 29 | 於 | yú | in; at | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
398 | 29 | 於 | yú | in; at | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
399 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
400 | 29 | 於 | yú | to go; to | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
401 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
402 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
403 | 29 | 於 | yú | from | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
404 | 29 | 於 | yú | give | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
405 | 29 | 於 | yú | oppposing | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
406 | 29 | 於 | yú | and | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
407 | 29 | 於 | yú | compared to | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
408 | 29 | 於 | yú | by | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
409 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
410 | 29 | 於 | yú | for | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
411 | 29 | 於 | yú | Yu | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
412 | 29 | 於 | wū | a crow | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
413 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
414 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益 |
415 | 28 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 非眾山之所及 |
416 | 28 | 山 | shān | Shan | 非眾山之所及 |
417 | 28 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 非眾山之所及 |
418 | 28 | 山 | shān | a mountain-like shape | 非眾山之所及 |
419 | 28 | 山 | shān | a gable | 非眾山之所及 |
420 | 28 | 山 | shān | mountain; giri | 非眾山之所及 |
421 | 28 | 亦 | yì | also; too | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
422 | 28 | 亦 | yì | but | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
423 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
424 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
425 | 28 | 亦 | yì | already | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
426 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
427 | 28 | 亦 | yì | Yi | 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗 |
428 | 27 | 欲 | yù | desire | 欲何所施行 |
429 | 27 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲何所施行 |
430 | 27 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲何所施行 |
431 | 27 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲何所施行 |
432 | 27 | 欲 | yù | lust | 欲何所施行 |
433 | 27 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲何所施行 |
434 | 27 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
435 | 27 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
436 | 27 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
437 | 27 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
438 | 27 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
439 | 27 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
440 | 27 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
441 | 27 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
442 | 27 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
443 | 27 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
444 | 27 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
445 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
446 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
447 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
448 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
449 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
450 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
451 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
452 | 26 | 千 | qiān | one thousand | 四大海水千由旬內 |
453 | 26 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 四大海水千由旬內 |
454 | 26 | 千 | qiān | very | 四大海水千由旬內 |
455 | 26 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 四大海水千由旬內 |
456 | 26 | 千 | qiān | Qian | 四大海水千由旬內 |
457 | 26 | 行 | xíng | to walk | 一切諸行皆歸無常 |
458 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 一切諸行皆歸無常 |
459 | 26 | 行 | háng | profession | 一切諸行皆歸無常 |
460 | 26 | 行 | háng | line; row | 一切諸行皆歸無常 |
461 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一切諸行皆歸無常 |
462 | 26 | 行 | xíng | to travel | 一切諸行皆歸無常 |
463 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 一切諸行皆歸無常 |
464 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一切諸行皆歸無常 |
465 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一切諸行皆歸無常 |
466 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 一切諸行皆歸無常 |
467 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 一切諸行皆歸無常 |
468 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 一切諸行皆歸無常 |
469 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一切諸行皆歸無常 |
470 | 26 | 行 | xíng | to move | 一切諸行皆歸無常 |
471 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一切諸行皆歸無常 |
472 | 26 | 行 | xíng | travel | 一切諸行皆歸無常 |
473 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 一切諸行皆歸無常 |
474 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 一切諸行皆歸無常 |
475 | 26 | 行 | xíng | temporary | 一切諸行皆歸無常 |
476 | 26 | 行 | xíng | soon | 一切諸行皆歸無常 |
477 | 26 | 行 | háng | rank; order | 一切諸行皆歸無常 |
478 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 一切諸行皆歸無常 |
479 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一切諸行皆歸無常 |
480 | 26 | 行 | xíng | to experience | 一切諸行皆歸無常 |
481 | 26 | 行 | xíng | path; way | 一切諸行皆歸無常 |
482 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 一切諸行皆歸無常 |
483 | 26 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一切諸行皆歸無常 |
484 | 26 | 行 | xíng | 一切諸行皆歸無常 | |
485 | 26 | 行 | xíng | moreover; also | 一切諸行皆歸無常 |
486 | 26 | 行 | xíng | Practice | 一切諸行皆歸無常 |
487 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一切諸行皆歸無常 |
488 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一切諸行皆歸無常 |
489 | 25 | 為 | wèi | for; to | 云何為二 |
490 | 25 | 為 | wèi | because of | 云何為二 |
491 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為二 |
492 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為二 |
493 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 云何為二 |
494 | 25 | 為 | wéi | to do | 云何為二 |
495 | 25 | 為 | wèi | for | 云何為二 |
496 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為二 |
497 | 25 | 為 | wèi | to | 云何為二 |
498 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為二 |
499 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為二 |
500 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
者 | zhě | ca | |
生 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
恒伽 | 104 | Ganges River | |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
久保 | 106 | Kubo | |
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
狼 | 108 |
|
|
留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
弥陀山 | 彌陀山 | 109 | Mitraśānta |
魔天 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆利迦 | 112 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上高 | 115 | Shanggao | |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白象王 | 98 | white elephant king | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地肥 | 100 | earth cake | |
地上 | 100 | above the ground | |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法义 | 法義 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛道 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
共法 | 103 | totality of truth | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七法 | 113 |
|
|
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意法 | 七覺意法 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三法 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三昧 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生天 | 115 | celestial birth | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
四种姓 | 四種姓 | 115 | four castes |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五盛阴 | 五盛陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香积 | 香積 | 120 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心受 | 120 | mental perception | |
修法 | 120 | a ritual | |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
意根 | 121 | the mind sense | |
一切智 | 121 |
|
|
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
阅叉 | 閱叉 | 121 | yaksa |
欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
最上 | 122 | supreme |