Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 34

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 zhī to go 非眾山之所及
2 112 zhī to arrive; to go 非眾山之所及
3 112 zhī is 非眾山之所及
4 112 zhī to use 非眾山之所及
5 112 zhī Zhi 非眾山之所及
6 112 zhī winding 非眾山之所及
7 87 shí time; a point or period of time 今正是時
8 87 shí a season; a quarter of a year 今正是時
9 87 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
10 87 shí fashionable 今正是時
11 87 shí fate; destiny; luck 今正是時
12 87 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
13 87 shí tense 今正是時
14 87 shí particular; special 今正是時
15 87 shí to plant; to cultivate 今正是時
16 87 shí an era; a dynasty 今正是時
17 87 shí time [abstract] 今正是時
18 87 shí seasonal 今正是時
19 87 shí to wait upon 今正是時
20 87 shí hour 今正是時
21 87 shí appropriate; proper; timely 今正是時
22 87 shí Shi 今正是時
23 87 shí a present; currentlt 今正是時
24 87 shí time; kāla 今正是時
25 87 shí at that time; samaya 今正是時
26 74 zhě ca 所以然者
27 73 shēng to be born; to give birth 皆生優鉢蓮華
28 73 shēng to live 皆生優鉢蓮華
29 73 shēng raw 皆生優鉢蓮華
30 73 shēng a student 皆生優鉢蓮華
31 73 shēng life 皆生優鉢蓮華
32 73 shēng to produce; to give rise 皆生優鉢蓮華
33 73 shēng alive 皆生優鉢蓮華
34 73 shēng a lifetime 皆生優鉢蓮華
35 73 shēng to initiate; to become 皆生優鉢蓮華
36 73 shēng to grow 皆生優鉢蓮華
37 73 shēng unfamiliar 皆生優鉢蓮華
38 73 shēng not experienced 皆生優鉢蓮華
39 73 shēng hard; stiff; strong 皆生優鉢蓮華
40 73 shēng having academic or professional knowledge 皆生優鉢蓮華
41 73 shēng a male role in traditional theatre 皆生優鉢蓮華
42 73 shēng gender 皆生優鉢蓮華
43 73 shēng to develop; to grow 皆生優鉢蓮華
44 73 shēng to set up 皆生優鉢蓮華
45 73 shēng a prostitute 皆生優鉢蓮華
46 73 shēng a captive 皆生優鉢蓮華
47 73 shēng a gentleman 皆生優鉢蓮華
48 73 shēng Kangxi radical 100 皆生優鉢蓮華
49 73 shēng unripe 皆生優鉢蓮華
50 73 shēng nature 皆生優鉢蓮華
51 73 shēng to inherit; to succeed 皆生優鉢蓮華
52 73 shēng destiny 皆生優鉢蓮華
53 73 shēng birth 皆生優鉢蓮華
54 73 shēng arise; produce; utpad 皆生優鉢蓮華
55 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 眾多比丘食後皆集普會講堂
56 73 比丘 bǐqiū bhiksu 眾多比丘食後皆集普會講堂
57 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 眾多比丘食後皆集普會講堂
58 68 ér Kangxi radical 126 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
59 68 ér as if; to seem like 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
60 68 néng can; able 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
61 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
62 68 ér to arrive; up to 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
63 64 suǒ a few; various; some 非眾山之所及
64 64 suǒ a place; a location 非眾山之所及
65 64 suǒ indicates a passive voice 非眾山之所及
66 64 suǒ an ordinal number 非眾山之所及
67 64 suǒ meaning 非眾山之所及
68 64 suǒ garrison 非眾山之所及
69 64 suǒ place; pradeśa 非眾山之所及
70 61 infix potential marker 不失時宜
71 52 便 biàn convenient; handy; easy 便共三十三天共鬪
72 52 便 biàn advantageous 便共三十三天共鬪
73 52 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共三十三天共鬪
74 52 便 pián fat; obese 便共三十三天共鬪
75 52 便 biàn to make easy 便共三十三天共鬪
76 52 便 biàn an unearned advantage 便共三十三天共鬪
77 52 便 biàn ordinary; plain 便共三十三天共鬪
78 52 便 biàn in passing 便共三十三天共鬪
79 52 便 biàn informal 便共三十三天共鬪
80 52 便 biàn appropriate; suitable 便共三十三天共鬪
81 52 便 biàn an advantageous occasion 便共三十三天共鬪
82 52 便 biàn stool 便共三十三天共鬪
83 52 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共三十三天共鬪
84 52 便 biàn proficient; skilled 便共三十三天共鬪
85 52 便 pián shrewd; slick; good with words 便共三十三天共鬪
86 51 阿難 Ānán Ananda 世尊告阿難曰
87 51 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告阿難曰
88 48 to go back; to return 不久當復壞敗
89 48 to resume; to restart 不久當復壞敗
90 48 to do in detail 不久當復壞敗
91 48 to restore 不久當復壞敗
92 48 to respond; to reply to 不久當復壞敗
93 48 Fu; Return 不久當復壞敗
94 48 to retaliate; to reciprocate 不久當復壞敗
95 48 to avoid forced labor or tax 不久當復壞敗
96 48 Fu 不久當復壞敗
97 48 doubled; to overlapping; folded 不久當復壞敗
98 48 a lined garment with doubled thickness 不久當復壞敗
99 47 method; way 皆自如法
100 47 France 皆自如法
101 47 the law; rules; regulations 皆自如法
102 47 the teachings of the Buddha; Dharma 皆自如法
103 47 a standard; a norm 皆自如法
104 47 an institution 皆自如法
105 47 to emulate 皆自如法
106 47 magic; a magic trick 皆自如法
107 47 punishment 皆自如法
108 47 Fa 皆自如法
109 47 a precedent 皆自如法
110 47 a classification of some kinds of Han texts 皆自如法
111 47 relating to a ceremony or rite 皆自如法
112 47 Dharma 皆自如法
113 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆自如法
114 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆自如法
115 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆自如法
116 47 quality; characteristic 皆自如法
117 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
118 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
119 42 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 又非思惟亂
120 42 思惟 sīwéi thinking; tought 又非思惟亂
121 42 思惟 sīwéi Contemplate 又非思惟亂
122 42 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 又非思惟亂
123 41 seven 七日品第四十之一
124 41 a genre of poetry 七日品第四十之一
125 41 seventh day memorial ceremony 七日品第四十之一
126 41 seven; sapta 七日品第四十之一
127 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
128 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
129 40 Qi 論其法事
130 39 使 shǐ to make; to cause 使眾生之類心得解脫
131 39 使 shǐ to make use of for labor 使眾生之類心得解脫
132 39 使 shǐ to indulge 使眾生之類心得解脫
133 39 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使眾生之類心得解脫
134 39 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使眾生之類心得解脫
135 39 使 shǐ to dispatch 使眾生之類心得解脫
136 39 使 shǐ to use 使眾生之類心得解脫
