Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 69 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 調達與佛結怨之始一 |
2 | 63 | 我 | wǒ | self | 既老久許我 |
3 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 既老久許我 |
4 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 既老久許我 |
5 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 既老久許我 |
6 | 63 | 我 | wǒ | ga | 既老久許我 |
7 | 57 | 之 | zhī | to go | 調達與佛結怨之始一 |
8 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 調達與佛結怨之始一 |
9 | 57 | 之 | zhī | is | 調達與佛結怨之始一 |
10 | 57 | 之 | zhī | to use | 調達與佛結怨之始一 |
11 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 調達與佛結怨之始一 |
12 | 57 | 之 | zhī | winding | 調達與佛結怨之始一 |
13 | 54 | 者 | zhě | ca | 諸梵志法假使處女與明經者 |
14 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘 |
15 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘 |
16 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘 |
17 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘 |
18 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘 |
19 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘 |
20 | 51 | 時 | shí | tense | 時諸比丘 |
21 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘 |
22 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘 |
23 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘 |
24 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘 |
25 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘 |
26 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘 |
27 | 51 | 時 | shí | hour | 時諸比丘 |
28 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘 |
29 | 51 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘 |
30 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘 |
31 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘 |
32 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘 |
33 | 47 | 王 | wáng | Wang | 王勅 |
34 | 47 | 王 | wáng | a king | 王勅 |
35 | 47 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王勅 |
36 | 47 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王勅 |
37 | 47 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王勅 |
38 | 47 | 王 | wáng | grand; great | 王勅 |
39 | 47 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王勅 |
40 | 47 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王勅 |
41 | 47 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王勅 |
42 | 47 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王勅 |
43 | 47 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王勅 |
44 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 具以啟佛 |
45 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 具以啟佛 |
46 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 具以啟佛 |
47 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 具以啟佛 |
48 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 具以啟佛 |
49 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 具以啟佛 |
50 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 具以啟佛 |
51 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 具以啟佛 |
52 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 具以啟佛 |
53 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 具以啟佛 |
54 | 44 | 其 | qí | Qi | 其心不 |
55 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不 |
56 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 調達與佛結怨之始一 |
57 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 調達與佛結怨之始一 |
58 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 調達與佛結怨之始一 |
59 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 調達與佛結怨之始一 |
60 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 調達與佛結怨之始一 |
61 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 調達與佛結怨之始一 |
62 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 調達與佛結怨之始一 |
63 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 調達至王所言 |
64 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 調達至王所言 |
65 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 調達至王所言 |
66 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 調達至王所言 |
67 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 調達至王所言 |
68 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 調達至王所言 |
69 | 37 | 言 | yán | to regard as | 調達至王所言 |
70 | 37 | 言 | yán | to act as | 調達至王所言 |
71 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 調達至王所言 |
72 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 調達至王所言 |
73 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人呵之 |
74 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人呵之 |
75 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人呵之 |
76 | 36 | 人 | rén | everybody | 人呵之 |
77 | 36 | 人 | rén | adult | 人呵之 |
78 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人呵之 |
79 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人呵之 |
80 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人呵之 |
81 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
82 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
83 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
84 | 31 | 一 | yī | one | 經律異相卷第二十一 |
85 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 經律異相卷第二十一 |
86 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 經律異相卷第二十一 |
87 | 31 | 一 | yī | first | 經律異相卷第二十一 |
88 | 31 | 一 | yī | the same | 經律異相卷第二十一 |
89 | 31 | 一 | yī | sole; single | 經律異相卷第二十一 |
90 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 經律異相卷第二十一 |
91 | 31 | 一 | yī | Yi | 經律異相卷第二十一 |
92 | 31 | 一 | yī | other | 經律異相卷第二十一 |
93 | 31 | 一 | yī | to unify | 經律異相卷第二十一 |
94 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 經律異相卷第二十一 |
95 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 經律異相卷第二十一 |
96 | 31 | 一 | yī | one; eka | 經律異相卷第二十一 |
97 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
98 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
99 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
100 | 30 | 為 | wéi | to do | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
101 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
102 | 30 | 為 | wéi | to govern | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
103 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
104 | 29 | 欲 | yù | desire | 調達欲害佛及佛 |
105 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 調達欲害佛及佛 |
106 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 調達欲害佛及佛 |
107 | 29 | 欲 | yù | lust | 調達欲害佛及佛 |
108 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 調達欲害佛及佛 |
109 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 且以暇我所得施 |
110 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 且以暇我所得施 |
111 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 且以暇我所得施 |
112 | 28 | 得 | dé | de | 且以暇我所得施 |
113 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 且以暇我所得施 |
114 | 28 | 得 | dé | to result in | 且以暇我所得施 |
115 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 且以暇我所得施 |
116 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 且以暇我所得施 |
117 | 28 | 得 | dé | to be finished | 且以暇我所得施 |
118 | 28 | 得 | děi | satisfying | 且以暇我所得施 |
119 | 28 | 得 | dé | to contract | 且以暇我所得施 |
120 | 28 | 得 | dé | to hear | 且以暇我所得施 |
121 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 且以暇我所得施 |
122 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 且以暇我所得施 |
123 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 且以暇我所得施 |
124 | 27 | 與 | yǔ | to give | 調達與佛結怨之始一 |
125 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 調達與佛結怨之始一 |
126 | 27 | 與 | yù | to particate in | 調達與佛結怨之始一 |
127 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 調達與佛結怨之始一 |
128 | 27 | 與 | yù | to help | 調達與佛結怨之始一 |
129 | 27 | 與 | yǔ | for | 調達與佛結怨之始一 |
130 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而年朽耄面醜眼青 |
131 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而年朽耄面醜眼青 |
