Glossary and Vocabulary for The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts 一切經音義, Scroll 26
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 800 | 也 | yě | ya | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
2 | 473 | 云 | yún | cloud | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
3 | 473 | 云 | yún | Yunnan | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
4 | 473 | 云 | yún | Yun | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
5 | 473 | 云 | yún | to say | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
6 | 473 | 云 | yún | to have | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
7 | 473 | 云 | yún | cloud; megha | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
8 | 473 | 云 | yún | to say; iti | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
9 | 367 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 經文有從疒女革反作 |
10 | 367 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 經文有從疒女革反作 |
11 | 367 | 反 | fǎn | to go back; to return | 經文有從疒女革反作 |
12 | 367 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 經文有從疒女革反作 |
13 | 367 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 經文有從疒女革反作 |
14 | 367 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 經文有從疒女革反作 |
15 | 367 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 經文有從疒女革反作 |
16 | 367 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 經文有從疒女革反作 |
17 | 367 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 經文有從疒女革反作 |
18 | 367 | 反 | fǎn | to introspect | 經文有從疒女革反作 |
19 | 367 | 反 | fān | to reverse a verdict | 經文有從疒女革反作 |
20 | 367 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 經文有從疒女革反作 |
21 | 157 | 作 | zuò | to do | 經文有從疒女革反作 |
22 | 157 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 經文有從疒女革反作 |
23 | 157 | 作 | zuò | to start | 經文有從疒女革反作 |
24 | 157 | 作 | zuò | a writing; a work | 經文有從疒女革反作 |
25 | 157 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 經文有從疒女革反作 |
26 | 157 | 作 | zuō | to create; to make | 經文有從疒女革反作 |
27 | 157 | 作 | zuō | a workshop | 經文有從疒女革反作 |
28 | 157 | 作 | zuō | to write; to compose | 經文有從疒女革反作 |
29 | 157 | 作 | zuò | to rise | 經文有從疒女革反作 |
30 | 157 | 作 | zuò | to be aroused | 經文有從疒女革反作 |
31 | 157 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 經文有從疒女革反作 |
32 | 157 | 作 | zuò | to regard as | 經文有從疒女革反作 |
33 | 157 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 經文有從疒女革反作 |
34 | 119 | 之 | zhī | to go | 字近代人加疒作之 |
35 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 字近代人加疒作之 |
36 | 119 | 之 | zhī | is | 字近代人加疒作之 |
37 | 119 | 之 | zhī | to use | 字近代人加疒作之 |
38 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 字近代人加疒作之 |
39 | 119 | 之 | zhī | winding | 字近代人加疒作之 |
40 | 111 | 亦 | yì | Yi | 二手亦仰掌展五 |
41 | 98 | 謂 | wèi | to call | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
42 | 98 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
43 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
44 | 98 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
45 | 98 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
46 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
47 | 98 | 謂 | wèi | to think | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
48 | 98 | 謂 | wèi | for; is to be | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
49 | 98 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
50 | 98 | 謂 | wèi | principle; reason | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
51 | 98 | 謂 | wèi | Wei | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
52 | 91 | 音 | yīn | sound; noise | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
53 | 91 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
54 | 91 | 音 | yīn | news | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
55 | 91 | 音 | yīn | tone; timbre | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
56 | 91 | 音 | yīn | music | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
57 | 91 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
58 | 91 | 音 | yīn | voice; words | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
59 | 91 | 音 | yīn | tone of voice | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
60 | 91 | 音 | yīn | rumour | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
61 | 91 | 音 | yīn | shade | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
62 | 91 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
63 | 83 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 之上名結加趺坐 |
64 | 83 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 之上名結加趺坐 |
65 | 83 | 名 | míng | rank; position | 之上名結加趺坐 |
66 | 83 | 名 | míng | an excuse | 之上名結加趺坐 |
67 | 83 | 名 | míng | life | 之上名結加趺坐 |
68 | 83 | 名 | míng | to name; to call | 之上名結加趺坐 |
69 | 83 | 名 | míng | to express; to describe | 之上名結加趺坐 |
70 | 83 | 名 | míng | to be called; to have the name | 之上名結加趺坐 |
71 | 83 | 名 | míng | to own; to possess | 之上名結加趺坐 |
72 | 83 | 名 | míng | famous; renowned | 之上名結加趺坐 |
73 | 83 | 名 | míng | moral | 之上名結加趺坐 |
74 | 83 | 名 | míng | name; naman | 之上名結加趺坐 |
75 | 83 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 之上名結加趺坐 |
76 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
77 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
78 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
79 | 77 | 為 | wéi | to do | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
80 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
81 | 77 | 為 | wéi | to govern | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
82 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
83 | 73 | 者 | zhě | ca | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
84 | 73 | 上 | shàng | top; a high position | 右已上計七十六卷同此卷音 |
85 | 73 | 上 | shang | top; the position on or above something | 右已上計七十六卷同此卷音 |
86 | 73 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 右已上計七十六卷同此卷音 |
87 | 73 | 上 | shàng | shang | 右已上計七十六卷同此卷音 |
88 | 73 | 上 | shàng | previous; last | 右已上計七十六卷同此卷音 |
89 | 73 | 上 | shàng | high; higher | 右已上計七十六卷同此卷音 |
90 | 73 | 上 | shàng | advanced | 右已上計七十六卷同此卷音 |
91 | 73 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 右已上計七十六卷同此卷音 |
92 | 73 | 上 | shàng | time | 右已上計七十六卷同此卷音 |
93 | 73 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 右已上計七十六卷同此卷音 |
94 | 73 | 上 | shàng | far | 右已上計七十六卷同此卷音 |
95 | 73 | 上 | shàng | big; as big as | 右已上計七十六卷同此卷音 |
96 | 73 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 右已上計七十六卷同此卷音 |
97 | 73 | 上 | shàng | to report | 右已上計七十六卷同此卷音 |
98 | 73 | 上 | shàng | to offer | 右已上計七十六卷同此卷音 |
99 | 73 | 上 | shàng | to go on stage | 右已上計七十六卷同此卷音 |
100 | 73 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 右已上計七十六卷同此卷音 |
101 | 73 | 上 | shàng | to install; to erect | 右已上計七十六卷同此卷音 |
102 | 73 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 右已上計七十六卷同此卷音 |
103 | 73 | 上 | shàng | to burn | 右已上計七十六卷同此卷音 |
104 | 73 | 上 | shàng | to remember | 右已上計七十六卷同此卷音 |
105 | 73 | 上 | shàng | to add | 右已上計七十六卷同此卷音 |
106 | 73 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 右已上計七十六卷同此卷音 |
107 | 73 | 上 | shàng | to meet | 右已上計七十六卷同此卷音 |
108 | 73 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 右已上計七十六卷同此卷音 |
109 | 73 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 右已上計七十六卷同此卷音 |
110 | 73 | 上 | shàng | a musical note | 右已上計七十六卷同此卷音 |
111 | 73 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 右已上計七十六卷同此卷音 |
112 | 72 | 經 | jīng | to go through; to experience | 涅盤經從第十一盡四十 |
113 | 72 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 涅盤經從第十一盡四十 |
114 | 72 | 經 | jīng | warp | 涅盤經從第十一盡四十 |
115 | 72 | 經 | jīng | longitude | 涅盤經從第十一盡四十 |
116 | 72 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 涅盤經從第十一盡四十 |
117 | 72 | 經 | jīng | a woman's period | 涅盤經從第十一盡四十 |
118 | 72 | 經 | jīng | to bear; to endure | 涅盤經從第十一盡四十 |
119 | 72 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 涅盤經從第十一盡四十 |
120 | 72 | 經 | jīng | classics | 涅盤經從第十一盡四十 |
121 | 72 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 涅盤經從第十一盡四十 |
122 | 72 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 涅盤經從第十一盡四十 |
123 | 72 | 經 | jīng | a standard; a norm | 涅盤經從第十一盡四十 |
124 | 72 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 涅盤經從第十一盡四十 |
125 | 72 | 經 | jīng | to measure | 涅盤經從第十一盡四十 |
126 | 72 | 經 | jīng | human pulse | 涅盤經從第十一盡四十 |
127 | 72 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 涅盤經從第十一盡四十 |
128 | 72 | 經 | jīng | sutra; discourse | 涅盤經從第十一盡四十 |
129 | 66 | 說文 | Shuō wén | Shuo Wen Jie Zi | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
130 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 也廣雅淋漬也非此義 |
131 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 也廣雅淋漬也非此義 |
132 | 58 | 非 | fēi | different | 也廣雅淋漬也非此義 |
133 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 也廣雅淋漬也非此義 |
134 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 也廣雅淋漬也非此義 |
135 | 58 | 非 | fēi | Africa | 也廣雅淋漬也非此義 |
136 | 58 | 非 | fēi | to slander | 也廣雅淋漬也非此義 |
137 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 也廣雅淋漬也非此義 |
138 | 58 | 非 | fēi | must | 也廣雅淋漬也非此義 |
139 | 58 | 非 | fēi | an error | 也廣雅淋漬也非此義 |
140 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 也廣雅淋漬也非此義 |
141 | 58 | 非 | fēi | evil | 也廣雅淋漬也非此義 |
142 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 振反爾雅白馬黑脣曰驎並非經義 |
143 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 振反爾雅白馬黑脣曰驎並非經義 |
144 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 振反爾雅白馬黑脣曰驎並非經義 |
145 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 振反爾雅白馬黑脣曰驎並非經義 |
146 | 53 | 二 | èr | two | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
147 | 53 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
148 | 53 | 二 | èr | second | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