137 39 使 shǐ to be able to 使眾生之類心得解脫
138 39 使 shǐ messenger; dūta 使眾生之類心得解脫
139 39 wèi to call 正謂此耳
140 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 正謂此耳
141 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
142 39 wèi to treat as; to regard as 正謂此耳
143 39 wèi introducing a condition situation 正謂此耳
144 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
145 39 wèi to think 正謂此耳
146 39 wèi for; is to be 正謂此耳
147 39 wèi to make; to cause 正謂此耳
148 39 wèi principle; reason 正謂此耳
149 39 wèi Wei 正謂此耳
150 37 zhī to know 若比丘欲知須彌山
151 37 zhī to comprehend 若比丘欲知須彌山
152 37 zhī to inform; to tell 若比丘欲知須彌山
153 37 zhī to administer 若比丘欲知須彌山
154 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若比丘欲知須彌山
155 37 zhī to be close friends 若比丘欲知須彌山
156 37 zhī to feel; to sense; to perceive 若比丘欲知須彌山
157 37 zhī to receive; to entertain 若比丘欲知須彌山
158 37 zhī knowledge 若比丘欲知須彌山
159 37 zhī consciousness; perception 若比丘欲知須彌山
160 37 zhī a close friend 若比丘欲知須彌山
161 37 zhì wisdom 若比丘欲知須彌山
162 37 zhì Zhi 若比丘欲知須彌山
163 37 zhī to appreciate 若比丘欲知須彌山
164 37 zhī to make known 若比丘欲知須彌山
165 37 zhī to have control over 若比丘欲知須彌山
166 37 zhī to expect; to foresee 若比丘欲知須彌山
167 37 zhī Understanding 若比丘欲知須彌山
168 37 zhī know; jña 若比丘欲知須彌山
169 37 jīn today; present; now 今眾多比丘來集此堂
170 37 jīn Jin 今眾多比丘來集此堂
171 37 jīn modern 今眾多比丘來集此堂
172 37 jīn now; adhunā 今眾多比丘來集此堂
173 35 duàn to judge 若斷善根之人
174 35 duàn to severe; to break 若斷善根之人
175 35 duàn to stop 若斷善根之人
176 35 duàn to quit; to give up 若斷善根之人
177 35 duàn to intercept 若斷善根之人
178 35 duàn to divide 若斷善根之人
179 35 duàn to isolate 若斷善根之人
180 35 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心盡
181 35 rén person; people; a human being 皆有神通得道之人而往彼間
182 35 rén Kangxi radical 9 皆有神通得道之人而往彼間
183 35 rén a kind of person 皆有神通得道之人而往彼間
184 35 rén everybody 皆有神通得道之人而往彼間
185 35 rén adult 皆有神通得道之人而往彼間
186 35 rén somebody; others 皆有神通得道之人而往彼間
187 35 rén an upright person 皆有神通得道之人而往彼間
188 35 rén person; manuṣya 皆有神通得道之人而往彼間
189 32 Kangxi radical 49 已勝尸利沙天
190 32 to bring to an end; to stop 已勝尸利沙天
191 32 to complete 已勝尸利沙天
192 32 to demote; to dismiss 已勝尸利沙天
193 32 to recover from an illness 已勝尸利沙天
194 32 former; pūrvaka 已勝尸利沙天
195 32 niàn to read aloud 汝等善思念之
196 32 niàn to remember; to expect 汝等善思念之
197 32 niàn to miss 汝等善思念之
198 32 niàn to consider 汝等善思念之
199 32 niàn to recite; to chant 汝等善思念之
200 32 niàn to show affection for 汝等善思念之
201 32 niàn a thought; an idea 汝等善思念之
202 32 niàn twenty 汝等善思念之
203 32 niàn memory 汝等善思念之
204 32 niàn an instant 汝等善思念之
205 32 niàn Nian 汝等善思念之
206 32 niàn mindfulness; smrti 汝等善思念之
207 32 niàn a thought; citta 汝等善思念之
208 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
209 31 長者 zhǎngzhě the elderly 毘舍離城內有大長者名毘羅先
210 31 長者 zhǎngzhě an elder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
211 31 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 毘舍離城內有大長者名毘羅先
212 31 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
213 31 yuē to speak; to say 世尊告曰
214 31 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
215 31 yuē to be called 世尊告曰
216 31 yuē said; ukta 世尊告曰
217 29 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
218 29 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
219 29 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
220 29 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
221 29 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
222 29 to go; to 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
223 29 to rely on; to depend on 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
224 29 Yu 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
225 29 a crow 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
226 28 shān a mountain; a hill; a peak 非眾山之所及
227 28 shān Shan 非眾山之所及
228 28 shān Kangxi radical 46 非眾山之所及
229 28 shān a mountain-like shape 非眾山之所及
230 28 shān a gable 非眾山之所及
231 28 shān mountain; giri 非眾山之所及
232 28 Yi 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
233 27 desire 欲何所施行
234 27 to desire; to wish 欲何所施行
235 27 to desire; to intend 欲何所施行
236 27 lust 欲何所施行
237 27 desire; intention; wish; kāma 欲何所施行
238 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
239 27 gào to request 世尊告諸比丘
240 27 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
241 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
242 27 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
243 27 gào to reach 世尊告諸比丘
244 27 gào an announcement 世尊告諸比丘
245 27 gào a party 世尊告諸比丘
246 27 gào a vacation 世尊告諸比丘
247 27 gào Gao 世尊告諸比丘
248 27 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
249 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
250 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
251 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
252 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
253 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
254 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
255 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
256 26 qiān one thousand 四大海水千由旬內
257 26 qiān many; numerous; countless 四大海水千由旬內
258 26 qiān a cheat; swindler 四大海水千由旬內
259 26 qiān Qian 四大海水千由旬內
260 26 xíng to walk 一切諸行皆歸無常
261 26 xíng capable; competent 一切諸行皆歸無常
262 26 háng profession 一切諸行皆歸無常
263 26 xíng Kangxi radical 144 一切諸行皆歸無常
264 26 xíng to travel 一切諸行皆歸無常
265 26 xìng actions; conduct 一切諸行皆歸無常
266 26 xíng to do; to act; to practice 一切諸行皆歸無常