132 | 26 | 而 | néng | can; able | 而年朽耄面醜眼青 |
133 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而年朽耄面醜眼青 |
134 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而年朽耄面醜眼青 |
135 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今且置神 |
136 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今且置神 |
137 | 24 | 中 | zhōng | middle | 為獼猴取井中月九 |
138 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為獼猴取井中月九 |
139 | 24 | 中 | zhōng | China | 為獼猴取井中月九 |
140 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為獼猴取井中月九 |
141 | 24 | 中 | zhōng | midday | 為獼猴取井中月九 |
142 | 24 | 中 | zhōng | inside | 為獼猴取井中月九 |
143 | 24 | 中 | zhōng | during | 為獼猴取井中月九 |
144 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 為獼猴取井中月九 |
145 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 為獼猴取井中月九 |
146 | 24 | 中 | zhōng | half | 為獼猴取井中月九 |
147 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為獼猴取井中月九 |
148 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為獼猴取井中月九 |
149 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 為獼猴取井中月九 |
150 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為獼猴取井中月九 |
151 | 24 | 中 | zhōng | middle | 為獼猴取井中月九 |
152 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
153 | 24 | 善 | shàn | happy | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
154 | 24 | 善 | shàn | good | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
155 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
156 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
157 | 24 | 善 | shàn | familiar | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
158 | 24 | 善 | shàn | to repair | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
159 | 24 | 善 | shàn | to admire | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
160 | 24 | 善 | shàn | to praise | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
161 | 24 | 善 | shàn | Shan | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
162 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
163 | 24 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 目連語曰 |
164 | 24 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 目連語曰 |
165 | 24 | 語 | yǔ | verse; writing | 目連語曰 |
166 | 24 | 語 | yù | to speak; to tell | 目連語曰 |
167 | 24 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 目連語曰 |
168 | 24 | 語 | yǔ | a signal | 目連語曰 |
169 | 24 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 目連語曰 |
170 | 24 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 目連語曰 |
171 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 吾求女婿今乃獲願 |
172 | 23 | 今 | jīn | Jin | 吾求女婿今乃獲願 |
173 | 23 | 今 | jīn | modern | 吾求女婿今乃獲願 |
174 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾求女婿今乃獲願 |
175 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 調達至王所言 |
176 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 調達至王所言 |
177 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 調達至王所言 |
178 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 調達至王所言 |
179 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 調達至王所言 |
180 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 調達至王所言 |
181 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 調達至王所言 |
182 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
183 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
184 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
185 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於時遠方有一梵志 |
186 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時遠方有一梵志 |
187 | 22 | 於 | yú | Yu | 於時遠方有一梵志 |
188 | 22 | 於 | wū | a crow | 於時遠方有一梵志 |
189 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以處女用與年少 |
190 | 21 | 即 | jí | at that time | 即以處女用與年少 |
191 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以處女用與年少 |
192 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以處女用與年少 |
193 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以處女用與年少 |
194 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生此念 |
195 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便生此念 |
196 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生此念 |
197 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便生此念 |
198 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便生此念 |
199 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生此念 |
200 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生此念 |
201 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便生此念 |
202 | 21 | 便 | biàn | informal | 便生此念 |
203 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生此念 |
204 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生此念 |
205 | 21 | 便 | biàn | stool | 便生此念 |
206 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生此念 |
207 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生此念 |
208 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生此念 |
209 | 21 | 在 | zài | in; at | 尚有五百弟子在佛左右 |
210 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 尚有五百弟子在佛左右 |
211 | 21 | 在 | zài | to consist of | 尚有五百弟子在佛左右 |
212 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 尚有五百弟子在佛左右 |
213 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 尚有五百弟子在佛左右 |
214 | 21 | 野 | yě | wilderness | 調達先身為野狐 |
215 | 21 | 野 | yě | open country; field | 調達先身為野狐 |
216 | 21 | 野 | yě | outskirts; countryside | 調達先身為野狐 |
217 | 21 | 野 | yě | wild; uncivilized | 調達先身為野狐 |
218 | 21 | 野 | yě | celestial area | 調達先身為野狐 |
219 | 21 | 野 | yě | district; region | 調達先身為野狐 |
220 | 21 | 野 | yě | community | 調達先身為野狐 |
221 | 21 | 野 | yě | rude; coarse | 調達先身為野狐 |
222 | 21 | 野 | yě | unofficial | 調達先身為野狐 |
223 | 21 | 野 | yě | ya | 調達先身為野狐 |
224 | 21 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 調達先身為野狐 |
225 | 20 | 狐 | hú | fox | 調達先身為野狐 |
226 | 20 | 狐 | hú | Hu | 調達先身為野狐 |
227 | 20 | 狐 | hú | jackal; jambūka | 調達先身為野狐 |
228 | 20 | 星 | xīng | a star; a planet | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
229 | 20 | 星 | xīng | 善星比丘違反如來謗無因果十二 | |
230 | 20 | 星 | xīng | a celebrity | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
231 | 20 | 星 | xīng | a spark | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
232 | 20 | 星 | xīng | a point of light | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
233 | 20 | 星 | xīng | markings on a balance arm | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
234 | 20 | 星 | xīng | small; minute | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
235 | 20 | 星 | xīng | star-white | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
236 | 20 | 星 | xīng | a star; tāra | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
237 | 20 | 星 | xīng | Maghā | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
238 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 提婆達多先身殺金 |
239 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 提婆達多先身殺金 |
240 | 20 | 身 | shēn | self | 提婆達多先身殺金 |
241 | 20 | 身 | shēn | life | 提婆達多先身殺金 |
242 | 20 | 身 | shēn | an object | 提婆達多先身殺金 |
243 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 提婆達多先身殺金 |
244 | 20 | 身 | shēn | moral character | 提婆達多先身殺金 |
245 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 提婆達多先身殺金 |
246 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 提婆達多先身殺金 |
247 | 20 | 身 | juān | India | 提婆達多先身殺金 |
248 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 提婆達多先身殺金 |
249 | 19 | 食 | shí | food; food and drink | 明日食 |
250 | 19 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 明日食 |
251 | 19 | 食 | shí | to eat | 明日食 |
252 | 19 | 食 | sì | to feed | 明日食 |
253 | 19 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 明日食 |
254 | 19 | 食 | sì | to raise; to nourish | 明日食 |
255 | 19 | 食 | shí | to receive; to accept | 明日食 |