149 | 53 | 二 | èr | twice; double; di- | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
150 | 53 | 二 | èr | more than one kind | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
151 | 53 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
152 | 53 | 二 | èr | both; dvaya | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
153 | 50 | 字 | zì | letter; symbol; character | 字近代人加疒作之 |
154 | 50 | 字 | zì | Zi | 字近代人加疒作之 |
155 | 50 | 字 | zì | to love | 字近代人加疒作之 |
156 | 50 | 字 | zì | to teach; to educate | 字近代人加疒作之 |
157 | 50 | 字 | zì | to be allowed to marry | 字近代人加疒作之 |
158 | 50 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 字近代人加疒作之 |
159 | 50 | 字 | zì | diction; wording | 字近代人加疒作之 |
160 | 50 | 字 | zì | handwriting | 字近代人加疒作之 |
161 | 50 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 字近代人加疒作之 |
162 | 50 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 字近代人加疒作之 |
163 | 50 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 字近代人加疒作之 |
164 | 50 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 字近代人加疒作之 |
165 | 50 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 闍維分兩卷 |
166 | 50 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 闍維分兩卷 |
167 | 50 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 闍維分兩卷 |
168 | 50 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 闍維分兩卷 |
169 | 50 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 闍維分兩卷 |
170 | 50 | 卷 | juǎn | a break roll | 闍維分兩卷 |
171 | 50 | 卷 | juàn | an examination paper | 闍維分兩卷 |
172 | 50 | 卷 | juàn | a file | 闍維分兩卷 |
173 | 50 | 卷 | quán | crinkled; curled | 闍維分兩卷 |
174 | 50 | 卷 | juǎn | to include | 闍維分兩卷 |
175 | 50 | 卷 | juǎn | to store away | 闍維分兩卷 |
176 | 50 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 闍維分兩卷 |
177 | 50 | 卷 | juǎn | Juan | 闍維分兩卷 |
178 | 50 | 卷 | juàn | tired | 闍維分兩卷 |
179 | 50 | 卷 | quán | beautiful | 闍維分兩卷 |
180 | 50 | 卷 | juǎn | wrapped | 闍維分兩卷 |
181 | 49 | 三 | sān | three | 三蒼云足趺也 |
182 | 49 | 三 | sān | third | 三蒼云足趺也 |
183 | 49 | 三 | sān | more than two | 三蒼云足趺也 |
184 | 49 | 三 | sān | very few | 三蒼云足趺也 |
185 | 49 | 三 | sān | San | 三蒼云足趺也 |
186 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三蒼云足趺也 |
187 | 49 | 三 | sān | sa | 三蒼云足趺也 |
188 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三蒼云足趺也 |
189 | 48 | 同 | tóng | like; same; similar | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
190 | 48 | 同 | tóng | to be the same | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
191 | 48 | 同 | tòng | an alley; a lane | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
192 | 48 | 同 | tóng | to do something for somebody | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
193 | 48 | 同 | tóng | Tong | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
194 | 48 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
195 | 48 | 同 | tóng | to be unified | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
196 | 48 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
197 | 48 | 同 | tóng | peace; harmony | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
198 | 48 | 同 | tóng | an agreement | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
199 | 48 | 同 | tóng | same; sama | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
200 | 48 | 同 | tóng | together; saha | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
201 | 48 | 一 | yī | one | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
202 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
203 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
204 | 48 | 一 | yī | first | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
205 | 48 | 一 | yī | the same | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
206 | 48 | 一 | yī | sole; single | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
207 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
208 | 48 | 一 | yī | Yi | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
209 | 48 | 一 | yī | other | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
210 | 48 | 一 | yī | to unify | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
211 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
212 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
213 | 48 | 一 | yī | one; eka | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
214 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
215 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
216 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
217 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
218 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
219 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
220 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
221 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
222 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
223 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
224 | 46 | 從 | cóng | to follow | 涅盤經從第十一盡四十 |
225 | 46 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 涅盤經從第十一盡四十 |
226 | 46 | 從 | cóng | to participate in something | 涅盤經從第十一盡四十 |
227 | 46 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 涅盤經從第十一盡四十 |
228 | 46 | 從 | cóng | something secondary | 涅盤經從第十一盡四十 |
229 | 46 | 從 | cóng | remote relatives | 涅盤經從第十一盡四十 |
230 | 46 | 從 | cóng | secondary | 涅盤經從第十一盡四十 |
231 | 46 | 從 | cóng | to go on; to advance | 涅盤經從第十一盡四十 |
232 | 46 | 從 | cōng | at ease; informal | 涅盤經從第十一盡四十 |
233 | 46 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 涅盤經從第十一盡四十 |
234 | 46 | 從 | zòng | to release | 涅盤經從第十一盡四十 |
235 | 46 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 涅盤經從第十一盡四十 |
236 | 45 | 下 | xià | bottom | 徒登反下莫登反昏昧也 |
237 | 45 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 徒登反下莫登反昏昧也 |
238 | 45 | 下 | xià | to announce | 徒登反下莫登反昏昧也 |
239 | 45 | 下 | xià | to do | 徒登反下莫登反昏昧也 |
240 | 45 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 徒登反下莫登反昏昧也 |
241 | 45 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 徒登反下莫登反昏昧也 |
242 | 45 | 下 | xià | inside | 徒登反下莫登反昏昧也 |
243 | 45 | 下 | xià | an aspect | 徒登反下莫登反昏昧也 |
244 | 45 | 下 | xià | a certain time | 徒登反下莫登反昏昧也 |
245 | 45 | 下 | xià | to capture; to take | 徒登反下莫登反昏昧也 |
246 | 45 | 下 | xià | to put in | 徒登反下莫登反昏昧也 |
247 | 45 | 下 | xià | to enter | 徒登反下莫登反昏昧也 |
248 | 45 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 徒登反下莫登反昏昧也 |
249 | 45 | 下 | xià | to finish work or school | 徒登反下莫登反昏昧也 |
250 | 45 | 下 | xià | to go | 徒登反下莫登反昏昧也 |
251 | 45 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 徒登反下莫登反昏昧也 |
252 | 45 | 下 | xià | to modestly decline | 徒登反下莫登反昏昧也 |
253 | 45 | 下 | xià | to produce | 徒登反下莫登反昏昧也 |
254 | 45 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 徒登反下莫登反昏昧也 |
255 | 45 | 下 | xià | to decide | 徒登反下莫登反昏昧也 |
256 | 45 | 下 | xià | to be less than | 徒登反下莫登反昏昧也 |
257 | 45 | 下 | xià | humble; lowly | 徒登反下莫登反昏昧也 |
258 | 45 | 下 | xià | below; adhara | 徒登反下莫登反昏昧也 |
259 | 45 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 徒登反下莫登反昏昧也 |
260 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸字書並無此 |
261 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 諸字書並無此 |
262 | 45 | 無 | mó | mo | 諸字書並無此 |
263 | 45 | 無 | wú | to not have | 諸字書並無此 |
264 | 45 | 無 | wú | Wu | 諸字書並無此 |
265 | 45 | 無 | mó | mo | 諸字書並無此 |
266 | 44 | 聲 | shēng | sound | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
267 | 44 | 聲 | shēng | sheng | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
268 | 44 | 聲 | shēng | voice | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
269 | 44 | 聲 | shēng | music | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
270 | 44 | 聲 | shēng | language | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
271 | 44 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
272 | 44 | 聲 | shēng | a message | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
273 | 44 | 聲 | shēng | a consonant | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
274 | 44 | 聲 | shēng | a tone | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
275 | 44 | 聲 | shēng | to announce | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
276 | 44 | 聲 | shēng | sound | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
277 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 字近代人加疒作之 |
278 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 字近代人加疒作之 |
279 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 字近代人加疒作之 |
280 | 43 | 人 | rén | everybody | 字近代人加疒作之 |
281 | 43 | 人 | rén | adult | 字近代人加疒作之 |
282 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 字近代人加疒作之 |
283 | 43 | 人 | rén | an upright person | 字近代人加疒作之 |
284 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 字近代人加疒作之 |
285 | 42 | 其 | qí | Qi | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
286 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
287 | 39 | 中 | zhōng | middle | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
288 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
289 | 39 | 中 | zhōng | China | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
290 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
291 | 39 | 中 | zhōng | midday | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
292 | 39 | 中 | zhōng | inside | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
293 | 39 | 中 | zhōng | during | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
294 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
295 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
296 | 39 | 中 | zhōng | half | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
297 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
298 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
299 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