267 26 xíng all right; OK; okay 一切諸行皆歸無常
268 26 háng horizontal line 一切諸行皆歸無常
269 26 héng virtuous deeds 一切諸行皆歸無常
270 26 hàng a line of trees 一切諸行皆歸無常
271 26 hàng bold; steadfast 一切諸行皆歸無常
272 26 xíng to move 一切諸行皆歸無常
273 26 xíng to put into effect; to implement 一切諸行皆歸無常
274 26 xíng travel 一切諸行皆歸無常
275 26 xíng to circulate 一切諸行皆歸無常
276 26 xíng running script; running script 一切諸行皆歸無常
277 26 xíng temporary 一切諸行皆歸無常
278 26 háng rank; order 一切諸行皆歸無常
279 26 háng a business; a shop 一切諸行皆歸無常
280 26 xíng to depart; to leave 一切諸行皆歸無常
281 26 xíng to experience 一切諸行皆歸無常
282 26 xíng path; way 一切諸行皆歸無常
283 26 xíng xing; ballad 一切諸行皆歸無常
284 26 xíng Xing 一切諸行皆歸無常
285 26 xíng Practice 一切諸行皆歸無常
286 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行皆歸無常
287 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行皆歸無常
288 25 wéi to act as; to serve 云何為二
289 25 wéi to change into; to become 云何為二
290 25 wéi to be; is 云何為二
291 25 wéi to do 云何為二
292 25 wèi to support; to help 云何為二
293 25 wéi to govern 云何為二
294 25 wèi to be; bhū 云何為二
295 24 眾生 zhòngshēng all living things 使眾生之類心得解脫
296 24 眾生 zhòngshēng living things other than people 使眾生之類心得解脫
297 24 眾生 zhòngshēng sentient beings 使眾生之類心得解脫
298 24 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 使眾生之類心得解脫
299 22 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
300 22 粳米 gēngmǐ Japonica rice 後轉生粳米
301 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不為魔王得其便
302 21 děi to want to; to need to 不為魔王得其便
303 21 děi must; ought to 不為魔王得其便
304 21 de 不為魔王得其便
305 21 de infix potential marker 不為魔王得其便
306 21 to result in 不為魔王得其便
307 21 to be proper; to fit; to suit 不為魔王得其便
308 21 to be satisfied 不為魔王得其便
309 21 to be finished 不為魔王得其便
310 21 děi satisfying 不為魔王得其便
311 21 to contract 不為魔王得其便
312 21 to hear 不為魔王得其便
313 21 to have; there is 不為魔王得其便
314 21 marks time passed 不為魔王得其便
315 21 obtain; attain; prāpta 不為魔王得其便
316 21 不為 bùwéi to not do 終不為外寇所壞
317 21 不為 bùwèi to not take the place of 終不為外寇所壞
318 20 世間 shìjiān world; the human world 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎
319 20 世間 shìjiān world 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎
320 20 世間 shìjiān world; loka 汝等欲聞此世間境界壞敗之變乎
321 20 self 我今何為日日收此粳米
322 20 [my] dear 我今何為日日收此粳米
323 20 Wo 我今何為日日收此粳米
324 20 self; atman; attan 我今何為日日收此粳米
325 20 ga 我今何為日日收此粳米
326 20 huài bad; spoiled; broken; defective 不久當復壞敗
327 20 huài to go bad; to break 不久當復壞敗
328 20 huài to defeat 不久當復壞敗
329 20 huài sinister; evil 不久當復壞敗
330 20 huài to decline; to wane 不久當復壞敗
331 20 huài to wreck; to break; to destroy 不久當復壞敗
332 20 huài breaking; bheda 不久當復壞敗
333 20 wén to hear 聞如是
334 20 wén Wen 聞如是
335 20 wén sniff at; to smell 聞如是
336 20 wén to be widely known 聞如是
337 20 wén to confirm; to accept 聞如是
338 20 wén information 聞如是
339 20 wèn famous; well known 聞如是
340 20 wén knowledge; learning 聞如是
341 20 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
342 20 wén to question 聞如是
343 20 wén heard; śruta 聞如是
344 20 wén hearing; śruti 聞如是
345 20 jiàn to see 況見灰乎
346 20 jiàn opinion; view; understanding 況見灰乎
347 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 況見灰乎
348 20 jiàn refer to; for details see 況見灰乎
349 20 jiàn to listen to 況見灰乎
350 20 jiàn to meet 況見灰乎
351 20 jiàn to receive (a guest) 況見灰乎
352 20 jiàn let me; kindly 況見灰乎
353 20 jiàn Jian 況見灰乎
354 20 xiàn to appear 況見灰乎
355 20 xiàn to introduce 況見灰乎
356 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 況見灰乎
357 20 jiàn seeing; observing; darśana 況見灰乎
358 20 zhōng middle 彼金城中
359 20 zhōng medium; medium sized 彼金城中
360 20 zhōng China 彼金城中
361 20 zhòng to hit the mark 彼金城中
362 20 zhōng midday 彼金城中
363 20 zhōng inside 彼金城中
364 20 zhōng during 彼金城中
365 20 zhōng Zhong 彼金城中
366 20 zhōng intermediary 彼金城中
367 20 zhōng half 彼金城中
368 20 zhòng to reach; to attain 彼金城中
369 20 zhòng to suffer; to infect 彼金城中
370 20 zhòng to obtain 彼金城中
371 20 zhòng to pass an exam 彼金城中
372 20 zhōng middle 彼金城中
373 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊便說此偈
374 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊便說此偈
375 19 shuì to persuade 世尊便說此偈
376 19 shuō to teach; to recite; to explain 世尊便說此偈
377 19 shuō a doctrine; a theory 世尊便說此偈
378 19 shuō to claim; to assert 世尊便說此偈
379 19 shuō allocution 世尊便說此偈
380 19 shuō to criticize; to scold 世尊便說此偈
381 19 shuō to indicate; to refer to 世尊便說此偈
382 19 shuō speach; vāda 世尊便說此偈
383 19 shuō to speak; bhāṣate 世尊便說此偈
384 19 shuō to instruct 世尊便說此偈
385 19 命終 mìng zhōng to die; to end a life 人民命終
386 19 can; may; permissible 可共相將外收粳米
387 19 to approve; to permit 可共相將外收粳米
388 19 to be worth 可共相將外收粳米
389 19 to suit; to fit 可共相將外收粳米
390 19 khan 可共相將外收粳米
391 19 to recover 可共相將外收粳米
392 19 to act as 可共相將外收粳米
393 19 to be worth; to deserve 可共相將外收粳米
394 19 used to add emphasis 可共相將外收粳米
395 19 beautiful 可共相將外收粳米
396 19 Ke 可共相將外收粳米
397 19 can; may; śakta 可共相將外收粳米
398 19 shè to set up; to establish 設得勝
399 19 shè to display; to arrange 設得勝
400 19 shè completely setup 設得勝
401 19 shè an army detachment 設得勝
402 19 shè to build 設得勝
403 19 shè make known; prajñāpayati 設得勝
404 18 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru 此須彌山極為廣大
405 18 須彌山 xūmí shān Mount Sumeru; Mount Meru 此須彌山極為廣大
406 18 yán to speak; to say; said 諸比丘白佛言
407 18 yán language; talk; words; utterance; speech 諸比丘白佛言
408 18 yán Kangxi radical 149 諸比丘白佛言
409 18 yán phrase; sentence 諸比丘白佛言
410 18 yán a word; a syllable 諸比丘白佛言