256 | 19 | 食 | shí | to receive an official salary | 明日食 |
257 | 19 | 食 | shí | an eclipse | 明日食 |
258 | 19 | 食 | shí | food; bhakṣa | 明日食 |
259 | 19 | 水 | shuǐ | water | 飲以潦水 |
260 | 19 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 飲以潦水 |
261 | 19 | 水 | shuǐ | a river | 飲以潦水 |
262 | 19 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 飲以潦水 |
263 | 19 | 水 | shuǐ | a flood | 飲以潦水 |
264 | 19 | 水 | shuǐ | to swim | 飲以潦水 |
265 | 19 | 水 | shuǐ | a body of water | 飲以潦水 |
266 | 19 | 水 | shuǐ | Shui | 飲以潦水 |
267 | 19 | 水 | shuǐ | water element | 飲以潦水 |
268 | 19 | 水 | shuǐ | water | 飲以潦水 |
269 | 19 | 吾 | wú | Wu | 吾求女婿今乃獲願 |
270 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 年尊梵志曰 |
271 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 年尊梵志曰 |
272 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 年尊梵志曰 |
273 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 年尊梵志曰 |
274 | 18 | 作 | zuò | to do | 云何當為此人作婦 |
275 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何當為此人作婦 |
276 | 18 | 作 | zuò | to start | 云何當為此人作婦 |
277 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何當為此人作婦 |
278 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何當為此人作婦 |
279 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 云何當為此人作婦 |
280 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 云何當為此人作婦 |
281 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何當為此人作婦 |
282 | 18 | 作 | zuò | to rise | 云何當為此人作婦 |
283 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 云何當為此人作婦 |
284 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何當為此人作婦 |
285 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 云何當為此人作婦 |
286 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何當為此人作婦 |
287 | 18 | 師子 | shīzi | a lion | 色師子十 |
288 | 18 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 色師子十 |
289 | 18 | 師子 | shīzi | Simha | 色師子十 |
290 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
291 | 17 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
292 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
293 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
294 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
295 | 17 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
296 | 17 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
297 | 17 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
298 | 17 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
299 | 17 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
300 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
301 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
302 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
303 | 17 | 無 | mó | mo | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
304 | 17 | 無 | wú | to not have | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
305 | 17 | 無 | wú | Wu | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
306 | 17 | 無 | mó | mo | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
307 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復當精修四禪 |
308 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復當精修四禪 |
309 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復當精修四禪 |
310 | 16 | 復 | fù | to restore | 復當精修四禪 |
311 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復當精修四禪 |
312 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復當精修四禪 |
313 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復當精修四禪 |
314 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復當精修四禪 |
315 | 16 | 復 | fù | Fu | 復當精修四禪 |
316 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復當精修四禪 |
317 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復當精修四禪 |
318 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 調達至王所言 |
319 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 調達至王所言 |
320 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 調達至王所言 |
321 | 15 | 雁 | yàn | a wild goose | 喜食雁肉 |
322 | 15 | 雁 | yàn | wild goose; dhārtarāṣṭra | 喜食雁肉 |
323 | 15 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使我得神足已 |
324 | 15 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使我得神足已 |
325 | 15 | 使 | shǐ | to indulge | 使我得神足已 |
326 | 15 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使我得神足已 |
327 | 15 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使我得神足已 |
328 | 15 | 使 | shǐ | to dispatch | 使我得神足已 |
329 | 15 | 使 | shǐ | to use | 使我得神足已 |
330 | 15 | 使 | shǐ | to be able to | 使我得神足已 |
331 | 15 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使我得神足已 |
332 | 15 | 知 | zhī | to know | 供養三月察其所知 |
333 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 供養三月察其所知 |
334 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 供養三月察其所知 |
335 | 15 | 知 | zhī | to administer | 供養三月察其所知 |
336 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 供養三月察其所知 |
337 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 供養三月察其所知 |
338 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 供養三月察其所知 |
339 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 供養三月察其所知 |
340 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 供養三月察其所知 |
341 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 供養三月察其所知 |
342 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 供養三月察其所知 |
343 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 供養三月察其所知 |
344 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 供養三月察其所知 |
345 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 供養三月察其所知 |
346 | 15 | 知 | zhī | to make known | 供養三月察其所知 |
347 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 供養三月察其所知 |
348 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 供養三月察其所知 |
349 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 供養三月察其所知 |
350 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 供養三月察其所知 |
351 | 15 | 聞 | wén | to hear | 調達聞之 |
352 | 15 | 聞 | wén | Wen | 調達聞之 |
353 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 調達聞之 |
354 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 調達聞之 |
355 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 調達聞之 |
356 | 15 | 聞 | wén | information | 調達聞之 |
357 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 調達聞之 |
358 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 調達聞之 |
359 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 調達聞之 |
360 | 15 | 聞 | wén | to question | 調達聞之 |
361 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 調達聞之 |
362 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 調達聞之 |
363 | 15 | 神足 | shénzú | teleportation; ṛddyabhijṇa | 調達博學兼修神足止要利養三 |
364 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛即說偈 |
365 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛即說偈 |
366 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 佛即說偈 |
367 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛即說偈 |
368 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛即說偈 |
369 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛即說偈 |
370 | 15 | 說 | shuō | allocution | 佛即說偈 |
371 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛即說偈 |
372 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛即說偈 |
373 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛即說偈 |
374 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛即說偈 |
375 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 佛即說偈 |
376 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生惡念 |
377 | 15 | 生 | shēng | to live | 生惡念 |
378 | 15 | 生 | shēng | raw | 生惡念 |
379 | 15 | 生 | shēng | a student | 生惡念 |
380 | 15 | 生 | shēng | life | 生惡念 |
381 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生惡念 |
382 | 15 | 生 | shēng | alive | 生惡念 |
383 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 生惡念 |
