Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 44
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 王 | wáng | Wang | 王德部 |
2 | 104 | 王 | wáng | a king | 王德部 |
3 | 104 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王德部 |
4 | 104 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王德部 |
5 | 104 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王德部 |
6 | 104 | 王 | wáng | grand; great | 王德部 |
7 | 104 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王德部 |
8 | 104 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王德部 |
9 | 104 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王德部 |
10 | 104 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王德部 |
11 | 104 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王德部 |
12 | 81 | 之 | zhī | to go | 以四眾之微 |
13 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以四眾之微 |
14 | 81 | 之 | zhī | is | 以四眾之微 |
15 | 81 | 之 | zhī | to use | 以四眾之微 |
16 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 以四眾之微 |
17 | 81 | 之 | zhī | winding | 以四眾之微 |
18 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故子為天正 |
19 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 故子為天正 |
20 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 故子為天正 |
21 | 68 | 為 | wéi | to do | 故子為天正 |
22 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 故子為天正 |
23 | 68 | 為 | wéi | to govern | 故子為天正 |
24 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 故子為天正 |
25 | 52 | 其 | qí | Qi | 令有不肖者寢其瑕疵 |
26 | 51 | 者 | zhě | ca | 今遺法所付者 |
27 | 49 | 於 | yú | to go; to | 居后於北 |
28 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 居后於北 |
29 | 49 | 於 | yú | Yu | 居后於北 |
30 | 49 | 於 | wū | a crow | 居后於北 |
31 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
32 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
33 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
34 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
35 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
36 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
37 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
38 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
39 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
40 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
41 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 貴國人共修慧施 |
42 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 貴國人共修慧施 |
43 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 貴國人共修慧施 |
44 | 43 | 人 | rén | everybody | 貴國人共修慧施 |
45 | 43 | 人 | rén | adult | 貴國人共修慧施 |
46 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 貴國人共修慧施 |
47 | 43 | 人 | rén | an upright person | 貴國人共修慧施 |
48 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 貴國人共修慧施 |
49 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 六受正真言 |
50 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 六受正真言 |
51 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 六受正真言 |
52 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 六受正真言 |
53 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 六受正真言 |
54 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 六受正真言 |
55 | 40 | 言 | yán | to regard as | 六受正真言 |
56 | 40 | 言 | yán | to act as | 六受正真言 |
57 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 六受正真言 |
58 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 六受正真言 |
59 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故王者南面而治天下 |
60 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 故王者南面而治天下 |
61 | 36 | 而 | néng | can; able | 故王者南面而治天下 |
62 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故王者南面而治天下 |
63 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 故王者南面而治天下 |
64 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 佛法得 |
65 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 佛法得 |
66 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 佛法得 |
67 | 35 | 得 | dé | de | 佛法得 |
68 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 佛法得 |
69 | 35 | 得 | dé | to result in | 佛法得 |
70 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 佛法得 |
71 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 佛法得 |
72 | 35 | 得 | dé | to be finished | 佛法得 |
73 | 35 | 得 | děi | satisfying | 佛法得 |
74 | 35 | 得 | dé | to contract | 佛法得 |
75 | 35 | 得 | dé | to hear | 佛法得 |
76 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 佛法得 |
77 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 佛法得 |
78 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 佛法得 |
79 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有變無絕 |
80 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 有變無絕 |
81 | 34 | 無 | mó | mo | 有變無絕 |
82 | 34 | 無 | wú | to not have | 有變無絕 |
83 | 34 | 無 | wú | Wu | 有變無絕 |
84 | 34 | 無 | mó | mo | 有變無絕 |
85 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 三性不暴惡 |
86 | 31 | 國王 | guówáng | king; monarch | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
87 | 31 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
88 | 31 | 國王 | guówáng | king; rājan | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
89 | 30 | 也 | yě | ya | 王威可以率兆庶也 |
90 | 28 | 中 | zhōng | middle | 次名中 |
91 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 次名中 |
92 | 28 | 中 | zhōng | China | 次名中 |
93 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 次名中 |
94 | 28 | 中 | zhōng | midday | 次名中 |
95 | 28 | 中 | zhōng | inside | 次名中 |
96 | 28 | 中 | zhōng | during | 次名中 |
97 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 次名中 |
98 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 次名中 |
99 | 28 | 中 | zhōng | half | 次名中 |
100 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 次名中 |
101 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 次名中 |
102 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 次名中 |
103 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 次名中 |
104 | 28 | 中 | zhōng | middle | 次名中 |
105 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 取佛物 |
106 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 取佛物 |
107 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 取佛物 |
108 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 取佛物 |
109 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 取佛物 |
110 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 取佛物 |
111 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 取佛物 |
112 | 26 | 作 | zuò | to do | 七所作諦思善順儀 |
113 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 七所作諦思善順儀 |
114 | 26 | 作 | zuò | to start | 七所作諦思善順儀 |
115 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 七所作諦思善順儀 |
116 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 七所作諦思善順儀 |
117 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 七所作諦思善順儀 |
118 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 七所作諦思善順儀 |
119 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 七所作諦思善順儀 |
120 | 26 | 作 | zuò | to rise | 七所作諦思善順儀 |
121 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 七所作諦思善順儀 |
122 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 七所作諦思善順儀 |
123 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 七所作諦思善順儀 |
124 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 七所作諦思善順儀 |
125 | 26 | 我 | wǒ | self | 以作制法制我弟子 |
126 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 以作制法制我弟子 |
127 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 以作制法制我弟子 |
128 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以作制法制我弟子 |
129 | 26 | 我 | wǒ | ga | 以作制法制我弟子 |
130 | 26 | 五 | wǔ | five | 五 |
131 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
132 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