411 18 yán a theory; a doctrine 諸比丘白佛言
412 18 yán to regard as 諸比丘白佛言
413 18 yán to act as 諸比丘白佛言
414 18 yán word; vacana 諸比丘白佛言
415 18 yán speak; vad 諸比丘白佛言
416 18 rán to approve; to endorse 然此須彌山如是不久當復敗壞
417 18 rán to burn 然此須彌山如是不久當復敗壞
418 18 rán to pledge; to promise 然此須彌山如是不久當復敗壞
419 18 rán Ran 然此須彌山如是不久當復敗壞
420 18 tiān day 然須彌山上有五種天在彼居止
421 18 tiān heaven 然須彌山上有五種天在彼居止
422 18 tiān nature 然須彌山上有五種天在彼居止
423 18 tiān sky 然須彌山上有五種天在彼居止
424 18 tiān weather 然須彌山上有五種天在彼居止
425 18 tiān father; husband 然須彌山上有五種天在彼居止
426 18 tiān a necessity 然須彌山上有五種天在彼居止
427 18 tiān season 然須彌山上有五種天在彼居止
428 18 tiān destiny 然須彌山上有五種天在彼居止
429 18 tiān very high; sky high [prices] 然須彌山上有五種天在彼居止
430 18 tiān a deva; a god 然須彌山上有五種天在彼居止
431 18 tiān Heaven 然須彌山上有五種天在彼居止
432 18 Kangxi radical 71 閻浮里地設無鐵圍山者
433 18 to not have; without 閻浮里地設無鐵圍山者
434 18 mo 閻浮里地設無鐵圍山者
435 18 to not have 閻浮里地設無鐵圍山者
436 18 Wu 閻浮里地設無鐵圍山者
437 18 mo 閻浮里地設無鐵圍山者
438 17 由旬 yóuxún yojana 出水上高八萬四千由旬
439 17 zhì Kangxi radical 133 往至彼講堂所
440 17 zhì to arrive 往至彼講堂所
441 17 zhì approach; upagama 往至彼講堂所
442 17 zuò to do 作如是論議
443 17 zuò to act as; to serve as 作如是論議
444 17 zuò to start 作如是論議
445 17 zuò a writing; a work 作如是論議
446 17 zuò to dress as; to be disguised as 作如是論議
447 17 zuō to create; to make 作如是論議
448 17 zuō a workshop 作如是論議
449 17 zuō to write; to compose 作如是論議
450 17 zuò to rise 作如是論議
451 17 zuò to be aroused 作如是論議
452 17 zuò activity; action; undertaking 作如是論議
453 17 zuò to regard as 作如是論議
454 17 zuò action; kāraṇa 作如是論議
455 16 日出 rì chū sunrise 若此世間有二日出時
456 16 to arise; to get up 皆悉火起
457 16 to rise; to raise 皆悉火起
458 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 皆悉火起
459 16 to appoint (to an official post); to take up a post 皆悉火起
460 16 to start 皆悉火起
461 16 to establish; to build 皆悉火起
462 16 to draft; to draw up (a plan) 皆悉火起
463 16 opening sentence; opening verse 皆悉火起
464 16 to get out of bed 皆悉火起
465 16 to recover; to heal 皆悉火起
466 16 to take out; to extract 皆悉火起
467 16 marks the beginning of an action 皆悉火起
468 16 marks the sufficiency of an action 皆悉火起
469 16 to call back from mourning 皆悉火起
470 16 to take place; to occur 皆悉火起
471 16 to conjecture 皆悉火起
472 16 stand up; utthāna 皆悉火起
473 16 arising; utpāda 皆悉火起
474 16 wèi Eighth earthly branch 設彼地獄眾生罪未畢者
475 16 wèi 1-3 p.m. 設彼地獄眾生罪未畢者
476 16 wèi to taste 設彼地獄眾生罪未畢者
477 16 wèi future; anāgata 設彼地獄眾生罪未畢者
478 15 ya 集此作如法論也
479 15 zhǒng kind; type 然須彌山四種寶所造
480 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 然須彌山四種寶所造
481 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 然須彌山四種寶所造
482 15 zhǒng seed; strain 然須彌山四種寶所造
483 15 zhǒng offspring 然須彌山四種寶所造
484 15 zhǒng breed 然須彌山四種寶所造
485 15 zhǒng race 然須彌山四種寶所造
486 15 zhǒng species 然須彌山四種寶所造
487 15 zhǒng root; source; origin 然須彌山四種寶所造
488 15 zhǒng grit; guts 然須彌山四種寶所造
489 15 zhǒng seed; bīja 然須彌山四種寶所造
490 15 to give 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
491 15 to accompany 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
492 15 to particate in 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
493 15 of the same kind 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
494 15 to help 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
495 15 for 若阿須倫欲與三十三天共鬪時
496 14 zhǐ to stop; to halt 然須彌山上有五種天在彼居止
497 14 zhǐ to arrive; until; to end 然須彌山上有五種天在彼居止
498 14 zhǐ Kangxi radical 77 然須彌山上有五種天在彼居止
499 14 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 然須彌山上有五種天在彼居止
500 14 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 然須彌山上有五種天在彼居止

Frequencies of all Words

Top 977

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 120 shì is; are; am; to be 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
2 120 shì is exactly 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
3 120 shì is suitable; is in contrast 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
4 120 shì this; that; those 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
5 120 shì really; certainly 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
6 120 shì correct; yes; affirmative 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
7 120 shì true 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
8 120 shì is; has; exists 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
9 120 shì used between repetitions of a word 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
10 120 shì a matter; an affair 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
11 120 shì Shi 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
12 120 shì is; bhū 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
13 120 shì this; idam 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
14 120 this; these 此須彌山極為廣大
15 120 in this way 此須彌山極為廣大
16 120 otherwise; but; however; so 此須彌山極為廣大
17 120 at this time; now; here 此須彌山極為廣大
18 120 this; here; etad 此須彌山極為廣大
19 112 zhī him; her; them; that 非眾山之所及
20 112 zhī used between a modifier and a word to form a word group 非眾山之所及
21 112 zhī to go 非眾山之所及
22 112 zhī this; that 非眾山之所及
23 112 zhī genetive marker 非眾山之所及
24 112 zhī it 非眾山之所及
25 112 zhī in; in regards to 非眾山之所及
26 112 zhī all 非眾山之所及
27 112 zhī and 非眾山之所及
28 112 zhī however 非眾山之所及
29 112 zhī if 非眾山之所及
30 112 zhī then 非眾山之所及
31 112 zhī to arrive; to go 非眾山之所及
32 112 zhī is 非眾山之所及
33 112 zhī to use 非眾山之所及
34 112 zhī Zhi 非眾山之所及
35 112 zhī winding 非眾山之所及
36 110 yǒu is; are; to exist 依須彌山更有大山
37 110 yǒu to have; to possess 依須彌山更有大山