384 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生惡念 |
385 | 15 | 生 | shēng | to grow | 生惡念 |
386 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 生惡念 |
387 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 生惡念 |
388 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生惡念 |
389 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生惡念 |
390 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生惡念 |
391 | 15 | 生 | shēng | gender | 生惡念 |
392 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生惡念 |
393 | 15 | 生 | shēng | to set up | 生惡念 |
394 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 生惡念 |
395 | 15 | 生 | shēng | a captive | 生惡念 |
396 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 生惡念 |
397 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生惡念 |
398 | 15 | 生 | shēng | unripe | 生惡念 |
399 | 15 | 生 | shēng | nature | 生惡念 |
400 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生惡念 |
401 | 15 | 生 | shēng | destiny | 生惡念 |
402 | 15 | 生 | shēng | birth | 生惡念 |
403 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生惡念 |
404 | 14 | 見 | jiàn | to see | 見之皆大歡 |
405 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見之皆大歡 |
406 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見之皆大歡 |
407 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見之皆大歡 |
408 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 見之皆大歡 |
409 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 見之皆大歡 |
410 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見之皆大歡 |
411 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見之皆大歡 |
412 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 見之皆大歡 |
413 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 見之皆大歡 |
414 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 見之皆大歡 |
415 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見之皆大歡 |
416 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見之皆大歡 |
417 | 14 | 義 | yì | meaning; sense | 感憐其義 |
418 | 14 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 感憐其義 |
419 | 14 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 感憐其義 |
420 | 14 | 義 | yì | chivalry; generosity | 感憐其義 |
421 | 14 | 義 | yì | just; righteous | 感憐其義 |
422 | 14 | 義 | yì | adopted | 感憐其義 |
423 | 14 | 義 | yì | a relationship | 感憐其義 |
424 | 14 | 義 | yì | volunteer | 感憐其義 |
425 | 14 | 義 | yì | something suitable | 感憐其義 |
426 | 14 | 義 | yì | a martyr | 感憐其義 |
427 | 14 | 義 | yì | a law | 感憐其義 |
428 | 14 | 義 | yì | Yi | 感憐其義 |
429 | 14 | 義 | yì | Righteousness | 感憐其義 |
430 | 14 | 義 | yì | aim; artha | 感憐其義 |
431 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子二 |
432 | 14 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子二 |
433 | 14 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子二 |
434 | 14 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子二 |
435 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子二 |
436 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子二 |
437 | 14 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 患盡共捨之 |
438 | 14 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 患盡共捨之 |
439 | 14 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 患盡共捨之 |
440 | 14 | 盡 | jìn | to vanish | 患盡共捨之 |
441 | 14 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 患盡共捨之 |
442 | 14 | 盡 | jìn | to die | 患盡共捨之 |
443 | 14 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 患盡共捨之 |
444 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 索眾不得翻失眷屬五 |
445 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 索眾不得翻失眷屬五 |
446 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 索眾不得翻失眷屬五 |
447 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 見之皆大歡 |
448 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 見之皆大歡 |
449 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 見之皆大歡 |
450 | 13 | 大 | dà | size | 見之皆大歡 |
451 | 13 | 大 | dà | old | 見之皆大歡 |
452 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 見之皆大歡 |
453 | 13 | 大 | dà | adult | 見之皆大歡 |
454 | 13 | 大 | dài | an important person | 見之皆大歡 |
455 | 13 | 大 | dà | senior | 見之皆大歡 |
456 | 13 | 大 | dà | an element | 見之皆大歡 |
457 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 見之皆大歡 |
458 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
459 | 13 | 等 | děng | to wait | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
460 | 13 | 等 | děng | to be equal | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
461 | 13 | 等 | děng | degree; level | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
462 | 13 | 等 | děng | to compare | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
463 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
464 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不 |
465 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不 |
466 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不 |
467 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不 |
468 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不 |
469 | 13 | 心 | xīn | heart | 其心不 |
470 | 13 | 心 | xīn | emotion | 其心不 |
471 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不 |
472 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不 |
473 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不 |
474 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不 |
475 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不 |
476 | 12 | 亦 | yì | Yi | 女亦 |
477 | 12 | 火 | huǒ | fire; flame | 時勇火沸出 |
478 | 12 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 時勇火沸出 |
479 | 12 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 時勇火沸出 |
480 | 12 | 火 | huǒ | anger; rage | 時勇火沸出 |
481 | 12 | 火 | huǒ | fire element | 時勇火沸出 |
482 | 12 | 火 | huǒ | Antares | 時勇火沸出 |
483 | 12 | 火 | huǒ | radiance | 時勇火沸出 |
484 | 12 | 火 | huǒ | lightning | 時勇火沸出 |
485 | 12 | 火 | huǒ | a torch | 時勇火沸出 |
486 | 12 | 火 | huǒ | red | 時勇火沸出 |
487 | 12 | 火 | huǒ | urgent | 時勇火沸出 |
488 | 12 | 火 | huǒ | a cause of disease | 時勇火沸出 |
489 | 12 | 火 | huǒ | huo | 時勇火沸出 |
490 | 12 | 火 | huǒ | companion; comrade | 時勇火沸出 |
491 | 12 | 火 | huǒ | Huo | 時勇火沸出 |
492 | 12 | 火 | huǒ | fire; agni | 時勇火沸出 |
493 | 12 | 火 | huǒ | fire element | 時勇火沸出 |
494 | 12 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 時勇火沸出 |
495 | 12 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 吾求女婿今乃獲願 |
496 | 12 | 獲 | huò | to obtain; to get | 吾求女婿今乃獲願 |
497 | 12 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 吾求女婿今乃獲願 |
498 | 12 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 吾求女婿今乃獲願 |
499 | 12 | 獲 | huò | game (hunting) | 吾求女婿今乃獲願 |
500 | 12 | 獲 | huò | a female servant | 吾求女婿今乃獲願 |
Frequencies of all Words
Top 1092
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 69 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 調達與佛結怨之始一 |
2 | 63 | 我 | wǒ | I; me; my | 既老久許我 |
3 | 63 | 我 | wǒ | self | 既老久許我 |
4 | 63 | 我 | wǒ | we; our | 既老久許我 |
5 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 既老久許我 |
6 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 既老久許我 |
7 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 既老久許我 |
8 | 63 | 我 | wǒ | ga | 既老久許我 |
9 | 63 | 我 | wǒ | I; aham | 既老久許我 |
10 | 57 | 之 | zhī | him; her; them; that | 調達與佛結怨之始一 |
11 | 57 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 調達與佛結怨之始一 |
12 | 57 | 之 | zhī | to go | 調達與佛結怨之始一 |
13 | 57 | 之 | zhī | this; that | 調達與佛結怨之始一 |
14 | 57 | 之 | zhī | genetive marker | 調達與佛結怨之始一 |
15 | 57 | 之 | zhī | it | 調達與佛結怨之始一 |
16 | 57 | 之 | zhī | in; in regards to | 調達與佛結怨之始一 |
17 | 57 | 之 | zhī | all | 調達與佛結怨之始一 |
18 | 57 | 之 | zhī | and | 調達與佛結怨之始一 |
19 | 57 | 之 | zhī | however | 調達與佛結怨之始一 |
20 | 57 | 之 | zhī | if | 調達與佛結怨之始一 |
21 | 57 | 之 | zhī | then | 調達與佛結怨之始一 |