133 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
134 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
135 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 翻前五種名不可愛 |
136 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 翻前五種名不可愛 |
137 | 25 | 名 | míng | rank; position | 翻前五種名不可愛 |
138 | 25 | 名 | míng | an excuse | 翻前五種名不可愛 |
139 | 25 | 名 | míng | life | 翻前五種名不可愛 |
140 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 翻前五種名不可愛 |
141 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 翻前五種名不可愛 |
142 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 翻前五種名不可愛 |
143 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 翻前五種名不可愛 |
144 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 翻前五種名不可愛 |
145 | 25 | 名 | míng | moral | 翻前五種名不可愛 |
146 | 25 | 名 | míng | name; naman | 翻前五種名不可愛 |
147 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 翻前五種名不可愛 |
148 | 24 | 國 | guó | a country; a nation | 大力諸神不護其國 |
149 | 24 | 國 | guó | the capital of a state | 大力諸神不護其國 |
150 | 24 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 大力諸神不護其國 |
151 | 24 | 國 | guó | a state; a kingdom | 大力諸神不護其國 |
152 | 24 | 國 | guó | a place; a land | 大力諸神不護其國 |
153 | 24 | 國 | guó | domestic; Chinese | 大力諸神不護其國 |
154 | 24 | 國 | guó | national | 大力諸神不護其國 |
155 | 24 | 國 | guó | top in the nation | 大力諸神不護其國 |
156 | 24 | 國 | guó | Guo | 大力諸神不護其國 |
157 | 24 | 國 | guó | community; nation; janapada | 大力諸神不護其國 |
158 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 取汝百兩十倍與汝 |
159 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 取汝百兩十倍與汝 |
160 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今遺法所付者 |
161 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 今遺法所付者 |
162 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今遺法所付者 |
163 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今遺法所付者 |
164 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 今遺法所付者 |
165 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 今遺法所付者 |
166 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今遺法所付者 |
167 | 23 | 一 | yī | one | 一變告其 |
168 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一變告其 |
169 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一變告其 |
170 | 23 | 一 | yī | first | 一變告其 |
171 | 23 | 一 | yī | the same | 一變告其 |
172 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一變告其 |
173 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一變告其 |
174 | 23 | 一 | yī | Yi | 一變告其 |
175 | 23 | 一 | yī | other | 一變告其 |
176 | 23 | 一 | yī | to unify | 一變告其 |
177 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一變告其 |
178 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一變告其 |
179 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一變告其 |
180 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸國王有三種圓滿 |
181 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有國王 |
182 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有國王 |
183 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有國王 |
184 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時有國王 |
185 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有國王 |
186 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有國王 |
187 | 23 | 時 | shí | tense | 時有國王 |
188 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時有國王 |
189 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有國王 |
190 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有國王 |
191 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時有國王 |
192 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時有國王 |
193 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時有國王 |
194 | 23 | 時 | shí | hour | 時有國王 |
195 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有國王 |
196 | 23 | 時 | shí | Shi | 時有國王 |
197 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有國王 |
198 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時有國王 |
199 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有國王 |
200 | 23 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 不聽出家不聽造作佛 |
201 | 23 | 出家 | chūjiā | to renounce | 不聽出家不聽造作佛 |
202 | 23 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 不聽出家不聽造作佛 |
203 | 22 | 天 | tiān | day | 良由天力可以摧萬邪 |
204 | 22 | 天 | tiān | heaven | 良由天力可以摧萬邪 |
205 | 22 | 天 | tiān | nature | 良由天力可以摧萬邪 |
206 | 22 | 天 | tiān | sky | 良由天力可以摧萬邪 |
207 | 22 | 天 | tiān | weather | 良由天力可以摧萬邪 |
208 | 22 | 天 | tiān | father; husband | 良由天力可以摧萬邪 |
209 | 22 | 天 | tiān | a necessity | 良由天力可以摧萬邪 |
210 | 22 | 天 | tiān | season | 良由天力可以摧萬邪 |
211 | 22 | 天 | tiān | destiny | 良由天力可以摧萬邪 |
212 | 22 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 良由天力可以摧萬邪 |
213 | 22 | 天 | tiān | a deva; a god | 良由天力可以摧萬邪 |
214 | 22 | 天 | tiān | Heaven | 良由天力可以摧萬邪 |
215 | 22 | 知 | zhī | to know | 大王當知 |
216 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 大王當知 |
217 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王當知 |
218 | 22 | 知 | zhī | to administer | 大王當知 |
219 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王當知 |
220 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 大王當知 |
221 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王當知 |
222 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王當知 |
223 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 大王當知 |
224 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王當知 |
225 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 大王當知 |
226 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 大王當知 |
227 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 大王當知 |
228 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 大王當知 |
229 | 22 | 知 | zhī | to make known | 大王當知 |
230 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 大王當知 |
231 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王當知 |
232 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 大王當知 |
233 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 大王當知 |
234 | 22 | 云 | yún | cloud | 依瑜伽論云 |
235 | 22 | 云 | yún | Yunnan | 依瑜伽論云 |
236 | 22 | 云 | yún | Yun | 依瑜伽論云 |
237 | 22 | 云 | yún | to say | 依瑜伽論云 |
238 | 22 | 云 | yún | to have | 依瑜伽論云 |
239 | 22 | 云 | yún | cloud; megha | 依瑜伽論云 |
240 | 22 | 云 | yún | to say; iti | 依瑜伽論云 |
241 | 20 | 三 | sān | three | 三正迭用 |
242 | 20 | 三 | sān | third | 三正迭用 |
243 | 20 | 三 | sān | more than two | 三正迭用 |
244 | 20 | 三 | sān | very few | 三正迭用 |
245 | 20 | 三 | sān | San | 三正迭用 |
246 | 20 | 三 | sān | three; tri | 三正迭用 |
247 | 20 | 三 | sān | sa | 三正迭用 |
248 | 20 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三正迭用 |
249 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即共斥逐捐於界外 |
250 | 20 | 即 | jí | at that time | 即共斥逐捐於界外 |
251 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即共斥逐捐於界外 |
252 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即共斥逐捐於界外 |
253 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即共斥逐捐於界外 |
254 | 19 | 曰 | yuē | to speak; to say | 如俗曰 |
255 | 19 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 如俗曰 |
256 | 19 | 曰 | yuē | to be called | 如俗曰 |
257 | 19 | 曰 | yuē | said; ukta | 如俗曰 |
258 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 逐便住止此國 |
259 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 逐便住止此國 |
260 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 逐便住止此國 |
261 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 逐便住止此國 |
262 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 逐便住止此國 |
263 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 逐便住止此國 |
264 | 19 | 二 | èr | two | 二得大自在 |
265 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二得大自在 |