300 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
301 | 39 | 中 | zhōng | middle | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
302 | 34 | 花 | huā | Hua | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
303 | 34 | 花 | huā | flower | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
304 | 34 | 花 | huā | to spend (money, time) | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
305 | 34 | 花 | huā | a flower shaped object | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
306 | 34 | 花 | huā | a beautiful female | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
307 | 34 | 花 | huā | having flowers | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
308 | 34 | 花 | huā | having a decorative pattern | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
309 | 34 | 花 | huā | having a a variety | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
310 | 34 | 花 | huā | false; empty | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
311 | 34 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
312 | 34 | 花 | huā | excited | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
313 | 34 | 花 | huā | to flower | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
314 | 34 | 花 | huā | flower; puṣpa | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
315 | 33 | 義 | yì | meaning; sense | 也廣雅淋漬也非此義 |
316 | 33 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 也廣雅淋漬也非此義 |
317 | 33 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 也廣雅淋漬也非此義 |
318 | 33 | 義 | yì | chivalry; generosity | 也廣雅淋漬也非此義 |
319 | 33 | 義 | yì | just; righteous | 也廣雅淋漬也非此義 |
320 | 33 | 義 | yì | adopted | 也廣雅淋漬也非此義 |
321 | 33 | 義 | yì | a relationship | 也廣雅淋漬也非此義 |
322 | 33 | 義 | yì | volunteer | 也廣雅淋漬也非此義 |
323 | 33 | 義 | yì | something suitable | 也廣雅淋漬也非此義 |
324 | 33 | 義 | yì | a martyr | 也廣雅淋漬也非此義 |
325 | 33 | 義 | yì | a law | 也廣雅淋漬也非此義 |
326 | 33 | 義 | yì | Yi | 也廣雅淋漬也非此義 |
327 | 33 | 義 | yì | Righteousness | 也廣雅淋漬也非此義 |
328 | 33 | 義 | yì | aim; artha | 也廣雅淋漬也非此義 |
329 | 32 | 羅 | luó | Luo | 阿羅羅阿波波 |
330 | 32 | 羅 | luó | to catch; to capture | 阿羅羅阿波波 |
331 | 32 | 羅 | luó | gauze | 阿羅羅阿波波 |
332 | 32 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 阿羅羅阿波波 |
333 | 32 | 羅 | luó | a net for catching birds | 阿羅羅阿波波 |
334 | 32 | 羅 | luó | to recruit | 阿羅羅阿波波 |
335 | 32 | 羅 | luó | to include | 阿羅羅阿波波 |
336 | 32 | 羅 | luó | to distribute | 阿羅羅阿波波 |
337 | 32 | 羅 | luó | ra | 阿羅羅阿波波 |
338 | 32 | 古音 | gǔyīn | ancient pronunciation of a Chinese character; classical speech sounds | 古音云無頸無尾也 |
339 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
340 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
341 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
342 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
343 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
344 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
345 | 32 | 言 | yán | to regard as | 言 |
346 | 32 | 言 | yán | to act as | 言 |
347 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
348 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
349 | 31 | 子 | zǐ | child; son | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
350 | 31 | 子 | zǐ | egg; newborn | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
351 | 31 | 子 | zǐ | first earthly branch | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
352 | 31 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
353 | 31 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
354 | 31 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
355 | 31 | 子 | zǐ | master | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
356 | 31 | 子 | zǐ | viscount | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
357 | 31 | 子 | zi | you; your honor | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
358 | 31 | 子 | zǐ | masters | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
359 | 31 | 子 | zǐ | person | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
360 | 31 | 子 | zǐ | young | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
361 | 31 | 子 | zǐ | seed | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
362 | 31 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
363 | 31 | 子 | zǐ | a copper coin | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
364 | 31 | 子 | zǐ | female dragonfly | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
365 | 31 | 子 | zǐ | constituent | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
366 | 31 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
367 | 31 | 子 | zǐ | dear | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
368 | 31 | 子 | zǐ | little one | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
369 | 31 | 子 | zǐ | son; putra | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
370 | 31 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
371 | 30 | 四 | sì | four | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
372 | 30 | 四 | sì | note a musical scale | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
373 | 30 | 四 | sì | fourth | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
374 | 30 | 四 | sì | Si | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
375 | 30 | 四 | sì | four; catur | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
376 | 29 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
377 | 29 | 口 | kǒu | mouth | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
378 | 29 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
379 | 29 | 口 | kǒu | eloquence | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
380 | 29 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
381 | 29 | 口 | kǒu | edge; border | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
382 | 29 | 口 | kǒu | verbal; oral | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
383 | 29 | 口 | kǒu | taste | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
384 | 29 | 口 | kǒu | population; people | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
385 | 29 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
386 | 29 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
387 | 28 | 玉篇 | yùpiān | Yupian; Jade Chapters | 胲古來反玉篇云足大指也謂分段之身極上為腦極下為胲血肉所及皆有其脉腦外是髮 |
388 | 26 | 王 | wáng | Wang | 王 |
389 | 26 | 王 | wáng | a king | 王 |
390 | 26 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
391 | 26 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
392 | 26 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
393 | 26 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
394 | 26 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
395 | 26 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
396 | 26 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
397 | 26 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
398 | 26 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
399 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
400 | 26 | 即 | jí | at that time | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
401 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
402 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
403 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
404 | 25 | 文 | wén | writing; text | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
405 | 25 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
406 | 25 | 文 | wén | Wen | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
407 | 25 | 文 | wén | lines or grain on an object | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
408 | 25 | 文 | wén | culture | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
409 | 25 | 文 | wén | refined writings | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
410 | 25 | 文 | wén | civil; non-military | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
411 | 25 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
412 | 25 | 文 | wén | wen | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
413 | 25 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
414 | 25 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
415 | 25 | 文 | wén | beautiful | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
416 | 25 | 文 | wén | a text; a manuscript | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
417 | 25 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
418 | 25 | 文 | wén | the text of an imperial order | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
419 | 25 | 文 | wén | liberal arts | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
420 | 25 | 文 | wén | a rite; a ritual | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
421 | 25 | 文 | wén | a tattoo | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
422 | 25 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
423 | 25 | 文 | wén | text; grantha | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
424 | 25 | 文 | wén | letter; vyañjana | 墟庶反通俗文口通氣也有作呿非此義也 |
425 | 25 | 樹 | shù | tree | 公旦反樹莖也字從干經文有從木作幹非此義也 |
426 | 25 | 樹 | shù | to plant | 公旦反樹莖也字從干經文有從木作幹非此義也 |
427 | 25 | 樹 | shù | to establish | 公旦反樹莖也字從干經文有從木作幹非此義也 |
428 | 25 | 樹 | shù | a door screen | 公旦反樹莖也字從干經文有從木作幹非此義也 |
429 | 25 | 樹 | shù | a door screen | 公旦反樹莖也字從干經文有從木作幹非此義也 |
430 | 25 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 公旦反樹莖也字從干經文有從木作幹非此義也 |
431 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
432 | 25 | 多 | duó | many; much | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
433 | 25 | 多 | duō | more | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
434 | 25 | 多 | duō | excessive | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
435 | 25 | 多 | duō | abundant | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
436 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