22 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 調達與佛結怨之始一 |
23 | 57 | 之 | zhī | is | 調達與佛結怨之始一 |
24 | 57 | 之 | zhī | to use | 調達與佛結怨之始一 |
25 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 調達與佛結怨之始一 |
26 | 57 | 之 | zhī | winding | 調達與佛結怨之始一 |
27 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸梵志法假使處女與明經者 |
28 | 54 | 者 | zhě | that | 諸梵志法假使處女與明經者 |
29 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸梵志法假使處女與明經者 |
30 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸梵志法假使處女與明經者 |
31 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸梵志法假使處女與明經者 |
32 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸梵志法假使處女與明經者 |
33 | 54 | 者 | zhuó | according to | 諸梵志法假使處女與明經者 |
34 | 54 | 者 | zhě | ca | 諸梵志法假使處女與明經者 |
35 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今調達是 |
36 | 52 | 是 | shì | is exactly | 今調達是 |
37 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今調達是 |
38 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 今調達是 |
39 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 今調達是 |
40 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今調達是 |
41 | 52 | 是 | shì | true | 今調達是 |
42 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 今調達是 |
43 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今調達是 |
44 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 今調達是 |
45 | 52 | 是 | shì | Shi | 今調達是 |
46 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 今調達是 |
47 | 52 | 是 | shì | this; idam | 今調達是 |
48 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘 |
49 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘 |
50 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘 |
51 | 51 | 時 | shí | at that time | 時諸比丘 |
52 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘 |
53 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘 |
54 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘 |
55 | 51 | 時 | shí | tense | 時諸比丘 |
56 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘 |
57 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘 |
58 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸比丘 |
59 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘 |
60 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘 |
61 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘 |
62 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 時諸比丘 |
63 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸比丘 |
64 | 51 | 時 | shí | on time | 時諸比丘 |
65 | 51 | 時 | shí | this; that | 時諸比丘 |
66 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘 |
67 | 51 | 時 | shí | hour | 時諸比丘 |
68 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘 |
69 | 51 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘 |
70 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘 |
71 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘 |
72 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘 |
73 | 51 | 時 | shí | then; atha | 時諸比丘 |
74 | 47 | 王 | wáng | Wang | 王勅 |
75 | 47 | 王 | wáng | a king | 王勅 |
76 | 47 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王勅 |
77 | 47 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王勅 |
78 | 47 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王勅 |
79 | 47 | 王 | wáng | grand; great | 王勅 |
80 | 47 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王勅 |
81 | 47 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王勅 |
82 | 47 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王勅 |
83 | 47 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王勅 |
84 | 47 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王勅 |
85 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 具以啟佛 |
86 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 具以啟佛 |
87 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 具以啟佛 |
88 | 45 | 以 | yǐ | according to | 具以啟佛 |
89 | 45 | 以 | yǐ | because of | 具以啟佛 |
90 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 具以啟佛 |
91 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 具以啟佛 |
92 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 具以啟佛 |
93 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 具以啟佛 |
94 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 具以啟佛 |
95 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 具以啟佛 |
96 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 具以啟佛 |
97 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 具以啟佛 |
98 | 45 | 以 | yǐ | very | 具以啟佛 |
99 | 45 | 以 | yǐ | already | 具以啟佛 |
100 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 具以啟佛 |
101 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 具以啟佛 |
102 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 具以啟佛 |
103 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 具以啟佛 |
104 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 具以啟佛 |
105 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 調達有何重嫌懷結 |
106 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 調達有何重嫌懷結 |
107 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 調達有何重嫌懷結 |
108 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 調達有何重嫌懷結 |
109 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 調達有何重嫌懷結 |
110 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 調達有何重嫌懷結 |
111 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 調達有何重嫌懷結 |
112 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 調達有何重嫌懷結 |
113 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 調達有何重嫌懷結 |
114 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 調達有何重嫌懷結 |
115 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 調達有何重嫌懷結 |
116 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 調達有何重嫌懷結 |
117 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 調達有何重嫌懷結 |
118 | 45 | 有 | yǒu | You | 調達有何重嫌懷結 |
119 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 調達有何重嫌懷結 |
120 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 調達有何重嫌懷結 |
121 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心不 |
122 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 其心不 |
123 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心不 |
124 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心不 |
125 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心不 |
126 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 其心不 |
127 | 44 | 其 | qí | will | 其心不 |
128 | 44 | 其 | qí | may | 其心不 |
129 | 44 | 其 | qí | if | 其心不 |
130 | 44 | 其 | qí | or | 其心不 |
131 | 44 | 其 | qí | Qi | 其心不 |
132 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心不 |
133 | 39 | 不 | bù | not; no | 其心不 |
134 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其心不 |
135 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 其心不 |
136 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 其心不 |
137 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其心不 |
138 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其心不 |
139 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其心不 |
140 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不 |
141 | 39 | 不 | bù | no; na | 其心不 |
142 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 調達與佛結怨之始一 |
143 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 調達與佛結怨之始一 |
144 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 調達與佛結怨之始一 |
145 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 調達與佛結怨之始一 |
146 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 調達與佛結怨之始一 |
147 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 調達與佛結怨之始一 |
148 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 調達與佛結怨之始一 |
149 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 調達至王所言 |
150 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 調達至王所言 |