38 110 yǒu indicates an estimate 依須彌山更有大山
39 110 yǒu indicates a large quantity 依須彌山更有大山
40 110 yǒu indicates an affirmative response 依須彌山更有大山
41 110 yǒu a certain; used before a person, time, or place 依須彌山更有大山
42 110 yǒu used to compare two things 依須彌山更有大山
43 110 yǒu used in a polite formula before certain verbs 依須彌山更有大山
44 110 yǒu used before the names of dynasties 依須彌山更有大山
45 110 yǒu a certain thing; what exists 依須彌山更有大山
46 110 yǒu multiple of ten and ... 依須彌山更有大山
47 110 yǒu abundant 依須彌山更有大山
48 110 yǒu purposeful 依須彌山更有大山
49 110 yǒu You 依須彌山更有大山
50 110 yǒu 1. existence; 2. becoming 依須彌山更有大山
51 110 yǒu becoming; bhava 依須彌山更有大山
52 87 shí time; a point or period of time 今正是時
53 87 shí a season; a quarter of a year 今正是時
54 87 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
55 87 shí at that time 今正是時
56 87 shí fashionable 今正是時
57 87 shí fate; destiny; luck 今正是時
58 87 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
59 87 shí tense 今正是時
60 87 shí particular; special 今正是時
61 87 shí to plant; to cultivate 今正是時
62 87 shí hour (measure word) 今正是時
63 87 shí an era; a dynasty 今正是時
64 87 shí time [abstract] 今正是時
65 87 shí seasonal 今正是時
66 87 shí frequently; often 今正是時
67 87 shí occasionally; sometimes 今正是時
68 87 shí on time 今正是時
69 87 shí this; that 今正是時
70 87 shí to wait upon 今正是時
71 87 shí hour 今正是時
72 87 shí appropriate; proper; timely 今正是時
73 87 shí Shi 今正是時
74 87 shí a present; currentlt 今正是時
75 87 shí time; kāla 今正是時
76 87 shí at that time; samaya 今正是時
77 87 shí then; atha 今正是時
78 87 that; those 往至彼講堂所
79 87 another; the other 往至彼講堂所
80 87 that; tad 往至彼講堂所
81 77 dāng to be; to act as; to serve as 不久當復壞敗
82 77 dāng at or in the very same; be apposite 不久當復壞敗
83 77 dāng dang (sound of a bell) 不久當復壞敗
84 77 dāng to face 不久當復壞敗
85 77 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 不久當復壞敗
86 77 dāng to manage; to host 不久當復壞敗
87 77 dāng should 不久當復壞敗
88 77 dāng to treat; to regard as 不久當復壞敗
89 77 dǎng to think 不久當復壞敗
90 77 dàng suitable; correspond to 不久當復壞敗
91 77 dǎng to be equal 不久當復壞敗
92 77 dàng that 不久當復壞敗
93 77 dāng an end; top 不久當復壞敗
94 77 dàng clang; jingle 不久當復壞敗
95 77 dāng to judge 不久當復壞敗
96 77 dǎng to bear on one's shoulder 不久當復壞敗
97 77 dàng the same 不久當復壞敗
98 77 dàng to pawn 不久當復壞敗
99 77 dàng to fail [an exam] 不久當復壞敗
100 77 dàng a trap 不久當復壞敗
101 77 dàng a pawned item 不久當復壞敗
102 77 dāng will be; bhaviṣyati 不久當復壞敗
103 74 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
104 74 zhě that 所以然者
105 74 zhě nominalizing function word 所以然者
106 74 zhě used to mark a definition 所以然者
107 74 zhě used to mark a pause 所以然者
108 74 zhě topic marker; that; it 所以然者
109 74 zhuó according to 所以然者
110 74 zhě ca 所以然者
111 73 shēng to be born; to give birth 皆生優鉢蓮華
112 73 shēng to live 皆生優鉢蓮華
113 73 shēng raw 皆生優鉢蓮華
114 73 shēng a student 皆生優鉢蓮華
115 73 shēng life 皆生優鉢蓮華
116 73 shēng to produce; to give rise 皆生優鉢蓮華
117 73 shēng alive 皆生優鉢蓮華
118 73 shēng a lifetime 皆生優鉢蓮華
119 73 shēng to initiate; to become 皆生優鉢蓮華
120 73 shēng to grow 皆生優鉢蓮華
121 73 shēng unfamiliar 皆生優鉢蓮華
122 73 shēng not experienced 皆生優鉢蓮華
123 73 shēng hard; stiff; strong 皆生優鉢蓮華
124 73 shēng very; extremely 皆生優鉢蓮華
125 73 shēng having academic or professional knowledge 皆生優鉢蓮華
126 73 shēng a male role in traditional theatre 皆生優鉢蓮華
127 73 shēng gender 皆生優鉢蓮華
128 73 shēng to develop; to grow 皆生優鉢蓮華
129 73 shēng to set up 皆生優鉢蓮華
130 73 shēng a prostitute 皆生優鉢蓮華
131 73 shēng a captive 皆生優鉢蓮華
132 73 shēng a gentleman 皆生優鉢蓮華
133 73 shēng Kangxi radical 100 皆生優鉢蓮華
134 73 shēng unripe 皆生優鉢蓮華
135 73 shēng nature 皆生優鉢蓮華
136 73 shēng to inherit; to succeed 皆生優鉢蓮華
137 73 shēng destiny 皆生優鉢蓮華
138 73 shēng birth 皆生優鉢蓮華
139 73 shēng arise; produce; utpad 皆生優鉢蓮華
140 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 眾多比丘食後皆集普會講堂
141 73 比丘 bǐqiū bhiksu 眾多比丘食後皆集普會講堂
142 73 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 眾多比丘食後皆集普會講堂
143 68 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
144 68 ér Kangxi radical 126 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
145 68 ér you 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
146 68 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
147 68 ér right away; then 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
148 68 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
149 68 ér if; in case; in the event that 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
150 68 ér therefore; as a result; thus 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
151 68 ér how can it be that? 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
152 68 ér so as to 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
153 68 ér only then 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
154 68 ér as if; to seem like 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
155 68 néng can; able 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
156 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
157 68 ér me 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
158 68 ér to arrive; up to 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
159 68 ér possessive 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
160 68 ér and; ca 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
161 64 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非眾山之所及
162 64 suǒ an office; an institute 非眾山之所及
163 64 suǒ introduces a relative clause 非眾山之所及