266 | 19 | 二 | èr | second | 二得大自在 |
267 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 二得大自在 |
268 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 二得大自在 |
269 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二得大自在 |
270 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 二得大自在 |
271 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 助大猷以惟新 |
272 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 助大猷以惟新 |
273 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 助大猷以惟新 |
274 | 18 | 大 | dà | size | 助大猷以惟新 |
275 | 18 | 大 | dà | old | 助大猷以惟新 |
276 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 助大猷以惟新 |
277 | 18 | 大 | dà | adult | 助大猷以惟新 |
278 | 18 | 大 | dài | an important person | 助大猷以惟新 |
279 | 18 | 大 | dà | senior | 助大猷以惟新 |
280 | 18 | 大 | dà | an element | 助大猷以惟新 |
281 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 助大猷以惟新 |
282 | 18 | 今 | jīn | today; present; now | 今遺法所付者 |
283 | 18 | 今 | jīn | Jin | 今遺法所付者 |
284 | 18 | 今 | jīn | modern | 今遺法所付者 |
285 | 18 | 今 | jīn | now; adhunā | 今遺法所付者 |
286 | 18 | 行 | xíng | to walk | 乃與類行 |
287 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 乃與類行 |
288 | 18 | 行 | háng | profession | 乃與類行 |
289 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 乃與類行 |
290 | 18 | 行 | xíng | to travel | 乃與類行 |
291 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 乃與類行 |
292 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 乃與類行 |
293 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 乃與類行 |
294 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 乃與類行 |
295 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 乃與類行 |
296 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 乃與類行 |
297 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 乃與類行 |
298 | 18 | 行 | xíng | to move | 乃與類行 |
299 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 乃與類行 |
300 | 18 | 行 | xíng | travel | 乃與類行 |
301 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 乃與類行 |
302 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 乃與類行 |
303 | 18 | 行 | xíng | temporary | 乃與類行 |
304 | 18 | 行 | háng | rank; order | 乃與類行 |
305 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 乃與類行 |
306 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 乃與類行 |
307 | 18 | 行 | xíng | to experience | 乃與類行 |
308 | 18 | 行 | xíng | path; way | 乃與類行 |
309 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 乃與類行 |
310 | 18 | 行 | xíng | 乃與類行 | |
311 | 18 | 行 | xíng | Practice | 乃與類行 |
312 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 乃與類行 |
313 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 乃與類行 |
314 | 18 | 見 | jiàn | to see | 國王見噉人 |
315 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 國王見噉人 |
316 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 國王見噉人 |
317 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 國王見噉人 |
318 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 國王見噉人 |
319 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 國王見噉人 |
320 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 國王見噉人 |
321 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 國王見噉人 |
322 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 國王見噉人 |
323 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 國王見噉人 |
324 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 國王見噉人 |
325 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 國王見噉人 |
326 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 國王見噉人 |
327 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 王之功德略有十種 |
328 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 王之功德略有十種 |
329 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 王之功德略有十種 |
330 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 王之功德略有十種 |
331 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 王之功德略有十種 |
332 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 王之功德略有十種 |
333 | 18 | 種 | zhǒng | race | 王之功德略有十種 |
334 | 18 | 種 | zhǒng | species | 王之功德略有十種 |
335 | 18 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 王之功德略有十種 |
336 | 18 | 種 | zhǒng | grit; guts | 王之功德略有十種 |
337 | 18 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 王之功德略有十種 |
338 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 國王生富貴家 |
339 | 17 | 生 | shēng | to live | 國王生富貴家 |
340 | 17 | 生 | shēng | raw | 國王生富貴家 |
341 | 17 | 生 | shēng | a student | 國王生富貴家 |
342 | 17 | 生 | shēng | life | 國王生富貴家 |
343 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 國王生富貴家 |
344 | 17 | 生 | shēng | alive | 國王生富貴家 |
345 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 國王生富貴家 |
346 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 國王生富貴家 |
347 | 17 | 生 | shēng | to grow | 國王生富貴家 |
348 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 國王生富貴家 |
349 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 國王生富貴家 |
350 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 國王生富貴家 |
351 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 國王生富貴家 |
352 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 國王生富貴家 |
353 | 17 | 生 | shēng | gender | 國王生富貴家 |
354 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 國王生富貴家 |
355 | 17 | 生 | shēng | to set up | 國王生富貴家 |
356 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 國王生富貴家 |
357 | 17 | 生 | shēng | a captive | 國王生富貴家 |
358 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 國王生富貴家 |
359 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 國王生富貴家 |
360 | 17 | 生 | shēng | unripe | 國王生富貴家 |
361 | 17 | 生 | shēng | nature | 國王生富貴家 |
362 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 國王生富貴家 |
363 | 17 | 生 | shēng | destiny | 國王生富貴家 |
364 | 17 | 生 | shēng | birth | 國王生富貴家 |
365 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 國王生富貴家 |
366 | 17 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
367 | 17 | 還 | huán | to pay back; to give back | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
368 | 17 | 還 | huán | to do in return | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
369 | 17 | 還 | huán | Huan | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
370 | 17 | 還 | huán | to revert | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
371 | 17 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
372 | 17 | 還 | huán | to encircle | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
373 | 17 | 還 | xuán | to rotate | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
374 | 17 | 還 | huán | since | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
375 | 17 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
376 | 17 | 還 | hái | again; further; punar | 取國王五百人身祠山樹神使我還復國 |
377 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得四百九十九人 |
378 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得四百九十九人 |
379 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已得四百九十九人 |
380 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得四百九十九人 |
381 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得四百九十九人 |
382 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得四百九十九人 |
383 | 17 | 城 | chéng | a city; a town | 載之出城捐於曠野 |
384 | 17 | 城 | chéng | a city wall | 載之出城捐於曠野 |
385 | 17 | 城 | chéng | to fortify | 載之出城捐於曠野 |
386 | 17 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 載之出城捐於曠野 |
387 | 17 | 城 | chéng | city; nagara | 載之出城捐於曠野 |
388 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多得財物 |
389 | 16 | 多 | duó | many; much | 多得財物 |
390 | 16 | 多 | duō | more | 多得財物 |
391 | 16 | 多 | duō | excessive | 多得財物 |
392 | 16 | 多 | duō | abundant | 多得財物 |
393 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多得財物 |