151 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 調達至王所言 |
152 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 調達至王所言 |
153 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 調達至王所言 |
154 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 調達至王所言 |
155 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 調達至王所言 |
156 | 37 | 言 | yán | to regard as | 調達至王所言 |
157 | 37 | 言 | yán | to act as | 調達至王所言 |
158 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 調達至王所言 |
159 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 調達至王所言 |
160 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人呵之 |
161 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人呵之 |
162 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人呵之 |
163 | 36 | 人 | rén | everybody | 人呵之 |
164 | 36 | 人 | rén | adult | 人呵之 |
165 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人呵之 |
166 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人呵之 |
167 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人呵之 |
168 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
169 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
170 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
171 | 31 | 一 | yī | one | 經律異相卷第二十一 |
172 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 經律異相卷第二十一 |
173 | 31 | 一 | yī | as soon as; all at once | 經律異相卷第二十一 |
174 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 經律異相卷第二十一 |
175 | 31 | 一 | yì | whole; all | 經律異相卷第二十一 |
176 | 31 | 一 | yī | first | 經律異相卷第二十一 |
177 | 31 | 一 | yī | the same | 經律異相卷第二十一 |
178 | 31 | 一 | yī | each | 經律異相卷第二十一 |
179 | 31 | 一 | yī | certain | 經律異相卷第二十一 |
180 | 31 | 一 | yī | throughout | 經律異相卷第二十一 |
181 | 31 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 經律異相卷第二十一 |
182 | 31 | 一 | yī | sole; single | 經律異相卷第二十一 |
183 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 經律異相卷第二十一 |
184 | 31 | 一 | yī | Yi | 經律異相卷第二十一 |
185 | 31 | 一 | yī | other | 經律異相卷第二十一 |
186 | 31 | 一 | yī | to unify | 經律異相卷第二十一 |
187 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 經律異相卷第二十一 |
188 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 經律異相卷第二十一 |
189 | 31 | 一 | yī | or | 經律異相卷第二十一 |
190 | 31 | 一 | yī | one; eka | 經律異相卷第二十一 |
191 | 30 | 為 | wèi | for; to | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
192 | 30 | 為 | wèi | because of | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
193 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
194 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
195 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
196 | 30 | 為 | wéi | to do | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
197 | 30 | 為 | wèi | for | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
198 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
199 | 30 | 為 | wèi | to | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
200 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
201 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
202 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
203 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
204 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
205 | 30 | 為 | wéi | to govern | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
206 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
207 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 云何當為此人作婦 |
208 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 云何當為此人作婦 |
209 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 云何當為此人作婦 |
210 | 29 | 當 | dāng | to face | 云何當為此人作婦 |
211 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 云何當為此人作婦 |
212 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 云何當為此人作婦 |
213 | 29 | 當 | dāng | should | 云何當為此人作婦 |
214 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 云何當為此人作婦 |
215 | 29 | 當 | dǎng | to think | 云何當為此人作婦 |
216 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 云何當為此人作婦 |
217 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 云何當為此人作婦 |
218 | 29 | 當 | dàng | that | 云何當為此人作婦 |
219 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 云何當為此人作婦 |
220 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 云何當為此人作婦 |
221 | 29 | 當 | dāng | to judge | 云何當為此人作婦 |
222 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 云何當為此人作婦 |
223 | 29 | 當 | dàng | the same | 云何當為此人作婦 |
224 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 云何當為此人作婦 |
225 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 云何當為此人作婦 |
226 | 29 | 當 | dàng | a trap | 云何當為此人作婦 |
227 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 云何當為此人作婦 |
228 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 云何當為此人作婦 |
229 | 29 | 欲 | yù | desire | 調達欲害佛及佛 |
230 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 調達欲害佛及佛 |
231 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 調達欲害佛及佛 |
232 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 調達欲害佛及佛 |
233 | 29 | 欲 | yù | lust | 調達欲害佛及佛 |
234 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 調達欲害佛及佛 |
235 | 29 | 出 | chū | to go out; to leave | 出法句經第四卷 |
236 | 29 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出法句經第四卷 |
237 | 29 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出法句經第四卷 |
238 | 29 | 出 | chū | to extend; to spread | 出法句經第四卷 |
239 | 29 | 出 | chū | to appear | 出法句經第四卷 |
240 | 29 | 出 | chū | to exceed | 出法句經第四卷 |
241 | 29 | 出 | chū | to publish; to post | 出法句經第四卷 |
242 | 29 | 出 | chū | to take up an official post | 出法句經第四卷 |
243 | 29 | 出 | chū | to give birth | 出法句經第四卷 |
244 | 29 | 出 | chū | a verb complement | 出法句經第四卷 |
245 | 29 | 出 | chū | to occur; to happen | 出法句經第四卷 |
246 | 29 | 出 | chū | to divorce | 出法句經第四卷 |
247 | 29 | 出 | chū | to chase away | 出法句經第四卷 |
248 | 29 | 出 | chū | to escape; to leave | 出法句經第四卷 |
249 | 29 | 出 | chū | to give | 出法句經第四卷 |
250 | 29 | 出 | chū | to emit | 出法句經第四卷 |
251 | 29 | 出 | chū | quoted from | 出法句經第四卷 |
252 | 29 | 出 | chū | to go out; to leave | 出法句經第四卷 |
253 | 28 | 得 | de | potential marker | 且以暇我所得施 |
254 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 且以暇我所得施 |
255 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 且以暇我所得施 |
256 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 且以暇我所得施 |
257 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 且以暇我所得施 |
258 | 28 | 得 | dé | de | 且以暇我所得施 |
259 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 且以暇我所得施 |
260 | 28 | 得 | dé | to result in | 且以暇我所得施 |
261 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 且以暇我所得施 |
262 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 且以暇我所得施 |
263 | 28 | 得 | dé | to be finished | 且以暇我所得施 |
264 | 28 | 得 | de | result of degree | 且以暇我所得施 |
265 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 且以暇我所得施 |
266 | 28 | 得 | děi | satisfying | 且以暇我所得施 |
267 | 28 | 得 | dé | to contract | 且以暇我所得施 |
268 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 且以暇我所得施 |
269 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 且以暇我所得施 |
270 | 28 | 得 | dé | to hear | 且以暇我所得施 |
271 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 且以暇我所得施 |
272 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 且以暇我所得施 |
273 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 且以暇我所得施 |
274 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸梵志法假使處女與明經者 |
275 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 諸梵志法假使處女與明經者 |
276 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸梵志法假使處女與明經者 |
277 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸梵志法假使處女與明經者 |
278 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸梵志法假使處女與明經者 |
279 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 諸梵志法假使處女與明經者 |
280 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸梵志法假使處女與明經者 |