437 | 25 | 多 | duō | Duo | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
438 | 25 | 多 | duō | ta | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
439 | 25 | 木 | mù | wood; lumber | 木 |
440 | 25 | 木 | mù | Kangxi radical 75 | 木 |
441 | 25 | 木 | mù | a tree | 木 |
442 | 25 | 木 | mù | wood phase; wood element | 木 |
443 | 25 | 木 | mù | a category of musical instrument | 木 |
444 | 25 | 木 | mù | stiff; rigid | 木 |
445 | 25 | 木 | mù | laurel magnolia | 木 |
446 | 25 | 木 | mù | a coffin | 木 |
447 | 25 | 木 | mù | Jupiter | 木 |
448 | 25 | 木 | mù | Mu | 木 |
449 | 25 | 木 | mù | wooden | 木 |
450 | 25 | 木 | mù | not having perception | 木 |
451 | 25 | 木 | mù | dimwitted | 木 |
452 | 25 | 木 | mù | to loose consciousness | 木 |
453 | 25 | 木 | mù | wood; kāṣṭha | 木 |
454 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今且 |
455 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今且 |
456 | 25 | 今 | jīn | modern | 今且 |
457 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今且 |
458 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 大般涅盤經第十一卷 |
459 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大般涅盤經第十一卷 |
460 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 大般涅盤經第十一卷 |
461 | 24 | 大 | dà | size | 大般涅盤經第十一卷 |
462 | 24 | 大 | dà | old | 大般涅盤經第十一卷 |
463 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 大般涅盤經第十一卷 |
464 | 24 | 大 | dà | adult | 大般涅盤經第十一卷 |
465 | 24 | 大 | dài | an important person | 大般涅盤經第十一卷 |
466 | 24 | 大 | dà | senior | 大般涅盤經第十一卷 |
467 | 24 | 大 | dà | an element | 大般涅盤經第十一卷 |
468 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 大般涅盤經第十一卷 |
469 | 24 | 用 | yòng | to use; to apply | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
470 | 24 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
471 | 24 | 用 | yòng | to eat | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
472 | 24 | 用 | yòng | to spend | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
473 | 24 | 用 | yòng | expense | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
474 | 24 | 用 | yòng | a use; usage | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
475 | 24 | 用 | yòng | to need; must | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
476 | 24 | 用 | yòng | useful; practical | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
477 | 24 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
478 | 24 | 用 | yòng | to work (an animal) | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
479 | 24 | 用 | yòng | to appoint | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
480 | 24 | 用 | yòng | to administer; to manager | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
481 | 24 | 用 | yòng | to control | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
482 | 24 | 用 | yòng | to access | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
483 | 24 | 用 | yòng | Yong | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
484 | 24 | 用 | yòng | yong; function; application | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
485 | 24 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
486 | 22 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利 |
487 | 22 | 利 | lì | profit | 利 |
488 | 22 | 利 | lì | sharp | 利 |
489 | 22 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利 |
490 | 22 | 利 | lì | Li | 利 |
491 | 22 | 利 | lì | to be useful | 利 |
492 | 22 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利 |
493 | 22 | 利 | lì | benefit; hita | 利 |
494 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
495 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
496 | 22 | 於 | yú | Yu | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
497 | 22 | 於 | wū | a crow | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
498 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 三蒼而容反說文鞌毳飾也亦作 |
499 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 三蒼而容反說文鞌毳飾也亦作 |
500 | 22 | 而 | néng | can; able | 三蒼而容反說文鞌毳飾也亦作 |
Frequencies of all Words
Top 1211
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 800 | 也 | yě | also; too | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
2 | 800 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
3 | 800 | 也 | yě | either | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
4 | 800 | 也 | yě | even | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
5 | 800 | 也 | yě | used to soften the tone | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
6 | 800 | 也 | yě | used for emphasis | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
7 | 800 | 也 | yě | used to mark contrast | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
8 | 800 | 也 | yě | used to mark compromise | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
9 | 800 | 也 | yě | ya | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
10 | 473 | 云 | yún | cloud | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
11 | 473 | 云 | yún | Yunnan | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
12 | 473 | 云 | yún | Yun | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
13 | 473 | 云 | yún | to say | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
14 | 473 | 云 | yún | to have | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
15 | 473 | 云 | yún | a particle with no meaning | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
16 | 473 | 云 | yún | in this way | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
17 | 473 | 云 | yún | cloud; megha | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
18 | 473 | 云 | yún | to say; iti | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
19 | 367 | 反 | fǎn | reverse; opposite; wrong side out or up | 經文有從疒女革反作 |
20 | 367 | 反 | fǎn | instead; anti- | 經文有從疒女革反作 |
21 | 367 | 反 | fǎn | to rebel; to oppose | 經文有從疒女革反作 |
22 | 367 | 反 | fǎn | to go back; to return | 經文有從疒女革反作 |
23 | 367 | 反 | fǎn | to combat; to rebel | 經文有從疒女革反作 |
24 | 367 | 反 | fǎn | the fanqie phonetic system | 經文有從疒女革反作 |
25 | 367 | 反 | fǎn | on the contrary | 經文有從疒女革反作 |
26 | 367 | 反 | fǎn | a counter-revolutionary | 經文有從疒女革反作 |
27 | 367 | 反 | fǎn | to flip; to turn over | 經文有從疒女革反作 |
28 | 367 | 反 | fǎn | to take back; to give back | 經文有從疒女革反作 |
29 | 367 | 反 | fǎn | to reason by analogy | 經文有從疒女革反作 |
30 | 367 | 反 | fǎn | to introspect | 經文有從疒女革反作 |
31 | 367 | 反 | fān | to reverse a verdict | 經文有從疒女革反作 |
32 | 367 | 反 | fǎn | opposed; viruddha | 經文有從疒女革反作 |
33 | 291 | 此 | cǐ | this; these | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
34 | 291 | 此 | cǐ | in this way | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
35 | 291 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
36 | 291 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
37 | 291 | 此 | cǐ | this; here; etad | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
38 | 157 | 作 | zuò | to do | 經文有從疒女革反作 |
39 | 157 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 經文有從疒女革反作 |
40 | 157 | 作 | zuò | to start | 經文有從疒女革反作 |
41 | 157 | 作 | zuò | a writing; a work | 經文有從疒女革反作 |
42 | 157 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 經文有從疒女革反作 |
43 | 157 | 作 | zuō | to create; to make | 經文有從疒女革反作 |
44 | 157 | 作 | zuō | a workshop | 經文有從疒女革反作 |
45 | 157 | 作 | zuō | to write; to compose | 經文有從疒女革反作 |
46 | 157 | 作 | zuò | to rise | 經文有從疒女革反作 |
47 | 157 | 作 | zuò | to be aroused | 經文有從疒女革反作 |
48 | 157 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 經文有從疒女革反作 |
49 | 157 | 作 | zuò | to regard as | 經文有從疒女革反作 |
50 | 157 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 經文有從疒女革反作 |
51 | 119 | 之 | zhī | him; her; them; that | 字近代人加疒作之 |
52 | 119 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 字近代人加疒作之 |
53 | 119 | 之 | zhī | to go | 字近代人加疒作之 |
54 | 119 | 之 | zhī | this; that | 字近代人加疒作之 |
55 | 119 | 之 | zhī | genetive marker | 字近代人加疒作之 |
56 | 119 | 之 | zhī | it | 字近代人加疒作之 |
57 | 119 | 之 | zhī | in; in regards to | 字近代人加疒作之 |
58 | 119 | 之 | zhī | all | 字近代人加疒作之 |
59 | 119 | 之 | zhī | and | 字近代人加疒作之 |
60 | 119 | 之 | zhī | however | 字近代人加疒作之 |
61 | 119 | 之 | zhī | if | 字近代人加疒作之 |
62 | 119 | 之 | zhī | then | 字近代人加疒作之 |
63 | 119 | 之 | zhī | to arrive; to go | 字近代人加疒作之 |
64 | 119 | 之 | zhī | is | 字近代人加疒作之 |
65 | 119 | 之 | zhī | to use | 字近代人加疒作之 |
66 | 119 | 之 | zhī | Zhi | 字近代人加疒作之 |
67 | 119 | 之 | zhī | winding | 字近代人加疒作之 |
68 | 111 | 亦 | yì | also; too | 二手亦仰掌展五 |
69 | 111 | 亦 | yì | but | 二手亦仰掌展五 |
70 | 111 | 亦 | yì | this; he; she | 二手亦仰掌展五 |
71 | 111 | 亦 | yì | although; even though | 二手亦仰掌展五 |
72 | 111 | 亦 | yì | already | 二手亦仰掌展五 |
73 | 111 | 亦 | yì | particle with no meaning | 二手亦仰掌展五 |
74 | 111 | 亦 | yì | Yi | 二手亦仰掌展五 |
75 | 98 | 謂 | wèi | to call | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
76 | 98 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
77 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
78 | 98 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
79 | 98 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
80 | 98 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
81 | 98 | 謂 | wèi | to think | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
82 | 98 | 謂 | wèi | for; is to be | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
83 | 98 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
84 | 98 | 謂 | wèi | and | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
85 | 98 | 謂 | wèi | principle; reason | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
86 | 98 | 謂 | wèi | Wei | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
87 | 98 | 謂 | wèi | which; what; yad | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
88 | 98 | 謂 | wèi | to say; iti | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
89 | 91 | 音 | yīn | sound; noise | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