164 64 suǒ it 非眾山之所及
165 64 suǒ if; supposing 非眾山之所及
166 64 suǒ a few; various; some 非眾山之所及
167 64 suǒ a place; a location 非眾山之所及
168 64 suǒ indicates a passive voice 非眾山之所及
169 64 suǒ that which 非眾山之所及
170 64 suǒ an ordinal number 非眾山之所及
171 64 suǒ meaning 非眾山之所及
172 64 suǒ garrison 非眾山之所及
173 64 suǒ place; pradeśa 非眾山之所及
174 64 suǒ that which; yad 非眾山之所及
175 61 not; no 不失時宜
176 61 expresses that a certain condition cannot be acheived 不失時宜
177 61 as a correlative 不失時宜
178 61 no (answering a question) 不失時宜
179 61 forms a negative adjective from a noun 不失時宜
180 61 at the end of a sentence to form a question 不失時宜
181 61 to form a yes or no question 不失時宜
182 61 infix potential marker 不失時宜
183 61 no; na 不失時宜
184 52 便 biàn convenient; handy; easy 便共三十三天共鬪
185 52 便 biàn advantageous 便共三十三天共鬪
186 52 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便共三十三天共鬪
187 52 便 pián fat; obese 便共三十三天共鬪
188 52 便 biàn to make easy 便共三十三天共鬪
189 52 便 biàn an unearned advantage 便共三十三天共鬪
190 52 便 biàn ordinary; plain 便共三十三天共鬪
191 52 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便共三十三天共鬪
192 52 便 biàn in passing 便共三十三天共鬪
193 52 便 biàn informal 便共三十三天共鬪
194 52 便 biàn right away; then; right after 便共三十三天共鬪
195 52 便 biàn appropriate; suitable 便共三十三天共鬪
196 52 便 biàn an advantageous occasion 便共三十三天共鬪
197 52 便 biàn stool 便共三十三天共鬪
198 52 便 pián quiet; quiet and comfortable 便共三十三天共鬪
199 52 便 biàn proficient; skilled 便共三十三天共鬪
200 52 便 biàn even if; even though 便共三十三天共鬪
201 52 便 pián shrewd; slick; good with words 便共三十三天共鬪
202 52 便 biàn then; atha 便共三十三天共鬪
203 51 阿難 Ānán Ananda 世尊告阿難曰
204 51 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告阿難曰
205 48 again; more; repeatedly 不久當復壞敗
206 48 to go back; to return 不久當復壞敗
207 48 to resume; to restart 不久當復壞敗
208 48 to do in detail 不久當復壞敗
209 48 to restore 不久當復壞敗
210 48 to respond; to reply to 不久當復壞敗
211 48 after all; and then 不久當復壞敗
212 48 even if; although 不久當復壞敗
213 48 Fu; Return 不久當復壞敗
214 48 to retaliate; to reciprocate 不久當復壞敗
215 48 to avoid forced labor or tax 不久當復壞敗
216 48 particle without meaing 不久當復壞敗
217 48 Fu 不久當復壞敗
218 48 repeated; again 不久當復壞敗
219 48 doubled; to overlapping; folded 不久當復壞敗
220 48 a lined garment with doubled thickness 不久當復壞敗
221 48 again; punar 不久當復壞敗
222 47 method; way 皆自如法
223 47 France 皆自如法
224 47 the law; rules; regulations 皆自如法
225 47 the teachings of the Buddha; Dharma 皆自如法
226 47 a standard; a norm 皆自如法
227 47 an institution 皆自如法
228 47 to emulate 皆自如法
229 47 magic; a magic trick 皆自如法
230 47 punishment 皆自如法
231 47 Fa 皆自如法
232 47 a precedent 皆自如法
233 47 a classification of some kinds of Han texts 皆自如法
234 47 relating to a ceremony or rite 皆自如法
235 47 Dharma 皆自如法
236 47 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆自如法
237 47 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆自如法
238 47 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆自如法
239 47 quality; characteristic 皆自如法
240 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
241 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
242 42 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 又非思惟亂
243 42 思惟 sīwéi thinking; tought 又非思惟亂
244 42 思惟 sīwéi Contemplate 又非思惟亂
245 42 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 又非思惟亂
246 41 seven 七日品第四十之一
247 41 a genre of poetry 七日品第四十之一
248 41 seventh day memorial ceremony 七日品第四十之一
249 41 seven; sapta 七日品第四十之一
250 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
251 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊以天耳聞眾多比丘而作是論
252 41 ruò to seem; to be like; as 若比丘集聚一處
253 41 ruò seemingly 若比丘集聚一處
254 41 ruò if 若比丘集聚一處
255 41 ruò you 若比丘集聚一處
256 41 ruò this; that 若比丘集聚一處
257 41 ruò and; or 若比丘集聚一處
258 41 ruò as for; pertaining to 若比丘集聚一處
259 41 pomegranite 若比丘集聚一處
260 41 ruò to choose 若比丘集聚一處
261 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘集聚一處
262 41 ruò thus 若比丘集聚一處
263 41 ruò pollia 若比丘集聚一處
264 41 ruò Ruo 若比丘集聚一處
265 41 ruò only then 若比丘集聚一處
266 41 ja 若比丘集聚一處
267 41 jñā 若比丘集聚一處
268 41 ruò if; yadi 若比丘集聚一處
269 40 his; hers; its; theirs 論其法事
270 40 to add emphasis 論其法事
271 40 used when asking a question in reply to a question 論其法事
272 40 used when making a request or giving an order 論其法事
273 40 he; her; it; them 論其法事
274 40 probably; likely 論其法事
275 40 will 論其法事
276 40 may 論其法事
277 40 if 論其法事
278 40 or 論其法事
279 40 Qi 論其法事
280 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 論其法事
281 39 使 shǐ to make; to cause 使眾生之類心得解脫
282 39 使 shǐ to make use of for labor 使眾生之類心得解脫
283 39 使 shǐ to indulge 使眾生之類心得解脫
284 39 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使眾生之類心得解脫
285 39 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使眾生之類心得解脫
286 39 使 shǐ to dispatch 使眾生之類心得解脫
287 39 使 shǐ if 使眾生之類心得解脫
288 39 使 shǐ to use 使眾生之類心得解脫
289 39 使 shǐ to be able to 使眾生之類心得解脫
290 39 使 shǐ messenger; dūta 使眾生之類心得解脫
291 39 wèi to call 正謂此耳
292 39 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 正謂此耳
293 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
294 39 wèi to treat as; to regard as 正謂此耳
295 39 wèi introducing a condition situation 正謂此耳
296 39 wèi to speak to; to address 正謂此耳
297 39 wèi to think 正謂此耳
298 39 wèi for; is to be 正謂此耳
299 39 wèi to make; to cause 正謂此耳
300 39 wèi and 正謂此耳
301 39 wèi principle; reason 正謂此耳
302 39 wèi Wei 正謂此耳
303 39 wèi which; what; yad 正謂此耳
304 39 wèi to say; iti 正謂此耳
305 37 zhī to know 若比丘欲知須彌山
306 37 zhī to comprehend 若比丘欲知須彌山