394 | 16 | 多 | duō | Duo | 多得財物 |
395 | 16 | 多 | duō | ta | 多得財物 |
396 | 16 | 子 | zǐ | child; son | 故乾始於子 |
397 | 16 | 子 | zǐ | egg; newborn | 故乾始於子 |
398 | 16 | 子 | zǐ | first earthly branch | 故乾始於子 |
399 | 16 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 故乾始於子 |
400 | 16 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 故乾始於子 |
401 | 16 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 故乾始於子 |
402 | 16 | 子 | zǐ | master | 故乾始於子 |
403 | 16 | 子 | zǐ | viscount | 故乾始於子 |
404 | 16 | 子 | zi | you; your honor | 故乾始於子 |
405 | 16 | 子 | zǐ | masters | 故乾始於子 |
406 | 16 | 子 | zǐ | person | 故乾始於子 |
407 | 16 | 子 | zǐ | young | 故乾始於子 |
408 | 16 | 子 | zǐ | seed | 故乾始於子 |
409 | 16 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 故乾始於子 |
410 | 16 | 子 | zǐ | a copper coin | 故乾始於子 |
411 | 16 | 子 | zǐ | female dragonfly | 故乾始於子 |
412 | 16 | 子 | zǐ | constituent | 故乾始於子 |
413 | 16 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 故乾始於子 |
414 | 16 | 子 | zǐ | dear | 故乾始於子 |
415 | 16 | 子 | zǐ | little one | 故乾始於子 |
416 | 16 | 子 | zǐ | son; putra | 故乾始於子 |
417 | 16 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 故乾始於子 |
418 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應於此事 |
419 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應於此事 |
420 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應於此事 |
421 | 16 | 應 | yìng | to accept | 不應於此事 |
422 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應於此事 |
423 | 16 | 應 | yìng | to echo | 不應於此事 |
424 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應於此事 |
425 | 16 | 應 | yìng | Ying | 不應於此事 |
426 | 16 | 噉 | dàn | to eat | 於是噉人王 |
427 | 16 | 噉 | dàn | like this | 於是噉人王 |
428 | 16 | 噉 | dàn | to entice; to lure | 於是噉人王 |
429 | 16 | 噉 | dàn | eat; bhuj | 於是噉人王 |
430 | 15 | 及 | jí | to reach | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
431 | 15 | 及 | jí | to attain | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
432 | 15 | 及 | jí | to understand | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
433 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
434 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
435 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
436 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
437 | 15 | 亦 | yì | Yi | 亦於當來受用圓滿淨業果報 |
438 | 14 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則王修德 |
439 | 14 | 則 | zé | a grade; a level | 則王修德 |
440 | 14 | 則 | zé | an example; a model | 則王修德 |
441 | 14 | 則 | zé | a weighing device | 則王修德 |
442 | 14 | 則 | zé | to grade; to rank | 則王修德 |
443 | 14 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則王修德 |
444 | 14 | 則 | zé | to do | 則王修德 |
445 | 14 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則王修德 |
446 | 14 | 來 | lái | to come | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
447 | 14 | 來 | lái | please | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
448 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
449 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
450 | 14 | 來 | lái | wheat | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
451 | 14 | 來 | lái | next; future | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
452 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
453 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
454 | 14 | 來 | lái | to earn | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
455 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 汝等夜行密採人來以供厨食 |
456 | 14 | 肉 | ròu | meat; muscle | 兩肉 |
457 | 14 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 兩肉 |
458 | 14 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 兩肉 |
459 | 14 | 肉 | ròu | pulp | 兩肉 |
460 | 14 | 肉 | ròu | soft; supple | 兩肉 |
461 | 14 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 兩肉 |
462 | 13 | 大王 | dàwáng | king | 大王當知 |
463 | 13 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王當知 |
464 | 13 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王當知 |
465 | 13 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 又諸國王有三種圓滿 |
466 | 13 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 又諸國王有三種圓滿 |
467 | 13 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 又諸國王有三種圓滿 |
468 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 王心便悔索千兩 |
469 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 王心便悔索千兩 |
470 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 王心便悔索千兩 |
471 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 王心便悔索千兩 |
472 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 王心便悔索千兩 |
473 | 13 | 心 | xīn | heart | 王心便悔索千兩 |
474 | 13 | 心 | xīn | emotion | 王心便悔索千兩 |
475 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 王心便悔索千兩 |
476 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 王心便悔索千兩 |
477 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 王心便悔索千兩 |
478 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 王心便悔索千兩 |
479 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 王心便悔索千兩 |
480 | 13 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 王若成就如是功德 |
481 | 12 | 部 | bù | ministry; department | 述意部 |
482 | 12 | 部 | bù | section; part | 述意部 |
483 | 12 | 部 | bù | troops | 述意部 |
484 | 12 | 部 | bù | a category; a kind | 述意部 |
485 | 12 | 部 | bù | to command; to control | 述意部 |
486 | 12 | 部 | bù | radical | 述意部 |
487 | 12 | 部 | bù | headquarters | 述意部 |
488 | 12 | 部 | bù | unit | 述意部 |
489 | 12 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 述意部 |
490 | 12 | 部 | bù | group; nikāya | 述意部 |
491 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 故丑為地正 |
492 | 12 | 地 | dì | floor | 故丑為地正 |
493 | 12 | 地 | dì | the earth | 故丑為地正 |
494 | 12 | 地 | dì | fields | 故丑為地正 |
495 | 12 | 地 | dì | a place | 故丑為地正 |
496 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 故丑為地正 |
497 | 12 | 地 | dì | background | 故丑為地正 |
498 | 12 | 地 | dì | terrain | 故丑為地正 |
499 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 故丑為地正 |
500 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 故丑為地正 |
Frequencies of all Words
Top 1193
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 王 | wáng | Wang | 王德部 |
2 | 104 | 王 | wáng | a king | 王德部 |
3 | 104 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王德部 |
4 | 104 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王德部 |
5 | 104 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王德部 |
6 | 104 | 王 | wáng | grand; great | 王德部 |
7 | 104 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王德部 |
8 | 104 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王德部 |
9 | 104 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王德部 |
10 | 104 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王德部 |
11 | 104 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王德部 |
12 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有六部 |
13 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有六部 |
14 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有六部 |
15 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有六部 |
16 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有六部 |
17 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有六部 |
18 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有六部 |
19 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有六部 |
20 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有六部 |
21 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有六部 |
22 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有六部 |
23 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 此有六部 |