90 | 91 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
91 | 91 | 音 | yīn | news | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
92 | 91 | 音 | yīn | tone; timbre | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
93 | 91 | 音 | yīn | music | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
94 | 91 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
95 | 91 | 音 | yīn | voice; words | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
96 | 91 | 音 | yīn | tone of voice | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
97 | 91 | 音 | yīn | rumour | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
98 | 91 | 音 | yīn | shade | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
99 | 91 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
100 | 88 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
101 | 88 | 是 | shì | is exactly | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
102 | 88 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
103 | 88 | 是 | shì | this; that; those | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
104 | 88 | 是 | shì | really; certainly | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
105 | 88 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
106 | 88 | 是 | shì | true | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
107 | 88 | 是 | shì | is; has; exists | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
108 | 88 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
109 | 88 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
110 | 88 | 是 | shì | Shi | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
111 | 88 | 是 | shì | is; bhū | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
112 | 88 | 是 | shì | this; idam | 諸禪師多傅此坐是其次也若依持明藏教灌頂阿闍梨所傳授即以吉祥坐為上 |
113 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 經文有從疒女革反作 |
114 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 經文有從疒女革反作 |
115 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 經文有從疒女革反作 |
116 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 經文有從疒女革反作 |
117 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 經文有從疒女革反作 |
118 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 經文有從疒女革反作 |
119 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 經文有從疒女革反作 |
120 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 經文有從疒女革反作 |
121 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 經文有從疒女革反作 |
122 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 經文有從疒女革反作 |
123 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 經文有從疒女革反作 |
124 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 經文有從疒女革反作 |
125 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 經文有從疒女革反作 |
126 | 88 | 有 | yǒu | You | 經文有從疒女革反作 |
127 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 經文有從疒女革反作 |
128 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 經文有從疒女革反作 |
129 | 83 | 名 | míng | measure word for people | 之上名結加趺坐 |
130 | 83 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 之上名結加趺坐 |
131 | 83 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 之上名結加趺坐 |
132 | 83 | 名 | míng | rank; position | 之上名結加趺坐 |
133 | 83 | 名 | míng | an excuse | 之上名結加趺坐 |
134 | 83 | 名 | míng | life | 之上名結加趺坐 |
135 | 83 | 名 | míng | to name; to call | 之上名結加趺坐 |
136 | 83 | 名 | míng | to express; to describe | 之上名結加趺坐 |
137 | 83 | 名 | míng | to be called; to have the name | 之上名結加趺坐 |
138 | 83 | 名 | míng | to own; to possess | 之上名結加趺坐 |
139 | 83 | 名 | míng | famous; renowned | 之上名結加趺坐 |
140 | 83 | 名 | míng | moral | 之上名結加趺坐 |
141 | 83 | 名 | míng | name; naman | 之上名結加趺坐 |
142 | 83 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 之上名結加趺坐 |
143 | 77 | 為 | wèi | for; to | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
144 | 77 | 為 | wèi | because of | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
145 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
146 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
147 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
148 | 77 | 為 | wéi | to do | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
149 | 77 | 為 | wèi | for | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
150 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
151 | 77 | 為 | wèi | to | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
152 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
153 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
154 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
155 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
156 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
157 | 77 | 為 | wéi | to govern | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
158 | 77 | 為 | wèi | to be; bhū | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
159 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
160 | 73 | 者 | zhě | that | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
161 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
162 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
163 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
164 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
165 | 73 | 者 | zhuó | according to | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
166 | 73 | 者 | zhě | ca | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
167 | 73 | 上 | shàng | top; a high position | 右已上計七十六卷同此卷音 |
168 | 73 | 上 | shang | top; the position on or above something | 右已上計七十六卷同此卷音 |
169 | 73 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 右已上計七十六卷同此卷音 |
170 | 73 | 上 | shàng | shang | 右已上計七十六卷同此卷音 |
171 | 73 | 上 | shàng | previous; last | 右已上計七十六卷同此卷音 |
172 | 73 | 上 | shàng | high; higher | 右已上計七十六卷同此卷音 |
173 | 73 | 上 | shàng | advanced | 右已上計七十六卷同此卷音 |
174 | 73 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 右已上計七十六卷同此卷音 |
175 | 73 | 上 | shàng | time | 右已上計七十六卷同此卷音 |
176 | 73 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 右已上計七十六卷同此卷音 |
177 | 73 | 上 | shàng | far | 右已上計七十六卷同此卷音 |
178 | 73 | 上 | shàng | big; as big as | 右已上計七十六卷同此卷音 |
179 | 73 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 右已上計七十六卷同此卷音 |
180 | 73 | 上 | shàng | to report | 右已上計七十六卷同此卷音 |
181 | 73 | 上 | shàng | to offer | 右已上計七十六卷同此卷音 |
182 | 73 | 上 | shàng | to go on stage | 右已上計七十六卷同此卷音 |
183 | 73 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 右已上計七十六卷同此卷音 |
184 | 73 | 上 | shàng | to install; to erect | 右已上計七十六卷同此卷音 |
185 | 73 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 右已上計七十六卷同此卷音 |
186 | 73 | 上 | shàng | to burn | 右已上計七十六卷同此卷音 |
187 | 73 | 上 | shàng | to remember | 右已上計七十六卷同此卷音 |
188 | 73 | 上 | shang | on; in | 右已上計七十六卷同此卷音 |
189 | 73 | 上 | shàng | upward | 右已上計七十六卷同此卷音 |
190 | 73 | 上 | shàng | to add | 右已上計七十六卷同此卷音 |
191 | 73 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 右已上計七十六卷同此卷音 |
192 | 73 | 上 | shàng | to meet | 右已上計七十六卷同此卷音 |
193 | 73 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 右已上計七十六卷同此卷音 |
194 | 73 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 右已上計七十六卷同此卷音 |
195 | 73 | 上 | shàng | a musical note | 右已上計七十六卷同此卷音 |
196 | 73 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 右已上計七十六卷同此卷音 |
197 | 72 | 經 | jīng | to go through; to experience | 涅盤經從第十一盡四十 |
198 | 72 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 涅盤經從第十一盡四十 |
199 | 72 | 經 | jīng | warp | 涅盤經從第十一盡四十 |
200 | 72 | 經 | jīng | longitude | 涅盤經從第十一盡四十 |
201 | 72 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 涅盤經從第十一盡四十 |
202 | 72 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 涅盤經從第十一盡四十 |
203 | 72 | 經 | jīng | a woman's period | 涅盤經從第十一盡四十 |
204 | 72 | 經 | jīng | to bear; to endure | 涅盤經從第十一盡四十 |
205 | 72 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 涅盤經從第十一盡四十 |
206 | 72 | 經 | jīng | classics | 涅盤經從第十一盡四十 |
207 | 72 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 涅盤經從第十一盡四十 |
208 | 72 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 涅盤經從第十一盡四十 |
209 | 72 | 經 | jīng | a standard; a norm | 涅盤經從第十一盡四十 |
210 | 72 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 涅盤經從第十一盡四十 |
211 | 72 | 經 | jīng | to measure | 涅盤經從第十一盡四十 |
212 | 72 | 經 | jīng | human pulse | 涅盤經從第十一盡四十 |
213 | 72 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 涅盤經從第十一盡四十 |
214 | 72 | 經 | jīng | sutra; discourse | 涅盤經從第十一盡四十 |
215 | 66 | 說文 | Shuō wén | Shuo Wen Jie Zi | 於越反通俗文氣逆也說文云氣短也 |
216 | 58 | 非 | fēi | not; non-; un- | 也廣雅淋漬也非此義 |
217 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 也廣雅淋漬也非此義 |
218 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 也廣雅淋漬也非此義 |
219 | 58 | 非 | fēi | different | 也廣雅淋漬也非此義 |
220 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 也廣雅淋漬也非此義 |
221 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 也廣雅淋漬也非此義 |
222 | 58 | 非 | fēi | Africa | 也廣雅淋漬也非此義 |
223 | 58 | 非 | fēi | to slander | 也廣雅淋漬也非此義 |
224 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 也廣雅淋漬也非此義 |
225 | 58 | 非 | fēi | must | 也廣雅淋漬也非此義 |
226 | 58 | 非 | fēi | an error | 也廣雅淋漬也非此義 |
227 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 也廣雅淋漬也非此義 |
228 | 58 | 非 | fēi | evil | 也廣雅淋漬也非此義 |
229 | 58 | 非 | fēi | besides; except; unless | 也廣雅淋漬也非此義 |
230 | 58 | 非 | fēi | not | 也廣雅淋漬也非此義 |
231 | 57 | 曰 | yuē | to speak; to say | 振反爾雅白馬黑脣曰驎並非經義 |
232 | 57 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 振反爾雅白馬黑脣曰驎並非經義 |
233 | 57 | 曰 | yuē | to be called | 振反爾雅白馬黑脣曰驎並非經義 |
234 | 57 | 曰 | yuē | particle without meaning | 振反爾雅白馬黑脣曰驎並非經義 |
235 | 57 | 曰 | yuē | said; ukta | 振反爾雅白馬黑脣曰驎並非經義 |
236 | 53 | 二 | èr | two | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
237 | 53 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
238 | 53 | 二 | èr | second | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