307 37 zhī to inform; to tell 若比丘欲知須彌山
308 37 zhī to administer 若比丘欲知須彌山
309 37 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若比丘欲知須彌山
310 37 zhī to be close friends 若比丘欲知須彌山
311 37 zhī to feel; to sense; to perceive 若比丘欲知須彌山
312 37 zhī to receive; to entertain 若比丘欲知須彌山
313 37 zhī knowledge 若比丘欲知須彌山
314 37 zhī consciousness; perception 若比丘欲知須彌山
315 37 zhī a close friend 若比丘欲知須彌山
316 37 zhì wisdom 若比丘欲知須彌山
317 37 zhì Zhi 若比丘欲知須彌山
318 37 zhī to appreciate 若比丘欲知須彌山
319 37 zhī to make known 若比丘欲知須彌山
320 37 zhī to have control over 若比丘欲知須彌山
321 37 zhī to expect; to foresee 若比丘欲知須彌山
322 37 zhī Understanding 若比丘欲知須彌山
323 37 zhī know; jña 若比丘欲知須彌山
324 37 jīn today; present; now 今眾多比丘來集此堂
325 37 jīn Jin 今眾多比丘來集此堂
326 37 jīn modern 今眾多比丘來集此堂
327 37 jīn now; adhunā 今眾多比丘來集此堂
328 35 duàn absolutely; decidedly 若斷善根之人
329 35 duàn to judge 若斷善根之人
330 35 duàn to severe; to break 若斷善根之人
331 35 duàn to stop 若斷善根之人
332 35 duàn to quit; to give up 若斷善根之人
333 35 duàn to intercept 若斷善根之人
334 35 duàn to divide 若斷善根之人
335 35 duàn to isolate 若斷善根之人
336 35 duàn cutting off; uccheda 若斷善根之人
337 35 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏心盡
338 35 rén person; people; a human being 皆有神通得道之人而往彼間
339 35 rén Kangxi radical 9 皆有神通得道之人而往彼間
340 35 rén a kind of person 皆有神通得道之人而往彼間
341 35 rén everybody 皆有神通得道之人而往彼間
342 35 rén adult 皆有神通得道之人而往彼間
343 35 rén somebody; others 皆有神通得道之人而往彼間
344 35 rén an upright person 皆有神通得道之人而往彼間
345 35 rén person; manuṣya 皆有神通得道之人而往彼間
346 32 already 已勝尸利沙天
347 32 Kangxi radical 49 已勝尸利沙天
348 32 from 已勝尸利沙天
349 32 to bring to an end; to stop 已勝尸利沙天
350 32 final aspectual particle 已勝尸利沙天
351 32 afterwards; thereafter 已勝尸利沙天
352 32 too; very; excessively 已勝尸利沙天
353 32 to complete 已勝尸利沙天
354 32 to demote; to dismiss 已勝尸利沙天
355 32 to recover from an illness 已勝尸利沙天
356 32 certainly 已勝尸利沙天
357 32 an interjection of surprise 已勝尸利沙天
358 32 this 已勝尸利沙天
359 32 former; pūrvaka 已勝尸利沙天
360 32 former; pūrvaka 已勝尸利沙天
361 32 niàn to read aloud 汝等善思念之
362 32 niàn to remember; to expect 汝等善思念之
363 32 niàn to miss 汝等善思念之
364 32 niàn to consider 汝等善思念之
365 32 niàn to recite; to chant 汝等善思念之
366 32 niàn to show affection for 汝等善思念之
367 32 niàn a thought; an idea 汝等善思念之
368 32 niàn twenty 汝等善思念之
369 32 niàn memory 汝等善思念之
370 32 niàn an instant 汝等善思念之
371 32 niàn Nian 汝等善思念之
372 32 niàn mindfulness; smrti 汝等善思念之
373 32 niàn a thought; citta 汝等善思念之
374 32 如是 rúshì thus; so 聞如是
375 32 如是 rúshì thus, so 聞如是
376 32 如是 rúshì thus; evam 聞如是
377 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
378 31 長者 zhǎngzhě the elderly 毘舍離城內有大長者名毘羅先
379 31 長者 zhǎngzhě an elder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
380 31 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 毘舍離城內有大長者名毘羅先
381 31 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 毘舍離城內有大長者名毘羅先
382 31 yuē to speak; to say 世尊告曰
383 31 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
384 31 yuē to be called 世尊告曰
385 31 yuē particle without meaning 世尊告曰
386 31 yuē said; ukta 世尊告曰
387 31 jiē all; each and every; in all cases 眾多比丘食後皆集普會講堂
388 31 jiē same; equally 眾多比丘食後皆集普會講堂
389 31 jiē all; sarva 眾多比丘食後皆集普會講堂
390 29 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
391 29 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
392 29 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
393 29 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
394 29 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
395 29 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
396 29 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
397 29 in; at 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
398 29 in; at 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
399 29 in; at; to; from 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
400 29 to go; to 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
401 29 to rely on; to depend on 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
402 29 to go to; to arrive at 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
403 29 from 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
404 29 give 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
405 29 oppposing 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
406 29 and 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
407 29 compared to 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
408 29 by 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
409 29 and; as well as 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
410 29 for 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
411 29 Yu 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
412 29 a crow 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
413 29 whew; wow 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
414 29 near to; antike 然彼鐵圍山於閻浮里地多所饒益
415 28 shān a mountain; a hill; a peak 非眾山之所及
416 28 shān Shan 非眾山之所及
417 28 shān Kangxi radical 46 非眾山之所及
418 28 shān a mountain-like shape 非眾山之所及
419 28 shān a gable 非眾山之所及
420 28 shān mountain; giri 非眾山之所及
421 28 also; too 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
422 28 but 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
423 28 this; he; she 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
424 28 although; even though 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
425 28 already 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