24 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 此有六部 |
25 | 88 | 有 | yǒu | You | 此有六部 |
26 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有六部 |
27 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有六部 |
28 | 81 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以四眾之微 |
29 | 81 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以四眾之微 |
30 | 81 | 之 | zhī | to go | 以四眾之微 |
31 | 81 | 之 | zhī | this; that | 以四眾之微 |
32 | 81 | 之 | zhī | genetive marker | 以四眾之微 |
33 | 81 | 之 | zhī | it | 以四眾之微 |
34 | 81 | 之 | zhī | in; in regards to | 以四眾之微 |
35 | 81 | 之 | zhī | all | 以四眾之微 |
36 | 81 | 之 | zhī | and | 以四眾之微 |
37 | 81 | 之 | zhī | however | 以四眾之微 |
38 | 81 | 之 | zhī | if | 以四眾之微 |
39 | 81 | 之 | zhī | then | 以四眾之微 |
40 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以四眾之微 |
41 | 81 | 之 | zhī | is | 以四眾之微 |
42 | 81 | 之 | zhī | to use | 以四眾之微 |
43 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 以四眾之微 |
44 | 81 | 之 | zhī | winding | 以四眾之微 |
45 | 68 | 為 | wèi | for; to | 故子為天正 |
46 | 68 | 為 | wèi | because of | 故子為天正 |
47 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故子為天正 |
48 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 故子為天正 |
49 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 故子為天正 |
50 | 68 | 為 | wéi | to do | 故子為天正 |
51 | 68 | 為 | wèi | for | 故子為天正 |
52 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 故子為天正 |
53 | 68 | 為 | wèi | to | 故子為天正 |
54 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 故子為天正 |
55 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故子為天正 |
56 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 故子為天正 |
57 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 故子為天正 |
58 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 故子為天正 |
59 | 68 | 為 | wéi | to govern | 故子為天正 |
60 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 故子為天正 |
61 | 52 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 令有不肖者寢其瑕疵 |
62 | 52 | 其 | qí | to add emphasis | 令有不肖者寢其瑕疵 |
63 | 52 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 令有不肖者寢其瑕疵 |
64 | 52 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 令有不肖者寢其瑕疵 |
65 | 52 | 其 | qí | he; her; it; them | 令有不肖者寢其瑕疵 |
66 | 52 | 其 | qí | probably; likely | 令有不肖者寢其瑕疵 |
67 | 52 | 其 | qí | will | 令有不肖者寢其瑕疵 |
68 | 52 | 其 | qí | may | 令有不肖者寢其瑕疵 |
69 | 52 | 其 | qí | if | 令有不肖者寢其瑕疵 |
70 | 52 | 其 | qí | or | 令有不肖者寢其瑕疵 |
71 | 52 | 其 | qí | Qi | 令有不肖者寢其瑕疵 |
72 | 52 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 令有不肖者寢其瑕疵 |
73 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今遺法所付者 |
74 | 51 | 者 | zhě | that | 今遺法所付者 |
75 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今遺法所付者 |
76 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今遺法所付者 |
77 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今遺法所付者 |
78 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今遺法所付者 |
79 | 51 | 者 | zhuó | according to | 今遺法所付者 |
80 | 51 | 者 | zhě | ca | 今遺法所付者 |
81 | 49 | 於 | yú | in; at | 居后於北 |
82 | 49 | 於 | yú | in; at | 居后於北 |
83 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 居后於北 |
84 | 49 | 於 | yú | to go; to | 居后於北 |
85 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 居后於北 |
86 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 居后於北 |
87 | 49 | 於 | yú | from | 居后於北 |
88 | 49 | 於 | yú | give | 居后於北 |
89 | 49 | 於 | yú | oppposing | 居后於北 |
90 | 49 | 於 | yú | and | 居后於北 |
91 | 49 | 於 | yú | compared to | 居后於北 |
92 | 49 | 於 | yú | by | 居后於北 |
93 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 居后於北 |
94 | 49 | 於 | yú | for | 居后於北 |
95 | 49 | 於 | yú | Yu | 居后於北 |
96 | 49 | 於 | wū | a crow | 居后於北 |
97 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 居后於北 |
98 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 居后於北 |
99 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
100 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
101 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
102 | 47 | 以 | yǐ | according to | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
103 | 47 | 以 | yǐ | because of | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
104 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
105 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
106 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
107 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
108 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
109 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
110 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
111 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
112 | 47 | 以 | yǐ | very | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
113 | 47 | 以 | yǐ | already | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
114 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
115 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
116 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
117 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
118 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
119 | 45 | 諸 | zhū | all; many; various | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
120 | 45 | 諸 | zhū | Zhu | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
121 | 45 | 諸 | zhū | all; members of the class | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
122 | 45 | 諸 | zhū | interrogative particle | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
123 | 45 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
124 | 45 | 諸 | zhū | of; in | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
125 | 45 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
126 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 貴國人共修慧施 |
127 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 貴國人共修慧施 |
128 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 貴國人共修慧施 |
129 | 43 | 人 | rén | everybody | 貴國人共修慧施 |
130 | 43 | 人 | rén | adult | 貴國人共修慧施 |
131 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 貴國人共修慧施 |
132 | 43 | 人 | rén | an upright person | 貴國人共修慧施 |
133 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya | 貴國人共修慧施 |
134 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 六受正真言 |
135 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 六受正真言 |
136 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 六受正真言 |
137 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 六受正真言 |
138 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 六受正真言 |
139 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 六受正真言 |
140 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 六受正真言 |
141 | 40 | 言 | yán | to regard as | 六受正真言 |
142 | 40 | 言 | yán | to act as | 六受正真言 |
143 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 六受正真言 |
144 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 六受正真言 |
145 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 故王者南面而治天下 |
146 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 故王者南面而治天下 |
147 | 36 | 而 | ér | you | 故王者南面而治天下 |
148 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 故王者南面而治天下 |
149 | 36 | 而 | ér | right away; then | 故王者南面而治天下 |
150 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 故王者南面而治天下 |
151 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 故王者南面而治天下 |
152 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 故王者南面而治天下 |
153 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 故王者南面而治天下 |
154 | 36 | 而 | ér | so as to | 故王者南面而治天下 |
155 | 36 | 而 | ér | only then | 故王者南面而治天下 |
156 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 故王者南面而治天下 |
157 | 36 | 而 | néng | can; able | 故王者南面而治天下 |