239 | 53 | 二 | èr | twice; double; di- | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
240 | 53 | 二 | èr | another; the other | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
241 | 53 | 二 | èr | more than one kind | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
242 | 53 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
243 | 53 | 二 | èr | both; dvaya | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
244 | 50 | 字 | zì | letter; symbol; character | 字近代人加疒作之 |
245 | 50 | 字 | zì | Zi | 字近代人加疒作之 |
246 | 50 | 字 | zì | to love | 字近代人加疒作之 |
247 | 50 | 字 | zì | to teach; to educate | 字近代人加疒作之 |
248 | 50 | 字 | zì | to be allowed to marry | 字近代人加疒作之 |
249 | 50 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 字近代人加疒作之 |
250 | 50 | 字 | zì | diction; wording | 字近代人加疒作之 |
251 | 50 | 字 | zì | handwriting | 字近代人加疒作之 |
252 | 50 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 字近代人加疒作之 |
253 | 50 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 字近代人加疒作之 |
254 | 50 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 字近代人加疒作之 |
255 | 50 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 字近代人加疒作之 |
256 | 50 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 闍維分兩卷 |
257 | 50 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 闍維分兩卷 |
258 | 50 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 闍維分兩卷 |
259 | 50 | 卷 | juǎn | roll | 闍維分兩卷 |
260 | 50 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 闍維分兩卷 |
261 | 50 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 闍維分兩卷 |
262 | 50 | 卷 | juǎn | a break roll | 闍維分兩卷 |
263 | 50 | 卷 | juàn | an examination paper | 闍維分兩卷 |
264 | 50 | 卷 | juàn | a file | 闍維分兩卷 |
265 | 50 | 卷 | quán | crinkled; curled | 闍維分兩卷 |
266 | 50 | 卷 | juǎn | to include | 闍維分兩卷 |
267 | 50 | 卷 | juǎn | to store away | 闍維分兩卷 |
268 | 50 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 闍維分兩卷 |
269 | 50 | 卷 | juǎn | Juan | 闍維分兩卷 |
270 | 50 | 卷 | juàn | a scroll | 闍維分兩卷 |
271 | 50 | 卷 | juàn | tired | 闍維分兩卷 |
272 | 50 | 卷 | quán | beautiful | 闍維分兩卷 |
273 | 50 | 卷 | juǎn | wrapped | 闍維分兩卷 |
274 | 49 | 三 | sān | three | 三蒼云足趺也 |
275 | 49 | 三 | sān | third | 三蒼云足趺也 |
276 | 49 | 三 | sān | more than two | 三蒼云足趺也 |
277 | 49 | 三 | sān | very few | 三蒼云足趺也 |
278 | 49 | 三 | sān | repeatedly | 三蒼云足趺也 |
279 | 49 | 三 | sān | San | 三蒼云足趺也 |
280 | 49 | 三 | sān | three; tri | 三蒼云足趺也 |
281 | 49 | 三 | sān | sa | 三蒼云足趺也 |
282 | 49 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三蒼云足趺也 |
283 | 48 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
284 | 48 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
285 | 48 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
286 | 48 | 故 | gù | to die | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
287 | 48 | 故 | gù | so; therefore; hence | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
288 | 48 | 故 | gù | original | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
289 | 48 | 故 | gù | accident; happening; instance | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
290 | 48 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
291 | 48 | 故 | gù | something in the past | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
292 | 48 | 故 | gù | deceased; dead | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
293 | 48 | 故 | gù | still; yet | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
294 | 48 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 筑爭樂也秦人無義二子爭父之瑟中分之故號曰笋今加竹作笋 |
295 | 48 | 同 | tóng | like; same; similar | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
296 | 48 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
297 | 48 | 同 | tóng | together | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
298 | 48 | 同 | tóng | together | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
299 | 48 | 同 | tóng | to be the same | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
300 | 48 | 同 | tòng | an alley; a lane | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
301 | 48 | 同 | tóng | same- | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
302 | 48 | 同 | tóng | to do something for somebody | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
303 | 48 | 同 | tóng | Tong | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
304 | 48 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
305 | 48 | 同 | tóng | to be unified | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
306 | 48 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
307 | 48 | 同 | tóng | peace; harmony | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
308 | 48 | 同 | tóng | an agreement | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
309 | 48 | 同 | tóng | same; sama | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
310 | 48 | 同 | tóng | together; saha | 南本涅盤經三十六卷同用此音 |
311 | 48 | 一 | yī | one | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
312 | 48 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
313 | 48 | 一 | yī | as soon as; all at once | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
314 | 48 | 一 | yī | pure; concentrated | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
315 | 48 | 一 | yì | whole; all | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
316 | 48 | 一 | yī | first | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
317 | 48 | 一 | yī | the same | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
318 | 48 | 一 | yī | each | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
319 | 48 | 一 | yī | certain | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
320 | 48 | 一 | yī | throughout | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
321 | 48 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
322 | 48 | 一 | yī | sole; single | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
323 | 48 | 一 | yī | a very small amount | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
324 | 48 | 一 | yī | Yi | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
325 | 48 | 一 | yī | other | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
326 | 48 | 一 | yī | to unify | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
327 | 48 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
328 | 48 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
329 | 48 | 一 | yī | or | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
330 | 48 | 一 | yī | one; eka | 爾雅云大瑟謂之灑郭註云長八尺一寸廣一尺八寸二十七弦也 |
331 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
332 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
333 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
334 | 47 | 以 | yǐ | according to | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
335 | 47 | 以 | yǐ | because of | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
336 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
337 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
338 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
339 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
340 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
341 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
342 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
343 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
344 | 47 | 以 | yǐ | very | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
345 | 47 | 以 | yǐ | already | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
346 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
347 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
348 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
349 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
350 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 坐者加字只合單作加盤結二足更手以左右足趺加於二 |
351 | 46 | 從 | cóng | from | 涅盤經從第十一盡四十 |
352 | 46 | 從 | cóng | to follow | 涅盤經從第十一盡四十 |
353 | 46 | 從 | cóng | past; through | 涅盤經從第十一盡四十 |
354 | 46 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 涅盤經從第十一盡四十 |
355 | 46 | 從 | cóng | to participate in something | 涅盤經從第十一盡四十 |
356 | 46 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 涅盤經從第十一盡四十 |
357 | 46 | 從 | cóng | usually | 涅盤經從第十一盡四十 |
358 | 46 | 從 | cóng | something secondary | 涅盤經從第十一盡四十 |
359 | 46 | 從 | cóng | remote relatives | 涅盤經從第十一盡四十 |
360 | 46 | 從 | cóng | secondary | 涅盤經從第十一盡四十 |
361 | 46 | 從 | cóng | to go on; to advance | 涅盤經從第十一盡四十 |
362 | 46 | 從 | cōng | at ease; informal | 涅盤經從第十一盡四十 |
363 | 46 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 涅盤經從第十一盡四十 |
364 | 46 | 從 | zòng | to release | 涅盤經從第十一盡四十 |
365 | 46 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 涅盤經從第十一盡四十 |
366 | 46 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 涅盤經從第十一盡四十 |
367 | 45 | 下 | xià | next | 徒登反下莫登反昏昧也 |
368 | 45 | 下 | xià | bottom | 徒登反下莫登反昏昧也 |
369 | 45 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 徒登反下莫登反昏昧也 |
370 | 45 | 下 | xià | measure word for time | 徒登反下莫登反昏昧也 |
371 | 45 | 下 | xià | expresses completion of an action | 徒登反下莫登反昏昧也 |
372 | 45 | 下 | xià | to announce | 徒登反下莫登反昏昧也 |
373 | 45 | 下 | xià | to do | 徒登反下莫登反昏昧也 |
374 | 45 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 徒登反下莫登反昏昧也 |
375 | 45 | 下 | xià | under; below | 徒登反下莫登反昏昧也 |
376 | 45 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 徒登反下莫登反昏昧也 |
377 | 45 | 下 | xià | inside | 徒登反下莫登反昏昧也 |
378 | 45 | 下 | xià | an aspect | 徒登反下莫登反昏昧也 |
379 | 45 | 下 | xià | a certain time | 徒登反下莫登反昏昧也 |
380 | 45 | 下 | xià | a time; an instance | 徒登反下莫登反昏昧也 |
381 | 45 | 下 | xià | to capture; to take | 徒登反下莫登反昏昧也 |
382 | 45 | 下 | xià | to put in | 徒登反下莫登反昏昧也 |
383 | 45 | 下 | xià | to enter | 徒登反下莫登反昏昧也 |
384 | 45 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 徒登反下莫登反昏昧也 |
385 | 45 | 下 | xià | to finish work or school | 徒登反下莫登反昏昧也 |