426 28 particle with no meaning 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
427 28 Yi 及諸四面鐵圍山亦當如是壞敗
428 27 desire 欲何所施行
429 27 to desire; to wish 欲何所施行
430 27 almost; nearly; about to occur 欲何所施行
431 27 to desire; to intend 欲何所施行
432 27 lust 欲何所施行
433 27 desire; intention; wish; kāma 欲何所施行
434 27 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
435 27 gào to request 世尊告諸比丘
436 27 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
437 27 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
438 27 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
439 27 gào to reach 世尊告諸比丘
440 27 gào an announcement 世尊告諸比丘
441 27 gào a party 世尊告諸比丘
442 27 gào a vacation 世尊告諸比丘
443 27 gào Gao 世尊告諸比丘
444 27 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
445 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
446 26 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
447 26 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
448 26 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
449 26 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
450 26 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
451 26 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
452 26 qiān one thousand 四大海水千由旬內
453 26 qiān many; numerous; countless 四大海水千由旬內
454 26 qiān very 四大海水千由旬內
455 26 qiān a cheat; swindler 四大海水千由旬內
456 26 qiān Qian 四大海水千由旬內
457 26 xíng to walk 一切諸行皆歸無常
458 26 xíng capable; competent 一切諸行皆歸無常
459 26 háng profession 一切諸行皆歸無常
460 26 háng line; row 一切諸行皆歸無常
461 26 xíng Kangxi radical 144 一切諸行皆歸無常
462 26 xíng to travel 一切諸行皆歸無常
463 26 xìng actions; conduct 一切諸行皆歸無常
464 26 xíng to do; to act; to practice 一切諸行皆歸無常
465 26 xíng all right; OK; okay 一切諸行皆歸無常
466 26 háng horizontal line 一切諸行皆歸無常
467 26 héng virtuous deeds 一切諸行皆歸無常
468 26 hàng a line of trees 一切諸行皆歸無常
469 26 hàng bold; steadfast 一切諸行皆歸無常
470 26 xíng to move 一切諸行皆歸無常
471 26 xíng to put into effect; to implement 一切諸行皆歸無常
472 26 xíng travel 一切諸行皆歸無常
473 26 xíng to circulate 一切諸行皆歸無常
474 26 xíng running script; running script 一切諸行皆歸無常
475 26 xíng temporary 一切諸行皆歸無常
476 26 xíng soon 一切諸行皆歸無常
477 26 háng rank; order 一切諸行皆歸無常
478 26 háng a business; a shop 一切諸行皆歸無常
479 26 xíng to depart; to leave 一切諸行皆歸無常
480 26 xíng to experience 一切諸行皆歸無常
481 26 xíng path; way 一切諸行皆歸無常
482 26 xíng xing; ballad 一切諸行皆歸無常
483 26 xíng a round [of drinks] 一切諸行皆歸無常
484 26 xíng Xing 一切諸行皆歸無常
485 26 xíng moreover; also 一切諸行皆歸無常
486 26 xíng Practice 一切諸行皆歸無常
487 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切諸行皆歸無常
488 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切諸行皆歸無常
489 25 wèi for; to 云何為二
490 25 wèi because of 云何為二
491 25 wéi to act as; to serve 云何為二
492 25 wéi to change into; to become 云何為二
493 25 wéi to be; is 云何為二
494 25 wéi to do 云何為二
495 25 wèi for 云何為二
496 25 wèi because of; for; to 云何為二
497 25 wèi to 云何為二
498 25 wéi in a passive construction 云何為二
499 25 wéi forming a rehetorical question 云何為二
500 25 wéi forming an adverb 云何為二

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
dāng will be; bhaviṣyati
zhě ca
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜术天 兜術天 100 Tusita
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
恒伽 104 Ganges River
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
久保 106 Kubo
瞿耶尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
罗山 羅山 108 Luoshan
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
弥陀山 彌陀山 109 Mitraśānta
魔天 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆利迦 112 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上高 115 Shanggao
深坑 115 Shenkeng
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
香山 120 Fragrant Hills Park
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
元本 121 Yuan Edition
月天子 121 Regent of the Moon
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正应 正應 122 Shōō
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.

Simplified Traditional Pinyin English
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
白佛 98 to address the Buddha
白象王 98 white elephant king
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
承事 99 to entrust with duty
除愈 99 to heal and recover completely
床座 99 seat; āsana
次复 次復 99 afterwards; then
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当分 當分 100 according to position
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地肥 100 earth cake
地上 100 above the ground
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二种 二種 195 two kinds
法事 102 a Dharma event
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
共法 103 totality of truth
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦际 苦際 107 limit of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
龙神 龍神 108 dragon spirit
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
魔境界 109 Mara's realm
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意法 七覺意法 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十念 115 to chant ten times
尸利沙 115 acacia tree
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四种姓 四種姓 115 four castes
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
闲居 閑居 120 a place to rest
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心受 120 mental perception
修法 120 a ritual
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
眼根 121 the faculty of sight
一法 121 one dharma; one thing
一由旬 121 one yojana
意根 121 the mind sense
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
最上 122 supreme