281 | 27 | 與 | yǔ | and | 調達與佛結怨之始一 |
282 | 27 | 與 | yǔ | to give | 調達與佛結怨之始一 |
283 | 27 | 與 | yǔ | together with | 調達與佛結怨之始一 |
284 | 27 | 與 | yú | interrogative particle | 調達與佛結怨之始一 |
285 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 調達與佛結怨之始一 |
286 | 27 | 與 | yù | to particate in | 調達與佛結怨之始一 |
287 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 調達與佛結怨之始一 |
288 | 27 | 與 | yù | to help | 調達與佛結怨之始一 |
289 | 27 | 與 | yǔ | for | 調達與佛結怨之始一 |
290 | 27 | 與 | yǔ | and; ca | 調達與佛結怨之始一 |
291 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而年朽耄面醜眼青 |
292 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而年朽耄面醜眼青 |
293 | 26 | 而 | ér | you | 而年朽耄面醜眼青 |
294 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而年朽耄面醜眼青 |
295 | 26 | 而 | ér | right away; then | 而年朽耄面醜眼青 |
296 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而年朽耄面醜眼青 |
297 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而年朽耄面醜眼青 |
298 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而年朽耄面醜眼青 |
299 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 而年朽耄面醜眼青 |
300 | 26 | 而 | ér | so as to | 而年朽耄面醜眼青 |
301 | 26 | 而 | ér | only then | 而年朽耄面醜眼青 |
302 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而年朽耄面醜眼青 |
303 | 26 | 而 | néng | can; able | 而年朽耄面醜眼青 |
304 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而年朽耄面醜眼青 |
305 | 26 | 而 | ér | me | 而年朽耄面醜眼青 |
306 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而年朽耄面醜眼青 |
307 | 26 | 而 | ér | possessive | 而年朽耄面醜眼青 |
308 | 26 | 而 | ér | and; ca | 而年朽耄面醜眼青 |
309 | 25 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今且置神 |
310 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今且置神 |
311 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今且置神 |
312 | 25 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今且置神 |
313 | 24 | 中 | zhōng | middle | 為獼猴取井中月九 |
314 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為獼猴取井中月九 |
315 | 24 | 中 | zhōng | China | 為獼猴取井中月九 |
316 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為獼猴取井中月九 |
317 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 為獼猴取井中月九 |
318 | 24 | 中 | zhōng | midday | 為獼猴取井中月九 |
319 | 24 | 中 | zhōng | inside | 為獼猴取井中月九 |
320 | 24 | 中 | zhōng | during | 為獼猴取井中月九 |
321 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 為獼猴取井中月九 |
322 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 為獼猴取井中月九 |
323 | 24 | 中 | zhōng | half | 為獼猴取井中月九 |
324 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 為獼猴取井中月九 |
325 | 24 | 中 | zhōng | while | 為獼猴取井中月九 |
326 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為獼猴取井中月九 |
327 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為獼猴取井中月九 |
328 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 為獼猴取井中月九 |
329 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為獼猴取井中月九 |
330 | 24 | 中 | zhōng | middle | 為獼猴取井中月九 |
331 | 24 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
332 | 24 | 善 | shàn | happy | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
333 | 24 | 善 | shàn | good | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
334 | 24 | 善 | shàn | kind-hearted | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
335 | 24 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
336 | 24 | 善 | shàn | familiar | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
337 | 24 | 善 | shàn | to repair | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
338 | 24 | 善 | shàn | to admire | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
339 | 24 | 善 | shàn | to praise | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
340 | 24 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
341 | 24 | 善 | shàn | Shan | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
342 | 24 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
343 | 24 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 目連語曰 |
344 | 24 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 目連語曰 |
345 | 24 | 語 | yǔ | verse; writing | 目連語曰 |
346 | 24 | 語 | yù | to speak; to tell | 目連語曰 |
347 | 24 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 目連語曰 |
348 | 24 | 語 | yǔ | a signal | 目連語曰 |
349 | 24 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 目連語曰 |
350 | 24 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 目連語曰 |
351 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得者己無名譽 |
352 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若得者己無名譽 |
353 | 24 | 若 | ruò | if | 若得者己無名譽 |
354 | 24 | 若 | ruò | you | 若得者己無名譽 |
355 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若得者己無名譽 |
356 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若得者己無名譽 |
357 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得者己無名譽 |
358 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若得者己無名譽 |
359 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若得者己無名譽 |
360 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得者己無名譽 |
361 | 24 | 若 | ruò | thus | 若得者己無名譽 |
362 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若得者己無名譽 |
363 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若得者己無名譽 |
364 | 24 | 若 | ruò | only then | 若得者己無名譽 |
365 | 24 | 若 | rě | ja | 若得者己無名譽 |
366 | 24 | 若 | rě | jñā | 若得者己無名譽 |
367 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若得者己無名譽 |
368 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 吾求女婿今乃獲願 |
369 | 23 | 今 | jīn | Jin | 吾求女婿今乃獲願 |
370 | 23 | 今 | jīn | modern | 吾求女婿今乃獲願 |
371 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾求女婿今乃獲願 |
372 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 聞彼梵志請諸同學欲處於 |
373 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 聞彼梵志請諸同學欲處於 |
374 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 聞彼梵志請諸同學欲處於 |
375 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 調達至王所言 |
376 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 調達至王所言 |
377 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 調達至王所言 |
378 | 23 | 所 | suǒ | it | 調達至王所言 |
379 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 調達至王所言 |
380 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 調達至王所言 |
381 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 調達至王所言 |
382 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 調達至王所言 |
383 | 23 | 所 | suǒ | that which | 調達至王所言 |
384 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 調達至王所言 |
385 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 調達至王所言 |
386 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 調達至王所言 |
387 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 調達至王所言 |
388 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 調達至王所言 |
389 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 我聞此已當善修行 |
390 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 我聞此已當善修行 |
391 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我聞此已當善修行 |
392 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我聞此已當善修行 |
393 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我聞此已當善修行 |
394 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
395 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
396 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
397 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 由如舉手欲擲日月 |
398 | 22 | 如 | rú | if | 由如舉手欲擲日月 |
399 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 由如舉手欲擲日月 |
400 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 由如舉手欲擲日月 |
401 | 22 | 如 | rú | this | 由如舉手欲擲日月 |
402 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 由如舉手欲擲日月 |
403 | 22 | 如 | rú | to go to | 由如舉手欲擲日月 |
404 | 22 | 如 | rú | to meet | 由如舉手欲擲日月 |
405 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 由如舉手欲擲日月 |