386 | 45 | 下 | xià | to go | 徒登反下莫登反昏昧也 |
387 | 45 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 徒登反下莫登反昏昧也 |
388 | 45 | 下 | xià | to modestly decline | 徒登反下莫登反昏昧也 |
389 | 45 | 下 | xià | to produce | 徒登反下莫登反昏昧也 |
390 | 45 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 徒登反下莫登反昏昧也 |
391 | 45 | 下 | xià | to decide | 徒登反下莫登反昏昧也 |
392 | 45 | 下 | xià | to be less than | 徒登反下莫登反昏昧也 |
393 | 45 | 下 | xià | humble; lowly | 徒登反下莫登反昏昧也 |
394 | 45 | 下 | xià | below; adhara | 徒登反下莫登反昏昧也 |
395 | 45 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 徒登反下莫登反昏昧也 |
396 | 45 | 無 | wú | no | 諸字書並無此 |
397 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 諸字書並無此 |
398 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 諸字書並無此 |
399 | 45 | 無 | wú | has not yet | 諸字書並無此 |
400 | 45 | 無 | mó | mo | 諸字書並無此 |
401 | 45 | 無 | wú | do not | 諸字書並無此 |
402 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 諸字書並無此 |
403 | 45 | 無 | wú | regardless of | 諸字書並無此 |
404 | 45 | 無 | wú | to not have | 諸字書並無此 |
405 | 45 | 無 | wú | um | 諸字書並無此 |
406 | 45 | 無 | wú | Wu | 諸字書並無此 |
407 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 諸字書並無此 |
408 | 45 | 無 | wú | not; non- | 諸字書並無此 |
409 | 45 | 無 | mó | mo | 諸字書並無此 |
410 | 44 | 聲 | shēng | sound | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
411 | 44 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
412 | 44 | 聲 | shēng | sheng | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
413 | 44 | 聲 | shēng | voice | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
414 | 44 | 聲 | shēng | music | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
415 | 44 | 聲 | shēng | language | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
416 | 44 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
417 | 44 | 聲 | shēng | a message | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
418 | 44 | 聲 | shēng | an utterance | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
419 | 44 | 聲 | shēng | a consonant | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
420 | 44 | 聲 | shēng | a tone | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
421 | 44 | 聲 | shēng | to announce | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
422 | 44 | 聲 | shēng | sound | 謂地獄寒苦之聲也此四地獄因聲為名也觀佛三昧海經第五卷中廣說其 |
423 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 字近代人加疒作之 |
424 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 字近代人加疒作之 |
425 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 字近代人加疒作之 |
426 | 43 | 人 | rén | everybody | 字近代人加疒作之 |
427 | 43 | 人 | rén | adult | 字近代人加疒作之 |
428 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 字近代人加疒作之 |
429 | 43 | 人 | rén | an upright person | 字近代人加疒作之 |
430 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 字近代人加疒作之 |
431 | 43 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
432 | 43 | 如 | rú | if | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
433 | 43 | 如 | rú | in accordance with | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
434 | 43 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
435 | 43 | 如 | rú | this | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
436 | 43 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
437 | 43 | 如 | rú | to go to | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
438 | 43 | 如 | rú | to meet | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
439 | 43 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
440 | 43 | 如 | rú | at least as good as | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
441 | 43 | 如 | rú | and | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
442 | 43 | 如 | rú | or | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
443 | 43 | 如 | rú | but | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
444 | 43 | 如 | rú | then | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
445 | 43 | 如 | rú | naturally | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
446 | 43 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
447 | 43 | 如 | rú | you | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
448 | 43 | 如 | rú | the second lunar month | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
449 | 43 | 如 | rú | in; at | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
450 | 43 | 如 | rú | Ru | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
451 | 43 | 如 | rú | Thus | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
452 | 43 | 如 | rú | thus; tathā | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
453 | 43 | 如 | rú | like; iva | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
454 | 43 | 如 | rú | suchness; tathatā | 渠之反力真反說文仁獸也頭上一角角端頭有宍麝身牛尾經文作騏驎字說文云馬文如綦文者也驎力 |
455 | 42 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
456 | 42 | 其 | qí | to add emphasis | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
457 | 42 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
458 | 42 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
459 | 42 | 其 | qí | he; her; it; them | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
460 | 42 | 其 | qí | probably; likely | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
461 | 42 | 其 | qí | will | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
462 | 42 | 其 | qí | may | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
463 | 42 | 其 | qí | if | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
464 | 42 | 其 | qí | or | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
465 | 42 | 其 | qí | Qi | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
466 | 42 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其坐法差別名目頗多不可繁說 |
467 | 41 | 又 | yòu | again; also | 又 |
468 | 41 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
469 | 41 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
470 | 41 | 又 | yòu | and | 又 |
471 | 41 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
472 | 41 | 又 | yòu | in addition | 又 |
473 | 41 | 又 | yòu | but | 又 |
474 | 41 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
475 | 39 | 中 | zhōng | middle | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
476 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
477 | 39 | 中 | zhōng | China | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
478 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
479 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
480 | 39 | 中 | zhōng | midday | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
481 | 39 | 中 | zhōng | inside | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
482 | 39 | 中 | zhōng | during | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
483 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
484 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
485 | 39 | 中 | zhōng | half | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
486 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
487 | 39 | 中 | zhōng | while | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
488 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
489 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
490 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
491 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
492 | 39 | 中 | zhōng | middle | 此云力士或云天中或云人中力士或云金剛力士也或云堅固力士 |
493 | 36 | 或 | huò | or; either; else | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
494 | 36 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
495 | 36 | 或 | huò | some; someone | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
496 | 36 | 或 | míngnián | suddenly | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
497 | 36 | 或 | huò | or; vā | 此云無病或云不死藥有翻為普除去謂眾病悉除去也 |
498 | 34 | 花 | huā | Hua | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
499 | 34 | 花 | huā | flower | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
500 | 34 | 花 | huā | to spend (money, time) | 此四地獄因花為名應墮彼獄必有花來迎其神識 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
云 | 雲 |
|
|
反 | fǎn | opposed; viruddha | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
谓 | 謂 |
|
|
音 | yīn | sound; ghoṣa | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波波 | 196 | Ababa | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿那律陀 | 196 | Aniruddha | |
安吉 | 196 | Anji | |
菴罗女 | 菴羅女 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī |
菴树女 | 菴樹女 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
八宿 | 98 | Baxoi | |
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
波头摩地狱 | 波頭摩地獄 | 98 | Padma Hell |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
才良 | 99 | Cai Liang | |
蔡邕 | 99 | Cai Yong | |
苍颉 | 蒼頡 | 99 | Cangjie |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
蚩尤 | 67 | Chi You | |
楚辞 | 楚辭 | 99 | Chuci; Songs of Chu; Verses of Chu |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道外 | 100 | Daowai | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
狄 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
杜预 | 杜預 | 100 | Du Yu |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
尔雅 | 爾雅 | 196 | Erya; Er Ya; Ready Guide |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法炬 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
方等般泥洹经 | 方等般泥洹經 | 102 | Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法藏 | 102 |
|
|
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
富那 | 102 | Punyayasas | |
浮陀 | 102 | Buddha | |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
工巧国 | 工巧國 | 103 | Kośala; Kosala; Kausala |
顾野王 | 顧野王 | 71 | Gu Yewang |
关东 | 關東 | 103 |
|
广雅 | 廣雅 | 103 | Guang Ya |
广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
关西 | 關西 | 103 |
|
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
古县 | 古縣 | 103 | Gu county |
韩 | 韓 | 104 |
|
汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