158 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 故王者南面而治天下 |
159 | 36 | 而 | ér | me | 故王者南面而治天下 |
160 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 故王者南面而治天下 |
161 | 36 | 而 | ér | possessive | 故王者南面而治天下 |
162 | 36 | 而 | ér | and; ca | 故王者南面而治天下 |
163 | 35 | 得 | de | potential marker | 佛法得 |
164 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 佛法得 |
165 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 佛法得 |
166 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 佛法得 |
167 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 佛法得 |
168 | 35 | 得 | dé | de | 佛法得 |
169 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 佛法得 |
170 | 35 | 得 | dé | to result in | 佛法得 |
171 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 佛法得 |
172 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 佛法得 |
173 | 35 | 得 | dé | to be finished | 佛法得 |
174 | 35 | 得 | de | result of degree | 佛法得 |
175 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 佛法得 |
176 | 35 | 得 | děi | satisfying | 佛法得 |
177 | 35 | 得 | dé | to contract | 佛法得 |
178 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 佛法得 |
179 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 佛法得 |
180 | 35 | 得 | dé | to hear | 佛法得 |
181 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 佛法得 |
182 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 佛法得 |
183 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 佛法得 |
184 | 34 | 無 | wú | no | 有變無絕 |
185 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有變無絕 |
186 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 有變無絕 |
187 | 34 | 無 | wú | has not yet | 有變無絕 |
188 | 34 | 無 | mó | mo | 有變無絕 |
189 | 34 | 無 | wú | do not | 有變無絕 |
190 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 有變無絕 |
191 | 34 | 無 | wú | regardless of | 有變無絕 |
192 | 34 | 無 | wú | to not have | 有變無絕 |
193 | 34 | 無 | wú | um | 有變無絕 |
194 | 34 | 無 | wú | Wu | 有變無絕 |
195 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有變無絕 |
196 | 34 | 無 | wú | not; non- | 有變無絕 |
197 | 34 | 無 | mó | mo | 有變無絕 |
198 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此有六部 |
199 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此有六部 |
200 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有六部 |
201 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有六部 |
202 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有六部 |
203 | 34 | 不 | bù | not; no | 三性不暴惡 |
204 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 三性不暴惡 |
205 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 三性不暴惡 |
206 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 三性不暴惡 |
207 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 三性不暴惡 |
208 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 三性不暴惡 |
209 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 三性不暴惡 |
210 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 三性不暴惡 |
211 | 34 | 不 | bù | no; na | 三性不暴惡 |
212 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 大王當知 |
213 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 大王當知 |
214 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 大王當知 |
215 | 33 | 當 | dāng | to face | 大王當知 |
216 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 大王當知 |
217 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 大王當知 |
218 | 33 | 當 | dāng | should | 大王當知 |
219 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 大王當知 |
220 | 33 | 當 | dǎng | to think | 大王當知 |
221 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 大王當知 |
222 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 大王當知 |
223 | 33 | 當 | dàng | that | 大王當知 |
224 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 大王當知 |
225 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 大王當知 |
226 | 33 | 當 | dāng | to judge | 大王當知 |
227 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 大王當知 |
228 | 33 | 當 | dàng | the same | 大王當知 |
229 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 大王當知 |
230 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 大王當知 |
231 | 33 | 當 | dàng | a trap | 大王當知 |
232 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 大王當知 |
233 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 大王當知 |
234 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如俗曰 |
235 | 32 | 如 | rú | if | 如俗曰 |
236 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如俗曰 |
237 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如俗曰 |
238 | 32 | 如 | rú | this | 如俗曰 |
239 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如俗曰 |
240 | 32 | 如 | rú | to go to | 如俗曰 |
241 | 32 | 如 | rú | to meet | 如俗曰 |
242 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如俗曰 |
243 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如俗曰 |
244 | 32 | 如 | rú | and | 如俗曰 |
245 | 32 | 如 | rú | or | 如俗曰 |
246 | 32 | 如 | rú | but | 如俗曰 |
247 | 32 | 如 | rú | then | 如俗曰 |
248 | 32 | 如 | rú | naturally | 如俗曰 |
249 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如俗曰 |
250 | 32 | 如 | rú | you | 如俗曰 |
251 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如俗曰 |
252 | 32 | 如 | rú | in; at | 如俗曰 |
253 | 32 | 如 | rú | Ru | 如俗曰 |
254 | 32 | 如 | rú | Thus | 如俗曰 |
255 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如俗曰 |
256 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如俗曰 |
257 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如俗曰 |
258 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是王名為果報圓滿 |
259 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是王名為果報圓滿 |
260 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是王名為果報圓滿 |
261 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是王名為果報圓滿 |
262 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是王名為果報圓滿 |
263 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是王名為果報圓滿 |
264 | 32 | 是 | shì | true | 是王名為果報圓滿 |
265 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是王名為果報圓滿 |
266 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是王名為果報圓滿 |
267 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是王名為果報圓滿 |
268 | 32 | 是 | shì | Shi | 是王名為果報圓滿 |
269 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是王名為果報圓滿 |
270 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是王名為果報圓滿 |
271 | 32 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故王者南面而治天下 |
272 | 32 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故王者南面而治天下 |
273 | 32 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故王者南面而治天下 |
274 | 32 | 故 | gù | to die | 故王者南面而治天下 |
275 | 32 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故王者南面而治天下 |
276 | 32 | 故 | gù | original | 故王者南面而治天下 |
277 | 32 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故王者南面而治天下 |
278 | 32 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故王者南面而治天下 |
279 | 32 | 故 | gù | something in the past | 故王者南面而治天下 |
280 | 32 | 故 | gù | deceased; dead | 故王者南面而治天下 |
281 | 32 | 故 | gù | still; yet | 故王者南面而治天下 |
282 | 32 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故王者南面而治天下 |
283 | 31 | 國王 | guówáng | king; monarch | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
284 | 31 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
285 | 31 | 國王 | guówáng | king; rājan | 預以末法囑累帝釋及諸國王 |
286 | 30 | 也 | yě | also; too | 王威可以率兆庶也 |
287 | 30 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 王威可以率兆庶也 |
288 | 30 | 也 | yě | either | 王威可以率兆庶也 |
289 | 30 | 也 | yě | even | 王威可以率兆庶也 |
290 | 30 | 也 | yě | used to soften the tone | 王威可以率兆庶也 |
291 | 30 | 也 | yě | used for emphasis | 王威可以率兆庶也 |
292 | 30 | 也 | yě | used to mark contrast | 王威可以率兆庶也 |