406 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 由如舉手欲擲日月 |
407 | 22 | 如 | rú | and | 由如舉手欲擲日月 |
408 | 22 | 如 | rú | or | 由如舉手欲擲日月 |
409 | 22 | 如 | rú | but | 由如舉手欲擲日月 |
410 | 22 | 如 | rú | then | 由如舉手欲擲日月 |
411 | 22 | 如 | rú | naturally | 由如舉手欲擲日月 |
412 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 由如舉手欲擲日月 |
413 | 22 | 如 | rú | you | 由如舉手欲擲日月 |
414 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 由如舉手欲擲日月 |
415 | 22 | 如 | rú | in; at | 由如舉手欲擲日月 |
416 | 22 | 如 | rú | Ru | 由如舉手欲擲日月 |
417 | 22 | 如 | rú | Thus | 由如舉手欲擲日月 |
418 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 由如舉手欲擲日月 |
419 | 22 | 如 | rú | like; iva | 由如舉手欲擲日月 |
420 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 由如舉手欲擲日月 |
421 | 22 | 於 | yú | in; at | 於時遠方有一梵志 |
422 | 22 | 於 | yú | in; at | 於時遠方有一梵志 |
423 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時遠方有一梵志 |
424 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於時遠方有一梵志 |
425 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時遠方有一梵志 |
426 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時遠方有一梵志 |
427 | 22 | 於 | yú | from | 於時遠方有一梵志 |
428 | 22 | 於 | yú | give | 於時遠方有一梵志 |
429 | 22 | 於 | yú | oppposing | 於時遠方有一梵志 |
430 | 22 | 於 | yú | and | 於時遠方有一梵志 |
431 | 22 | 於 | yú | compared to | 於時遠方有一梵志 |
432 | 22 | 於 | yú | by | 於時遠方有一梵志 |
433 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 於時遠方有一梵志 |
434 | 22 | 於 | yú | for | 於時遠方有一梵志 |
435 | 22 | 於 | yú | Yu | 於時遠方有一梵志 |
436 | 22 | 於 | wū | a crow | 於時遠方有一梵志 |
437 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 於時遠方有一梵志 |
438 | 22 | 於 | yú | near to; antike | 於時遠方有一梵志 |
439 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以處女用與年少 |
440 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以處女用與年少 |
441 | 21 | 即 | jí | at that time | 即以處女用與年少 |
442 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以處女用與年少 |
443 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以處女用與年少 |
444 | 21 | 即 | jí | if; but | 即以處女用與年少 |
445 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以處女用與年少 |
446 | 21 | 即 | jí | then; following | 即以處女用與年少 |
447 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以處女用與年少 |
448 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生此念 |
449 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便生此念 |
450 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生此念 |
451 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便生此念 |
452 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便生此念 |
453 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生此念 |
454 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生此念 |
455 | 21 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便生此念 |
456 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便生此念 |
457 | 21 | 便 | biàn | informal | 便生此念 |
458 | 21 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便生此念 |
459 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生此念 |
460 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生此念 |
461 | 21 | 便 | biàn | stool | 便生此念 |
462 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生此念 |
463 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生此念 |
464 | 21 | 便 | biàn | even if; even though | 便生此念 |
465 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生此念 |
466 | 21 | 便 | biàn | then; atha | 便生此念 |
467 | 21 | 在 | zài | in; at | 尚有五百弟子在佛左右 |
468 | 21 | 在 | zài | at | 尚有五百弟子在佛左右 |
469 | 21 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 尚有五百弟子在佛左右 |
470 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 尚有五百弟子在佛左右 |
471 | 21 | 在 | zài | to consist of | 尚有五百弟子在佛左右 |
472 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 尚有五百弟子在佛左右 |
473 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 尚有五百弟子在佛左右 |
474 | 21 | 野 | yě | wilderness | 調達先身為野狐 |
475 | 21 | 野 | yě | open country; field | 調達先身為野狐 |
476 | 21 | 野 | yě | outskirts; countryside | 調達先身為野狐 |
477 | 21 | 野 | yě | wild; uncivilized | 調達先身為野狐 |
478 | 21 | 野 | yě | celestial area | 調達先身為野狐 |
479 | 21 | 野 | yě | district; region | 調達先身為野狐 |
480 | 21 | 野 | yě | community | 調達先身為野狐 |
481 | 21 | 野 | yě | rude; coarse | 調達先身為野狐 |
482 | 21 | 野 | yě | unofficial | 調達先身為野狐 |
483 | 21 | 野 | yě | exceptionally; very | 調達先身為野狐 |
484 | 21 | 野 | yě | ya | 調達先身為野狐 |
485 | 21 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 調達先身為野狐 |
486 | 20 | 狐 | hú | fox | 調達先身為野狐 |
487 | 20 | 狐 | hú | Hu | 調達先身為野狐 |
488 | 20 | 狐 | hú | jackal; jambūka | 調達先身為野狐 |
489 | 20 | 星 | xīng | a star; a planet | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
490 | 20 | 星 | xīng | 善星比丘違反如來謗無因果十二 | |
491 | 20 | 星 | xīng | traveling at high speed | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
492 | 20 | 星 | xīng | a celebrity | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
493 | 20 | 星 | xīng | a spark | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
494 | 20 | 星 | xīng | a point of light | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
495 | 20 | 星 | xīng | markings on a balance arm | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
496 | 20 | 星 | xīng | small; minute | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
497 | 20 | 星 | xīng | star-white | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
498 | 20 | 星 | xīng | numerous and scattered everywhere | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
499 | 20 | 星 | xīng | a star; tāra | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
500 | 20 | 星 | xīng | Maghā | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
调达 | 調達 | tiáodá | Devadatta |
我 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
以 | yǐ | use; yogena | |
有 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
钵头摩地狱 | 鉢頭摩地獄 | 98 | Padma Hell |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大月支 | 100 | Tokhara; Tokharians | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
告子 | 71 | Gao Zi | |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
洹 | 104 | Huan river | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
瞿波 | 106 | Yasodhara | |
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三月 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
徐 | 120 |
|
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八直行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不害 | 98 | non-harm | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
出入息 | 99 | breath out and in | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
入定 | 100 |
|
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
法主 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
福田 | 102 |
|
|
光相 | 103 |
|
|
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
恚结 | 恚結 | 104 | the bond of hate |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
袈裟 | 106 |
|
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
静室 | 靜室 | 106 |
|
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
拘梨 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙色 | 109 | wonderful form | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
念言 | 110 | words from memory | |
尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
群生 | 113 | all living beings | |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身入 | 115 | the sense of touch | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四事 | 115 | the four necessities | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天眼 | 116 |
|
|
提舍 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无云 | 無雲 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
一切智 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自生 | 122 | self origination | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛 | 122 | to become a Buddha |