何晏 | 104 | He Yan | |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
和食 | 104 | Japanese cuisine | |
河西 | 104 | Hexi | |
淮南 | 104 | Huainan | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧琳 | 104 | Hui Lin | |
冀 | 106 |
|
|
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
江 | 106 |
|
|
江东 | 江東 | 106 |
|
江南 | 106 |
|
|
坚固力士 | 堅固力士 | 106 | Narayana deva |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦毗罗论 | 迦毘羅論 | 106 | Commentary on the Sāṃkhya Verses |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦旃 | 106 | Kakuda Kātyāyana | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
晋 | 晉 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金星 | 106 | Venus | |
鸠留秦佛 | 鳩留秦佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
拘摩罗天 | 拘摩羅天 | 106 | Kumara |
拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
拘尸那 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
空也 | 107 | Kūya | |
孔子家语 | 孔子家語 | 107 | Kongzi Jiayu; Book of Sayings of Confucius and his Disciples |
奎星 | 107 | Kuixing | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
列子 | 108 |
|
|
离婆多 | 離婆多 | 108 | Revata |
六月 | 108 |
|
|
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
罗文 | 羅文 | 108 | Roman Tam |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
吕氏春秋 | 呂氏春秋 | 76 | Mr Lu's Annals of the Spring and Autumn Period |
马融 | 馬融 | 109 | Ma Rong |
毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
灭累 | 滅累 | 109 | Krakucchanda |
摩诃拘絺罗 | 摩訶拘絺羅 | 109 | Mahakausthila |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
奈女 | 110 | Āmrapālī; Ambapālī | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南天竺 | 110 | Southern India | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
尼婆罗 | 尼婆羅 | 110 | ancient Nepal |
牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
槃陀迦 | 112 | Panthaka | |
毘摩 | 112 |
|
|
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘纽天 | 毘紐天 | 112 | Visnu |
频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
毘舍佉 | 112 |
|
|
毘陀论 | 毘陀論 | 112 | Veda |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆蹉 | 112 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗贺摩 | 婆羅賀摩 | 112 | Brahman |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
婆薮天 | 婆藪天 | 112 | Vasudeva |
婆薮仙人 | 婆藪仙人 | 112 | Vasiṣṭha |
普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
秦 | 113 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
儴佉 | 114 | Sankha | |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
人中力士 | 114 | Narayana deva | |
如来 | 如來 | 114 |
|
若那 | 114 | Ruo Na | |
三藏 | 115 |
|
|
桑间濮上 | 桑間濮上 | 115 | Sangjian by the Pu River |
散陀那 | 115 | Udumbarikasīhanāda | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三月 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
奢唎補怛罗 | 奢唎補怛羅 | 115 | Śariputra; Sariputta |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
声类 | 聲類 | 83 | Shenglei |
声论 | 聲論 | 115 | Treatise on Sounds |
胜妙身夫人 | 勝妙身夫人 | 115 | Vaidehī |
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
舍婆提国 | 舍婆提國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
世尊 | 115 |
|
|
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四吠陀 | 115 | Four Vedas | |
四明 | 115 | Si Ming | |
宋 | 115 |
|
|
燧人 | 83 | Suiren | |
太白星 | 116 | Venus | |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺人 | 116 | an Indian | |
同皮 | 116 | Licchavi; Lecchavi | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王逸 | 119 | Wang Yi | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
违纽 | 違紐 | 119 | Visnu |
卫世师 | 衛世師 | 119 | Vaisesika |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
吴 | 吳 | 119 |
|
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
奚 | 120 |
|
|
西秦 | 120 | Western Qin | |
西域 | 120 | Western Regions | |
贤豆 | 賢豆 | 120 | India |
饷佉 | 餉佉 | 120 | Sankha |
先尼 | 120 | Srenika | |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
小雅 | 120 | Xiaoya; Smaller Odes | |
悉昙章 | 悉曇章 | 120 | Siddham |
西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions |
戏子 | 戲子 | 120 | opera singer; actor |
徐 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达多 | 須達多 | 120 | Sudatta |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
鸯崛摩罗 | 鴦崛摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
耶舍 | 121 |
|
|
仪礼 | 儀禮 | 121 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
印度 | 121 |
|
|
应供 | 應供 | 121 |
|
因提 | 121 | Indra | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
一切经音义 | 一切經音義 | 121 | The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
异物志 | 異物志 | 121 | Jiaozhou Yiwu Zhi; Records of Foreign Culture in Jiaozhou |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
优楼频螺 | 優樓頻螺 | 121 | Uruvilvā |
幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
禹 | 121 |
|
|
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
云城 | 121 | Yuncheng | |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
郁头蓝弗 | 鬱頭藍弗 | 121 | Udraka Rāmaputra |
障月 | 122 | Rāhula | |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
脂那 | 122 | Cina; China | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中平 | 122 | Zhongping | |
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
周利槃特 | 122 | Suddhipanthaka; Cudapanthaka; Cullapantha | |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
竺 | 122 |
|
|
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
字林 | 122 | Zilin | |
子路 | 122 | Zi Lu | |
字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
阼阶 | 阼階 | 122 | Eastern Stairs |
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 258.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿提目多伽 | 196 | adhimukti; attention | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
八不 | 98 | eight negations | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
毕力迦 | 畢力迦 | 98 | pṛkkā; a fragrant plant |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大风病 | 大風病 | 100 | jaundice; kāmalā |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
地大 | 100 | earth; earth element | |
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
断见 | 斷見 | 100 |
|
多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
多摩罗跋 | 多摩羅跋 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
二身 | 195 | two bodies | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
乏道 | 102 | humble monk | |
法界 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非想 | 102 | non-perection | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛身 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
歌罗罗 | 歌羅羅 | 103 | embryo; kalala |
古译 | 古譯 | 103 | old translation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和伽罗那 | 和伽羅那 | 104 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦摩罗病 | 迦摩羅病 | 106 | jaundice; kāmalā |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
极丑鬼 | 極醜鬼 | 106 | kaṭapūtana |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
旧翻 | 舊翻 | 106 | old translation |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
俱枳罗 | 俱枳羅 | 106 | kokila; Indian cuckoo |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六大 | 108 | six elements | |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
六行 | 108 |
|
|
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
洛沙 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
明藏 | 109 |
|
|
摩利迦 | 109 | malika; mālikā | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
那含 | 110 | anāgāmin | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
尼干陀 | 尼乾陀 | 110 | nirgrantha |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
毘佛略 | 112 | vaipulya | |
毘伽罗论 | 毘伽羅論 | 112 |
|
毘摩 | 112 |
|
|
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
婆师 | 婆師 | 112 | vārṣika |
七支 | 113 | seven branches | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三地 | 115 | three grounds | |
三法 | 115 |
|
|
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三形 | 115 | samaya sign | |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三佛陀 | 115 | enlightened one | |
桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
三昧 | 115 |
|
|
三摩拔提 | 115 | samāpatti; meditative attainment | |
三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
舍那 | 115 |
|
|
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
神识 | 神識 | 115 | soul |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受戒 | 115 |
|
|
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
水大 | 115 | element of water | |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
娑呵 | 115 | sahā | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑门 | 娑門 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
檀那 | 116 |
|
|
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗骠 | 陀羅驃 | 116 | dravya; substance |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五大 | 119 | the five elements | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
五品 | 119 | five grades | |
五识 | 五識 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修行人 | 120 | practitioner | |
玄应 | 玄應 | 120 |
|
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
意解 | 121 | liberation of thought | |
依持 | 121 | basis; support | |
伊帝曰多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
因地 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有法 | 121 | something that exists | |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
云水 | 雲水 | 121 |
|
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
郁昙 | 鬱曇 | 121 | udumbara |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
瞻蔔 | 122 | campaka | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正行 | 122 | right action | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
质多 | 質多 | 122 | citta |
祇夜经 | 祇夜經 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose |
中品 | 122 | middle rank | |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作持 | 122 | exhortative observance |