293 | 30 | 也 | yě | used to mark compromise | 王威可以率兆庶也 |
294 | 30 | 也 | yě | ya | 王威可以率兆庶也 |
295 | 28 | 中 | zhōng | middle | 次名中 |
296 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 次名中 |
297 | 28 | 中 | zhōng | China | 次名中 |
298 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 次名中 |
299 | 28 | 中 | zhōng | in; amongst | 次名中 |
300 | 28 | 中 | zhōng | midday | 次名中 |
301 | 28 | 中 | zhōng | inside | 次名中 |
302 | 28 | 中 | zhōng | during | 次名中 |
303 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 次名中 |
304 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 次名中 |
305 | 28 | 中 | zhōng | half | 次名中 |
306 | 28 | 中 | zhōng | just right; suitably | 次名中 |
307 | 28 | 中 | zhōng | while | 次名中 |
308 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 次名中 |
309 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 次名中 |
310 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 次名中 |
311 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 次名中 |
312 | 28 | 中 | zhōng | middle | 次名中 |
313 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 取佛物 |
314 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 取佛物 |
315 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 取佛物 |
316 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 取佛物 |
317 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 取佛物 |
318 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 取佛物 |
319 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 取佛物 |
320 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 王若成就如是功德 |
321 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 王若成就如是功德 |
322 | 26 | 若 | ruò | if | 王若成就如是功德 |
323 | 26 | 若 | ruò | you | 王若成就如是功德 |
324 | 26 | 若 | ruò | this; that | 王若成就如是功德 |
325 | 26 | 若 | ruò | and; or | 王若成就如是功德 |
326 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 王若成就如是功德 |
327 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 王若成就如是功德 |
328 | 26 | 若 | ruò | to choose | 王若成就如是功德 |
329 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 王若成就如是功德 |
330 | 26 | 若 | ruò | thus | 王若成就如是功德 |
331 | 26 | 若 | ruò | pollia | 王若成就如是功德 |
332 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 王若成就如是功德 |
333 | 26 | 若 | ruò | only then | 王若成就如是功德 |
334 | 26 | 若 | rě | ja | 王若成就如是功德 |
335 | 26 | 若 | rě | jñā | 王若成就如是功德 |
336 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 王若成就如是功德 |
337 | 26 | 作 | zuò | to do | 七所作諦思善順儀 |
338 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 七所作諦思善順儀 |
339 | 26 | 作 | zuò | to start | 七所作諦思善順儀 |
340 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 七所作諦思善順儀 |
341 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 七所作諦思善順儀 |
342 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 七所作諦思善順儀 |
343 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 七所作諦思善順儀 |
344 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 七所作諦思善順儀 |
345 | 26 | 作 | zuò | to rise | 七所作諦思善順儀 |
346 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 七所作諦思善順儀 |
347 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 七所作諦思善順儀 |
348 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 七所作諦思善順儀 |
349 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 七所作諦思善順儀 |
350 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 以作制法制我弟子 |
351 | 26 | 我 | wǒ | self | 以作制法制我弟子 |
352 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 以作制法制我弟子 |
353 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 以作制法制我弟子 |
354 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 以作制法制我弟子 |
355 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 以作制法制我弟子 |
356 | 26 | 我 | wǒ | ga | 以作制法制我弟子 |
357 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 以作制法制我弟子 |
358 | 26 | 五 | wǔ | five | 五 |
359 | 26 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
360 | 26 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
361 | 26 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
362 | 26 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
363 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 翻前五種名不可愛 |
364 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 翻前五種名不可愛 |
365 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 翻前五種名不可愛 |
366 | 25 | 名 | míng | rank; position | 翻前五種名不可愛 |
367 | 25 | 名 | míng | an excuse | 翻前五種名不可愛 |
368 | 25 | 名 | míng | life | 翻前五種名不可愛 |
369 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 翻前五種名不可愛 |
370 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 翻前五種名不可愛 |
371 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 翻前五種名不可愛 |
372 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 翻前五種名不可愛 |
373 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 翻前五種名不可愛 |
374 | 25 | 名 | míng | moral | 翻前五種名不可愛 |
375 | 25 | 名 | míng | name; naman | 翻前五種名不可愛 |
376 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 翻前五種名不可愛 |
377 | 24 | 國 | guó | a country; a nation | 大力諸神不護其國 |
378 | 24 | 國 | guó | the capital of a state | 大力諸神不護其國 |
379 | 24 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 大力諸神不護其國 |
380 | 24 | 國 | guó | a state; a kingdom | 大力諸神不護其國 |
381 | 24 | 國 | guó | a place; a land | 大力諸神不護其國 |
382 | 24 | 國 | guó | domestic; Chinese | 大力諸神不護其國 |
383 | 24 | 國 | guó | national | 大力諸神不護其國 |
384 | 24 | 國 | guó | top in the nation | 大力諸神不護其國 |
385 | 24 | 國 | guó | Guo | 大力諸神不護其國 |
386 | 24 | 國 | guó | community; nation; janapada | 大力諸神不護其國 |
387 | 24 | 汝 | rǔ | you; thou | 取汝百兩十倍與汝 |
388 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 取汝百兩十倍與汝 |
389 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 取汝百兩十倍與汝 |
390 | 24 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 取汝百兩十倍與汝 |
391 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 今遺法所付者 |
392 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 今遺法所付者 |
393 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 今遺法所付者 |
394 | 23 | 所 | suǒ | it | 今遺法所付者 |
395 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 今遺法所付者 |
396 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 今遺法所付者 |
397 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 今遺法所付者 |
398 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 今遺法所付者 |
399 | 23 | 所 | suǒ | that which | 今遺法所付者 |
400 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 今遺法所付者 |
401 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 今遺法所付者 |
402 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 今遺法所付者 |
403 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 今遺法所付者 |
404 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 今遺法所付者 |
405 | 23 | 一 | yī | one | 一變告其 |
406 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一變告其 |
407 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一變告其 |
408 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一變告其 |
409 | 23 | 一 | yì | whole; all | 一變告其 |
410 | 23 | 一 | yī | first | 一變告其 |
411 | 23 | 一 | yī | the same | 一變告其 |
412 | 23 | 一 | yī | each | 一變告其 |
413 | 23 | 一 | yī | certain | 一變告其 |
414 | 23 | 一 | yī | throughout | 一變告其 |
415 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一變告其 |
416 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一變告其 |
417 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一變告其 |
418 | 23 | 一 | yī | Yi | 一變告其 |
419 | 23 | 一 | yī | other | 一變告其 |
420 | 23 | 一 | yī | to unify | 一變告其 |
421 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一變告其 |
422 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一變告其 |
423 | 23 | 一 | yī | or | 一變告其 |
424 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一變告其 |
425 | 23 | 又 | yòu | again; also | 又諸國王有三種圓滿 |
426 | 23 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又諸國王有三種圓滿 |
427 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸國王有三種圓滿 |
428 | 23 | 又 | yòu | and | 又諸國王有三種圓滿 |
429 | 23 | 又 | yòu | furthermore | 又諸國王有三種圓滿 |
430 | 23 | 又 | yòu | in addition | 又諸國王有三種圓滿 |
431 | 23 | 又 | yòu | but | 又諸國王有三種圓滿 |
432 | 23 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又諸國王有三種圓滿 |
433 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時有國王 |
434 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時有國王 |
435 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時有國王 |
436 | 23 | 時 | shí | at that time | 時有國王 |
437 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時有國王 |
438 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時有國王 |
439 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時有國王 |
440 | 23 | 時 | shí | tense | 時有國王 |
441 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時有國王 |
442 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時有國王 |
443 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 時有國王 |
444 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時有國王 |
445 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時有國王 |
446 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時有國王 |
447 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 時有國王 |
448 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時有國王 |
449 | 23 | 時 | shí | on time | 時有國王 |
450 | 23 | 時 | shí | this; that | 時有國王 |
451 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時有國王 |
452 | 23 | 時 | shí | hour | 時有國王 |
453 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時有國王 |
454 | 23 | 時 | shí | Shi | 時有國王 |
455 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時有國王 |
456 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時有國王 |
457 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時有國王 |
458 | 23 | 時 | shí | then; atha | 時有國王 |
459 | 23 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 不聽出家不聽造作佛 |
460 | 23 | 出家 | chūjiā | to renounce | 不聽出家不聽造作佛 |
461 | 23 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 不聽出家不聽造作佛 |
462 | 22 | 天 | tiān | day | 良由天力可以摧萬邪 |
463 | 22 | 天 | tiān | day | 良由天力可以摧萬邪 |
464 | 22 | 天 | tiān | heaven | 良由天力可以摧萬邪 |
465 | 22 | 天 | tiān | nature | 良由天力可以摧萬邪 |
466 | 22 | 天 | tiān | sky | 良由天力可以摧萬邪 |
467 | 22 | 天 | tiān | weather | 良由天力可以摧萬邪 |
468 | 22 | 天 | tiān | father; husband | 良由天力可以摧萬邪 |
469 | 22 | 天 | tiān | a necessity | 良由天力可以摧萬邪 |
470 | 22 | 天 | tiān | season | 良由天力可以摧萬邪 |
471 | 22 | 天 | tiān | destiny | 良由天力可以摧萬邪 |
472 | 22 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 良由天力可以摧萬邪 |
473 | 22 | 天 | tiān | very | 良由天力可以摧萬邪 |
474 | 22 | 天 | tiān | a deva; a god | 良由天力可以摧萬邪 |
475 | 22 | 天 | tiān | Heaven | 良由天力可以摧萬邪 |
476 | 22 | 知 | zhī | to know | 大王當知 |
477 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 大王當知 |
478 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大王當知 |
479 | 22 | 知 | zhī | to administer | 大王當知 |
480 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大王當知 |
481 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 大王當知 |
482 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大王當知 |
483 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大王當知 |
484 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 大王當知 |
485 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大王當知 |
486 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 大王當知 |
487 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 大王當知 |
488 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 大王當知 |
489 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 大王當知 |
490 | 22 | 知 | zhī | to make known | 大王當知 |
491 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 大王當知 |
492 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大王當知 |
493 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 大王當知 |
494 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 大王當知 |
495 | 22 | 云 | yún | cloud | 依瑜伽論云 |
496 | 22 | 云 | yún | Yunnan | 依瑜伽論云 |
497 | 22 | 云 | yún | Yun | 依瑜伽論云 |
498 | 22 | 云 | yún | to say | 依瑜伽論云 |
499 | 22 | 云 | yún | to have | 依瑜伽論云 |
500 | 22 | 云 | yún | a particle with no meaning | 依瑜伽論云 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
以 | yǐ | use; yogena | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
人 | rén | person; manuṣya | |
言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
灞 | 98 | Ba | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
长安 | 長安 | 99 |
|
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
大理 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
二月 | 195 |
|
|
法句喻经 | 法句喻經 | 102 | Dharmapada |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
高帝 | 103 |
|
|
光武中兴 | 光武中興 | 103 | Emperor Guangwu of Han |
光武 | 103 | Guangwu | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
汉王 | 漢王 | 104 | Han Wang |
汉宣帝 | 漢宣帝 | 104 | Emperor Xuan of Han |
河内 | 河內 | 104 |
|
洹 | 104 | Huan river | |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 74 | Older Sutra of Parables |
久保 | 106 | Kubo | |
灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
吕后 | 呂后 | 108 | Empress Lu |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
摩伽陀 | 109 | Magadha | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆薮仙人 | 婆藪仙人 | 112 | Vasiṣṭha |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十二月 | 115 |
|
|
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
死神 | 115 | death deity | |
宋 | 115 |
|
|
搜神記 | 搜神记 | 83 |
|
太山 | 116 | Taishan | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
廷尉 | 84 | Tingwei; Commandant of Justice | |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
王莽 | 119 | Wang Mang | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
修慧 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
邺 | 鄴 | 121 |
|
以太 | 121 | Ether- | |
有子 | 121 | Master You | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
长德 | 長德 | 122 | Chotoku |
张角 | 張角 | 122 | Zhang Jue |
赵 | 趙 | 122 |
|
真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八不 | 98 | eight negations | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
布施 | 98 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度生 | 100 | to save beings | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法座 | 102 | Dharma seat | |
放逸 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
共修 | 103 | Dharma service | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空中声言 | 空中聲言 | 107 | a voice up in the air said |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩迦 | 109 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
偏枉 | 112 | bias | |
破僧 | 112 |
|
|
揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
群生 | 113 | all living beings | |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三尊 | 115 | the three honored ones | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善顺 | 善順 | 115 |
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方 | 115 |
|
|
施物 | 115 | gift | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四毒蛇 | 115 | four poisonous snakes | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天下 | 115 | the four continents | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
五大 | 119 | the five elements | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无念 | 無念 | 119 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
修慧 | 120 |
|
|
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有海 | 121 | sea of existence | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
罪福 | 122 | offense and merit | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |