Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 21

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 69 調達 tiáodá Devadatta 調達與佛結怨之始一
2 63 self 既老久許我
3 63 [my] dear 既老久許我
4 63 Wo 既老久許我
5 63 self; atman; attan 既老久許我
6 63 ga 既老久許我
7 57 zhī to go 調達與佛結怨之始一
8 57 zhī to arrive; to go 調達與佛結怨之始一
9 57 zhī is 調達與佛結怨之始一
10 57 zhī to use 調達與佛結怨之始一
11 57 zhī Zhi 調達與佛結怨之始一
12 57 zhī winding 調達與佛結怨之始一
13 54 zhě ca 諸梵志法假使處女與明經者
14 51 shí time; a point or period of time 時諸比丘
15 51 shí a season; a quarter of a year 時諸比丘
16 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸比丘
17 51 shí fashionable 時諸比丘
18 51 shí fate; destiny; luck 時諸比丘
19 51 shí occasion; opportunity; chance 時諸比丘
20 51 shí tense 時諸比丘
21 51 shí particular; special 時諸比丘
22 51 shí to plant; to cultivate 時諸比丘
23 51 shí an era; a dynasty 時諸比丘
24 51 shí time [abstract] 時諸比丘
25 51 shí seasonal 時諸比丘
26 51 shí to wait upon 時諸比丘
27 51 shí hour 時諸比丘
28 51 shí appropriate; proper; timely 時諸比丘
29 51 shí Shi 時諸比丘
30 51 shí a present; currentlt 時諸比丘
31 51 shí time; kāla 時諸比丘
32 51 shí at that time; samaya 時諸比丘
33 47 wáng Wang 王勅
34 47 wáng a king 王勅
35 47 wáng Kangxi radical 96 王勅
36 47 wàng to be king; to rule 王勅
37 47 wáng a prince; a duke 王勅
38 47 wáng grand; great 王勅
39 47 wáng to treat with the ceremony due to a king 王勅
40 47 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王勅
41 47 wáng the head of a group or gang 王勅
42 47 wáng the biggest or best of a group 王勅
43 47 wáng king; best of a kind; rāja 王勅
44 45 to use; to grasp 具以啟佛
45 45 to rely on 具以啟佛
46 45 to regard 具以啟佛
47 45 to be able to 具以啟佛
48 45 to order; to command 具以啟佛
49 45 used after a verb 具以啟佛
50 45 a reason; a cause 具以啟佛
51 45 Israel 具以啟佛
52 45 Yi 具以啟佛
53 45 use; yogena 具以啟佛
54 44 Qi 其心不
55 39 infix potential marker 其心不
56 39 Buddha; Awakened One 調達與佛結怨之始一
57 39 relating to Buddhism 調達與佛結怨之始一
58 39 a statue or image of a Buddha 調達與佛結怨之始一
59 39 a Buddhist text 調達與佛結怨之始一
60 39 to touch; to stroke 調達與佛結怨之始一
61 39 Buddha 調達與佛結怨之始一
62 39 Buddha; Awakened One 調達與佛結怨之始一
63 37 yán to speak; to say; said 調達至王所言
64 37 yán language; talk; words; utterance; speech 調達至王所言
65 37 yán Kangxi radical 149 調達至王所言
66 37 yán phrase; sentence 調達至王所言
67 37 yán a word; a syllable 調達至王所言
68 37 yán a theory; a doctrine 調達至王所言
69 37 yán to regard as 調達至王所言
70 37 yán to act as 調達至王所言
71 37 yán word; vacana 調達至王所言
72 37 yán speak; vad 調達至王所言
73 36 rén person; people; a human being 人呵之
74 36 rén Kangxi radical 9 人呵之
75 36 rén a kind of person 人呵之
76 36 rén everybody 人呵之
77 36 rén adult 人呵之
78 36 rén somebody; others 人呵之
79 36 rén an upright person 人呵之
80 36 rén person; manuṣya 人呵之
81 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 提舍等四比丘受罪輕重十一
82 31 比丘 bǐqiū bhiksu 提舍等四比丘受罪輕重十一
83 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 提舍等四比丘受罪輕重十一
84 31 one 經律異相卷第二十一
85 31 Kangxi radical 1 經律異相卷第二十一
86 31 pure; concentrated 經律異相卷第二十一
87 31 first 經律異相卷第二十一
88 31 the same 經律異相卷第二十一
89 31 sole; single 經律異相卷第二十一
90 31 a very small amount 經律異相卷第二十一
91 31 Yi 經律異相卷第二十一
92 31 other 經律異相卷第二十一
93 31 to unify 經律異相卷第二十一
94 31 accidentally; coincidentally 經律異相卷第二十一
95 31 abruptly; suddenly 經律異相卷第二十一
96 31 one; eka 經律異相卷第二十一
97 30 wéi to act as; to serve 達多昔為野干破瓶喪命八
98 30 wéi to change into; to become 達多昔為野干破瓶喪命八
99 30 wéi to be; is 達多昔為野干破瓶喪命八
100 30 wéi to do 達多昔為野干破瓶喪命八
101 30 wèi to support; to help 達多昔為野干破瓶喪命八
102 30 wéi to govern 達多昔為野干破瓶喪命八
103 30 wèi to be; bhū 達多昔為野干破瓶喪命八
104 29 desire 調達欲害佛及佛
105 29 to desire; to wish 調達欲害佛及佛
106 29 to desire; to intend 調達欲害佛及佛
107 29 lust 調達欲害佛及佛
108 29 desire; intention; wish; kāma 調達欲害佛及佛
109 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 且以暇我所得施
110 28 děi to want to; to need to 且以暇我所得施
111 28 děi must; ought to 且以暇我所得施
112 28 de 且以暇我所得施
113 28 de infix potential marker 且以暇我所得施
114 28 to result in 且以暇我所得施
115 28 to be proper; to fit; to suit 且以暇我所得施
116 28 to be satisfied 且以暇我所得施
117 28 to be finished 且以暇我所得施
118 28 děi satisfying 且以暇我所得施
119 28 to contract 且以暇我所得施
120 28 to hear 且以暇我所得施
121 28 to have; there is 且以暇我所得施
122 28 marks time passed 且以暇我所得施
123 28 obtain; attain; prāpta 且以暇我所得施
124 27 to give 調達與佛結怨之始一
125 27 to accompany 調達與佛結怨之始一
126 27 to particate in 調達與佛結怨之始一
127 27 of the same kind 調達與佛結怨之始一
128 27 to help 調達與佛結怨之始一
129 27 for 調達與佛結怨之始一
130 26 ér Kangxi radical 126 而年朽耄面醜眼青
131 26 ér as if; to seem like 而年朽耄面醜眼青
132 26 néng can; able 而年朽耄面醜眼青
133 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而年朽耄面醜眼青
134 26 ér to arrive; up to 而年朽耄面醜眼青
135 25 Ru River 汝今且置神
136 25 Ru 汝今且置神
137 24 zhōng middle 為獼猴取井中月九
138 24 zhōng medium; medium sized 為獼猴取井中月九
139 24 zhōng China 為獼猴取井中月九
140 24 zhòng to hit the mark 為獼猴取井中月九
141 24 zhōng midday 為獼猴取井中月九
142 24 zhōng inside 為獼猴取井中月九
143 24 zhōng during 為獼猴取井中月九
144 24 zhōng Zhong 為獼猴取井中月九
145 24 zhōng intermediary 為獼猴取井中月九
146 24 zhōng half 為獼猴取井中月九
147 24 zhòng to reach; to attain 為獼猴取井中月九
148 24 zhòng to suffer; to infect 為獼猴取井中月九
149 24 zhòng to obtain 為獼猴取井中月九
150 24 zhòng to pass an exam 為獼猴取井中月九
151 24 zhōng middle 為獼猴取井中月九
152 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善星比丘違反如來謗無因果十二
153 24 shàn happy 善星比丘違反如來謗無因果十二
154 24 shàn good 善星比丘違反如來謗無因果十二
155 24 shàn kind-hearted 善星比丘違反如來謗無因果十二
156 24 shàn to be skilled at something 善星比丘違反如來謗無因果十二
157 24 shàn familiar 善星比丘違反如來謗無因果十二
158 24 shàn to repair 善星比丘違反如來謗無因果十二
159 24 shàn to admire 善星比丘違反如來謗無因果十二
160 24 shàn to praise 善星比丘違反如來謗無因果十二
161 24 shàn Shan 善星比丘違反如來謗無因果十二
162 24 shàn wholesome; virtuous 善星比丘違反如來謗無因果十二
163 24 dialect; language; speech 目連語曰
164 24 to speak; to tell 目連語曰
165 24 verse; writing 目連語曰
166 24 to speak; to tell 目連語曰
167 24 proverbs; common sayings; old expressions 目連語曰
168 24 a signal 目連語曰
169 24 to chirp; to tweet 目連語曰
170 24 words; discourse; vac 目連語曰
171 23 jīn today; present; now 吾求女婿今乃獲願
172 23 jīn Jin 吾求女婿今乃獲願
173 23 jīn modern 吾求女婿今乃獲願
174 23 jīn now; adhunā 吾求女婿今乃獲願
175 23 suǒ a few; various; some 調達至王所言
176 23 suǒ a place; a location 調達至王所言
177 23 suǒ indicates a passive voice 調達至王所言
178 23 suǒ an ordinal number 調達至王所言
179 23 suǒ meaning 調達至王所言
180 23 suǒ garrison 調達至王所言
181 23 suǒ place; pradeśa 調達至王所言
182 22 如來 rúlái Tathagata 善星比丘違反如來謗無因果十二
183 22 如來 Rúlái Tathagata 善星比丘違反如來謗無因果十二
184 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善星比丘違反如來謗無因果十二
185 22 to go; to 於時遠方有一梵志
186 22 to rely on; to depend on 於時遠方有一梵志
187 22 Yu 於時遠方有一梵志
188 22 a crow 於時遠方有一梵志
189 21 to be near by; to be close to 即以處女用與年少
190 21 at that time 即以處女用與年少
191 21 to be exactly the same as; to be thus 即以處女用與年少
192 21 supposed; so-called 即以處女用與年少
193 21 to arrive at; to ascend 即以處女用與年少
194 21 便 biàn convenient; handy; easy 便生此念
195 21 便 biàn advantageous 便生此念
196 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便生此念
197 21 便 pián fat; obese 便生此念
198 21 便 biàn to make easy 便生此念
199 21 便 biàn an unearned advantage 便生此念
200 21 便 biàn ordinary; plain 便生此念
201 21 便 biàn in passing 便生此念
202 21 便 biàn informal 便生此念
203 21 便 biàn appropriate; suitable 便生此念
204 21 便 biàn an advantageous occasion 便生此念
205 21 便 biàn stool 便生此念
206 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 便生此念
207 21 便 biàn proficient; skilled 便生此念
208 21 便 pián shrewd; slick; good with words 便生此念
209 21 zài in; at 尚有五百弟子在佛左右
210 21 zài to exist; to be living 尚有五百弟子在佛左右
211 21 zài to consist of 尚有五百弟子在佛左右
212 21 zài to be at a post 尚有五百弟子在佛左右
213 21 zài in; bhū 尚有五百弟子在佛左右
214 21 wilderness 調達先身為野狐
215 21 open country; field 調達先身為野狐
216 21 outskirts; countryside 調達先身為野狐
217 21 wild; uncivilized 調達先身為野狐
218 21 celestial area 調達先身為野狐
219 21 district; region 調達先身為野狐
220 21 community 調達先身為野狐
221 21 rude; coarse 調達先身為野狐
222 21 unofficial 調達先身為野狐
223 21 ya 調達先身為野狐
224 21 the wild; aṭavī 調達先身為野狐
225 20 fox 調達先身為野狐
226 20 Hu 調達先身為野狐
227 20 jackal; jambūka 調達先身為野狐
228 20 xīng a star; a planet 善星比丘違反如來謗無因果十二
229 20 xīng Xing 善星比丘違反如來謗無因果十二
230 20 xīng a celebrity 善星比丘違反如來謗無因果十二
231 20 xīng a spark 善星比丘違反如來謗無因果十二
232 20 xīng a point of light 善星比丘違反如來謗無因果十二
233 20 xīng markings on a balance arm 善星比丘違反如來謗無因果十二
234 20 xīng small; minute 善星比丘違反如來謗無因果十二
235 20 xīng star-white 善星比丘違反如來謗無因果十二
236 20 xīng a star; tāra 善星比丘違反如來謗無因果十二
237 20 xīng Maghā 善星比丘違反如來謗無因果十二
238 20 shēn human body; torso 提婆達多先身殺金
239 20 shēn Kangxi radical 158 提婆達多先身殺金
240 20 shēn self 提婆達多先身殺金
241 20 shēn life 提婆達多先身殺金
242 20 shēn an object 提婆達多先身殺金
243 20 shēn a lifetime 提婆達多先身殺金
244 20 shēn moral character 提婆達多先身殺金
245 20 shēn status; identity; position 提婆達多先身殺金
246 20 shēn pregnancy 提婆達多先身殺金
247 20 juān India 提婆達多先身殺金
248 20 shēn body; kāya 提婆達多先身殺金
249 19 shí food; food and drink 明日食
250 19 shí Kangxi radical 184 明日食
251 19 shí to eat 明日食
252 19 to feed 明日食
253 19 shí meal; cooked cereals 明日食
254 19 to raise; to nourish 明日食
255 19 shí to receive; to accept 明日食
256 19 shí to receive an official salary 明日食
257 19 shí an eclipse 明日食
258 19 shí food; bhakṣa 明日食
259 19 shuǐ water 飲以潦水
260 19 shuǐ Kangxi radical 85 飲以潦水
261 19 shuǐ a river 飲以潦水
262 19 shuǐ liquid; lotion; juice 飲以潦水
263 19 shuǐ a flood 飲以潦水
264 19 shuǐ to swim 飲以潦水
265 19 shuǐ a body of water 飲以潦水
266 19 shuǐ Shui 飲以潦水
267 19 shuǐ water element 飲以潦水
268 19 shuǐ water 飲以潦水
269 19 Wu 吾求女婿今乃獲願
270 18 yuē to speak; to say 年尊梵志曰
271 18 yuē Kangxi radical 73 年尊梵志曰
272 18 yuē to be called 年尊梵志曰
273 18 yuē said; ukta 年尊梵志曰
274 18 zuò to do 云何當為此人作婦
275 18 zuò to act as; to serve as 云何當為此人作婦
276 18 zuò to start 云何當為此人作婦
277 18 zuò a writing; a work 云何當為此人作婦
278 18 zuò to dress as; to be disguised as 云何當為此人作婦
279 18 zuō to create; to make 云何當為此人作婦
280 18 zuō a workshop 云何當為此人作婦
281 18 zuō to write; to compose 云何當為此人作婦
282 18 zuò to rise 云何當為此人作婦
283 18 zuò to be aroused 云何當為此人作婦
284 18 zuò activity; action; undertaking 云何當為此人作婦
285 18 zuò to regard as 云何當為此人作婦
286 18 zuò action; kāraṇa 云何當為此人作婦
287 18 師子 shīzi a lion 色師子十
288 18 師子 shīzi lion; siṃha 色師子十
289 18 師子 shīzi Simha 色師子十
290 17 gào to tell; to say; said; told 佛告諸比丘
291 17 gào to request 佛告諸比丘
292 17 gào to report; to inform 佛告諸比丘
293 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告諸比丘
294 17 gào to accuse; to sue 佛告諸比丘
295 17 gào to reach 佛告諸比丘
296 17 gào an announcement 佛告諸比丘
297 17 gào a party 佛告諸比丘
298 17 gào a vacation 佛告諸比丘
299 17 gào Gao 佛告諸比丘
300 17 gào to tell; jalp 佛告諸比丘
301 17 Kangxi radical 71 善星比丘違反如來謗無因果十二
302 17 to not have; without 善星比丘違反如來謗無因果十二
303 17 mo 善星比丘違反如來謗無因果十二
304 17 to not have 善星比丘違反如來謗無因果十二
305 17 Wu 善星比丘違反如來謗無因果十二
306 17 mo 善星比丘違反如來謗無因果十二
307 16 to go back; to return 復當精修四禪
308 16 to resume; to restart 復當精修四禪
309 16 to do in detail 復當精修四禪
310 16 to restore 復當精修四禪
311 16 to respond; to reply to 復當精修四禪
312 16 Fu; Return 復當精修四禪
313 16 to retaliate; to reciprocate 復當精修四禪
314 16 to avoid forced labor or tax 復當精修四禪
315 16 Fu 復當精修四禪
316 16 doubled; to overlapping; folded 復當精修四禪
317 16 a lined garment with doubled thickness 復當精修四禪
318 16 zhì Kangxi radical 133 調達至王所言
319 16 zhì to arrive 調達至王所言
320 16 zhì approach; upagama 調達至王所言
321 15 yàn a wild goose 喜食雁肉
322 15 yàn wild goose; dhārtarāṣṭra 喜食雁肉
323 15 使 shǐ to make; to cause 使我得神足已
324 15 使 shǐ to make use of for labor 使我得神足已
325 15 使 shǐ to indulge 使我得神足已
326 15 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使我得神足已
327 15 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使我得神足已
328 15 使 shǐ to dispatch 使我得神足已
329 15 使 shǐ to use 使我得神足已
330 15 使 shǐ to be able to 使我得神足已
331 15 使 shǐ messenger; dūta 使我得神足已
332 15 zhī to know 供養三月察其所知
333 15 zhī to comprehend 供養三月察其所知
334 15 zhī to inform; to tell 供養三月察其所知
335 15 zhī to administer 供養三月察其所知
336 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 供養三月察其所知
337 15 zhī to be close friends 供養三月察其所知
338 15 zhī to feel; to sense; to perceive 供養三月察其所知
339 15 zhī to receive; to entertain 供養三月察其所知
340 15 zhī knowledge 供養三月察其所知
341 15 zhī consciousness; perception 供養三月察其所知
342 15 zhī a close friend 供養三月察其所知
343 15 zhì wisdom 供養三月察其所知
344 15 zhì Zhi 供養三月察其所知
345 15 zhī to appreciate 供養三月察其所知
346 15 zhī to make known 供養三月察其所知
347 15 zhī to have control over 供養三月察其所知
348 15 zhī to expect; to foresee 供養三月察其所知
349 15 zhī Understanding 供養三月察其所知
350 15 zhī know; jña 供養三月察其所知
351 15 wén to hear 調達聞之
352 15 wén Wen 調達聞之
353 15 wén sniff at; to smell 調達聞之
354 15 wén to be widely known 調達聞之
355 15 wén to confirm; to accept 調達聞之
356 15 wén information 調達聞之
357 15 wèn famous; well known 調達聞之
358 15 wén knowledge; learning 調達聞之
359 15 wèn popularity; prestige; reputation 調達聞之
360 15 wén to question 調達聞之
361 15 wén heard; śruta 調達聞之
362 15 wén hearing; śruti 調達聞之
363 15 神足 shénzú teleportation; ṛddyabhijṇa 調達博學兼修神足止要利養三
364 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛即說偈
365 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛即說偈
366 15 shuì to persuade 佛即說偈
367 15 shuō to teach; to recite; to explain 佛即說偈
368 15 shuō a doctrine; a theory 佛即說偈
369 15 shuō to claim; to assert 佛即說偈
370 15 shuō allocution 佛即說偈
371 15 shuō to criticize; to scold 佛即說偈
372 15 shuō to indicate; to refer to 佛即說偈
373 15 shuō speach; vāda 佛即說偈
374 15 shuō to speak; bhāṣate 佛即說偈
375 15 shuō to instruct 佛即說偈
376 15 shēng to be born; to give birth 生惡念
377 15 shēng to live 生惡念
378 15 shēng raw 生惡念
379 15 shēng a student 生惡念
380 15 shēng life 生惡念
381 15 shēng to produce; to give rise 生惡念
382 15 shēng alive 生惡念
383 15 shēng a lifetime 生惡念
384 15 shēng to initiate; to become 生惡念
385 15 shēng to grow 生惡念
386 15 shēng unfamiliar 生惡念
387 15 shēng not experienced 生惡念
388 15 shēng hard; stiff; strong 生惡念
389 15 shēng having academic or professional knowledge 生惡念
390 15 shēng a male role in traditional theatre 生惡念
391 15 shēng gender 生惡念
392 15 shēng to develop; to grow 生惡念
393 15 shēng to set up 生惡念
394 15 shēng a prostitute 生惡念
395 15 shēng a captive 生惡念
396 15 shēng a gentleman 生惡念
397 15 shēng Kangxi radical 100 生惡念
398 15 shēng unripe 生惡念
399 15 shēng nature 生惡念
400 15 shēng to inherit; to succeed 生惡念
401 15 shēng destiny 生惡念
402 15 shēng birth 生惡念
403 15 shēng arise; produce; utpad 生惡念
404 14 jiàn to see 見之皆大歡
405 14 jiàn opinion; view; understanding 見之皆大歡
406 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見之皆大歡
407 14 jiàn refer to; for details see 見之皆大歡
408 14 jiàn to listen to 見之皆大歡
409 14 jiàn to meet 見之皆大歡
410 14 jiàn to receive (a guest) 見之皆大歡
411 14 jiàn let me; kindly 見之皆大歡
412 14 jiàn Jian 見之皆大歡
413 14 xiàn to appear 見之皆大歡
414 14 xiàn to introduce 見之皆大歡
415 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見之皆大歡
416 14 jiàn seeing; observing; darśana 見之皆大歡
417 14 meaning; sense 感憐其義
418 14 justice; right action; righteousness 感憐其義
419 14 artificial; man-made; fake 感憐其義
420 14 chivalry; generosity 感憐其義
421 14 just; righteous 感憐其義
422 14 adopted 感憐其義
423 14 a relationship 感憐其義
424 14 volunteer 感憐其義
425 14 something suitable 感憐其義
426 14 a martyr 感憐其義
427 14 a law 感憐其義
428 14 Yi 感憐其義
429 14 Righteousness 感憐其義
430 14 aim; artha 感憐其義
431 14 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子二
432 14 弟子 dìzi youngster 弟子二
433 14 弟子 dìzi prostitute 弟子二
434 14 弟子 dìzi believer 弟子二
435 14 弟子 dìzi disciple 弟子二
436 14 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子二
437 14 jìn to the greatest extent; utmost 患盡共捨之
438 14 jìn perfect; flawless 患盡共捨之
439 14 jìn to give priority to; to do one's utmost 患盡共捨之
440 14 jìn to vanish 患盡共捨之
441 14 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 患盡共捨之
442 14 jìn to die 患盡共捨之
443 14 jìn exhaustion; kṣaya 患盡共捨之
444 14 zhòng many; numerous 索眾不得翻失眷屬五
445 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 索眾不得翻失眷屬五
446 14 zhòng general; common; public 索眾不得翻失眷屬五
447 13 big; huge; large 見之皆大歡
448 13 Kangxi radical 37 見之皆大歡
449 13 great; major; important 見之皆大歡
450 13 size 見之皆大歡
451 13 old 見之皆大歡
452 13 oldest; earliest 見之皆大歡
453 13 adult 見之皆大歡
454 13 dài an important person 見之皆大歡
455 13 senior 見之皆大歡
456 13 an element 見之皆大歡
457 13 great; mahā 見之皆大歡
458 13 děng et cetera; and so on 梁沙門僧旻寶唱等集
459 13 děng to wait 梁沙門僧旻寶唱等集
460 13 děng to be equal 梁沙門僧旻寶唱等集
461 13 děng degree; level 梁沙門僧旻寶唱等集
462 13 děng to compare 梁沙門僧旻寶唱等集
463 13 děng same; equal; sama 梁沙門僧旻寶唱等集
464 13 xīn heart [organ] 其心不
465 13 xīn Kangxi radical 61 其心不
466 13 xīn mind; consciousness 其心不
467 13 xīn the center; the core; the middle 其心不
468 13 xīn one of the 28 star constellations 其心不
469 13 xīn heart 其心不
470 13 xīn emotion 其心不
471 13 xīn intention; consideration 其心不
472 13 xīn disposition; temperament 其心不
473 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不
474 13 xīn heart; hṛdaya 其心不
475 13 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心不
476 12 Yi 女亦
477 12 huǒ fire; flame 時勇火沸出
478 12 huǒ to start a fire; to burn 時勇火沸出
479 12 huǒ Kangxi radical 86 時勇火沸出
480 12 huǒ anger; rage 時勇火沸出
481 12 huǒ fire element 時勇火沸出
482 12 huǒ Antares 時勇火沸出
483 12 huǒ radiance 時勇火沸出
484 12 huǒ lightning 時勇火沸出
485 12 huǒ a torch 時勇火沸出
486 12 huǒ red 時勇火沸出
487 12 huǒ urgent 時勇火沸出
488 12 huǒ a cause of disease 時勇火沸出
489 12 huǒ huo 時勇火沸出
490 12 huǒ companion; comrade 時勇火沸出
491 12 huǒ Huo 時勇火沸出
492 12 huǒ fire; agni 時勇火沸出
493 12 huǒ fire element 時勇火沸出
494 12 huǒ Gode of Fire; Anala 時勇火沸出
495 12 huò to reap; to harvest 吾求女婿今乃獲願
496 12 huò to obtain; to get 吾求女婿今乃獲願
497 12 huò to hunt; to capture 吾求女婿今乃獲願
498 12 huò to suffer; to sustain; to be subject to 吾求女婿今乃獲願
499 12 huò game (hunting) 吾求女婿今乃獲願
500 12 huò a female servant 吾求女婿今乃獲願

Frequencies of all Words

Top 1092

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 69 調達 tiáodá Devadatta 調達與佛結怨之始一
2 63 I; me; my 既老久許我
3 63 self 既老久許我
4 63 we; our 既老久許我
5 63 [my] dear 既老久許我
6 63 Wo 既老久許我
7 63 self; atman; attan 既老久許我
8 63 ga 既老久許我
9 63 I; aham 既老久許我
10 57 zhī him; her; them; that 調達與佛結怨之始一
11 57 zhī used between a modifier and a word to form a word group 調達與佛結怨之始一
12 57 zhī to go 調達與佛結怨之始一
13 57 zhī this; that 調達與佛結怨之始一
14 57 zhī genetive marker 調達與佛結怨之始一
15 57 zhī it 調達與佛結怨之始一
16 57 zhī in; in regards to 調達與佛結怨之始一
17 57 zhī all 調達與佛結怨之始一
18 57 zhī and 調達與佛結怨之始一
19 57 zhī however 調達與佛結怨之始一
20 57 zhī if 調達與佛結怨之始一
21 57 zhī then 調達與佛結怨之始一
22 57 zhī to arrive; to go 調達與佛結怨之始一
23 57 zhī is 調達與佛結怨之始一
24 57 zhī to use 調達與佛結怨之始一
25 57 zhī Zhi 調達與佛結怨之始一
26 57 zhī winding 調達與佛結怨之始一
27 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸梵志法假使處女與明經者
28 54 zhě that 諸梵志法假使處女與明經者
29 54 zhě nominalizing function word 諸梵志法假使處女與明經者
30 54 zhě used to mark a definition 諸梵志法假使處女與明經者
31 54 zhě used to mark a pause 諸梵志法假使處女與明經者
32 54 zhě topic marker; that; it 諸梵志法假使處女與明經者
33 54 zhuó according to 諸梵志法假使處女與明經者
34 54 zhě ca 諸梵志法假使處女與明經者
35 52 shì is; are; am; to be 今調達是
36 52 shì is exactly 今調達是
37 52 shì is suitable; is in contrast 今調達是
38 52 shì this; that; those 今調達是
39 52 shì really; certainly 今調達是
40 52 shì correct; yes; affirmative 今調達是
41 52 shì true 今調達是
42 52 shì is; has; exists 今調達是
43 52 shì used between repetitions of a word 今調達是
44 52 shì a matter; an affair 今調達是
45 52 shì Shi 今調達是
46 52 shì is; bhū 今調達是
47 52 shì this; idam 今調達是
48 51 shí time; a point or period of time 時諸比丘
49 51 shí a season; a quarter of a year 時諸比丘
50 51 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸比丘
51 51 shí at that time 時諸比丘
52 51 shí fashionable 時諸比丘
53 51 shí fate; destiny; luck 時諸比丘
54 51 shí occasion; opportunity; chance 時諸比丘
55 51 shí tense 時諸比丘
56 51 shí particular; special 時諸比丘
57 51 shí to plant; to cultivate 時諸比丘
58 51 shí hour (measure word) 時諸比丘
59 51 shí an era; a dynasty 時諸比丘
60 51 shí time [abstract] 時諸比丘
61 51 shí seasonal 時諸比丘
62 51 shí frequently; often 時諸比丘
63 51 shí occasionally; sometimes 時諸比丘
64 51 shí on time 時諸比丘
65 51 shí this; that 時諸比丘
66 51 shí to wait upon 時諸比丘
67 51 shí hour 時諸比丘
68 51 shí appropriate; proper; timely 時諸比丘
69 51 shí Shi 時諸比丘
70 51 shí a present; currentlt 時諸比丘
71 51 shí time; kāla 時諸比丘
72 51 shí at that time; samaya 時諸比丘
73 51 shí then; atha 時諸比丘
74 47 wáng Wang 王勅
75 47 wáng a king 王勅
76 47 wáng Kangxi radical 96 王勅
77 47 wàng to be king; to rule 王勅
78 47 wáng a prince; a duke 王勅
79 47 wáng grand; great 王勅
80 47 wáng to treat with the ceremony due to a king 王勅
81 47 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王勅
82 47 wáng the head of a group or gang 王勅
83 47 wáng the biggest or best of a group 王勅
84 47 wáng king; best of a kind; rāja 王勅
85 45 so as to; in order to 具以啟佛
86 45 to use; to regard as 具以啟佛
87 45 to use; to grasp 具以啟佛
88 45 according to 具以啟佛
89 45 because of 具以啟佛
90 45 on a certain date 具以啟佛
91 45 and; as well as 具以啟佛
92 45 to rely on 具以啟佛
93 45 to regard 具以啟佛
94 45 to be able to 具以啟佛
95 45 to order; to command 具以啟佛
96 45 further; moreover 具以啟佛
97 45 used after a verb 具以啟佛
98 45 very 具以啟佛
99 45 already 具以啟佛
100 45 increasingly 具以啟佛
101 45 a reason; a cause 具以啟佛
102 45 Israel 具以啟佛
103 45 Yi 具以啟佛
104 45 use; yogena 具以啟佛
105 45 yǒu is; are; to exist 調達有何重嫌懷結
106 45 yǒu to have; to possess 調達有何重嫌懷結
107 45 yǒu indicates an estimate 調達有何重嫌懷結
108 45 yǒu indicates a large quantity 調達有何重嫌懷結
109 45 yǒu indicates an affirmative response 調達有何重嫌懷結
110 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 調達有何重嫌懷結
111 45 yǒu used to compare two things 調達有何重嫌懷結
112 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 調達有何重嫌懷結
113 45 yǒu used before the names of dynasties 調達有何重嫌懷結
114 45 yǒu a certain thing; what exists 調達有何重嫌懷結
115 45 yǒu multiple of ten and ... 調達有何重嫌懷結
116 45 yǒu abundant 調達有何重嫌懷結
117 45 yǒu purposeful 調達有何重嫌懷結
118 45 yǒu You 調達有何重嫌懷結
119 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 調達有何重嫌懷結
120 45 yǒu becoming; bhava 調達有何重嫌懷結
121 44 his; hers; its; theirs 其心不
122 44 to add emphasis 其心不
123 44 used when asking a question in reply to a question 其心不
124 44 used when making a request or giving an order 其心不
125 44 he; her; it; them 其心不
126 44 probably; likely 其心不
127 44 will 其心不
128 44 may 其心不
129 44 if 其心不
130 44 or 其心不
131 44 Qi 其心不
132 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心不
133 39 not; no 其心不
134 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 其心不
135 39 as a correlative 其心不
136 39 no (answering a question) 其心不
137 39 forms a negative adjective from a noun 其心不
138 39 at the end of a sentence to form a question 其心不
139 39 to form a yes or no question 其心不
140 39 infix potential marker 其心不
141 39 no; na 其心不
142 39 Buddha; Awakened One 調達與佛結怨之始一
143 39 relating to Buddhism 調達與佛結怨之始一
144 39 a statue or image of a Buddha 調達與佛結怨之始一
145 39 a Buddhist text 調達與佛結怨之始一
146 39 to touch; to stroke 調達與佛結怨之始一
147 39 Buddha 調達與佛結怨之始一
148 39 Buddha; Awakened One 調達與佛結怨之始一
149 37 yán to speak; to say; said 調達至王所言
150 37 yán language; talk; words; utterance; speech 調達至王所言
151 37 yán Kangxi radical 149 調達至王所言
152 37 yán a particle with no meaning 調達至王所言
153 37 yán phrase; sentence 調達至王所言
154 37 yán a word; a syllable 調達至王所言
155 37 yán a theory; a doctrine 調達至王所言
156 37 yán to regard as 調達至王所言
157 37 yán to act as 調達至王所言
158 37 yán word; vacana 調達至王所言
159 37 yán speak; vad 調達至王所言
160 36 rén person; people; a human being 人呵之
161 36 rén Kangxi radical 9 人呵之
162 36 rén a kind of person 人呵之
163 36 rén everybody 人呵之
164 36 rén adult 人呵之
165 36 rén somebody; others 人呵之
166 36 rén an upright person 人呵之
167 36 rén person; manuṣya 人呵之
168 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 提舍等四比丘受罪輕重十一
169 31 比丘 bǐqiū bhiksu 提舍等四比丘受罪輕重十一
170 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 提舍等四比丘受罪輕重十一
171 31 one 經律異相卷第二十一
172 31 Kangxi radical 1 經律異相卷第二十一
173 31 as soon as; all at once 經律異相卷第二十一
174 31 pure; concentrated 經律異相卷第二十一
175 31 whole; all 經律異相卷第二十一
176 31 first 經律異相卷第二十一
177 31 the same 經律異相卷第二十一
178 31 each 經律異相卷第二十一
179 31 certain 經律異相卷第二十一
180 31 throughout 經律異相卷第二十一
181 31 used in between a reduplicated verb 經律異相卷第二十一
182 31 sole; single 經律異相卷第二十一
183 31 a very small amount 經律異相卷第二十一
184 31 Yi 經律異相卷第二十一
185 31 other 經律異相卷第二十一
186 31 to unify 經律異相卷第二十一
187 31 accidentally; coincidentally 經律異相卷第二十一
188 31 abruptly; suddenly 經律異相卷第二十一
189 31 or 經律異相卷第二十一
190 31 one; eka 經律異相卷第二十一
191 30 wèi for; to 達多昔為野干破瓶喪命八
192 30 wèi because of 達多昔為野干破瓶喪命八
193 30 wéi to act as; to serve 達多昔為野干破瓶喪命八
194 30 wéi to change into; to become 達多昔為野干破瓶喪命八
195 30 wéi to be; is 達多昔為野干破瓶喪命八
196 30 wéi to do 達多昔為野干破瓶喪命八
197 30 wèi for 達多昔為野干破瓶喪命八
198 30 wèi because of; for; to 達多昔為野干破瓶喪命八
199 30 wèi to 達多昔為野干破瓶喪命八
200 30 wéi in a passive construction 達多昔為野干破瓶喪命八
201 30 wéi forming a rehetorical question 達多昔為野干破瓶喪命八
202 30 wéi forming an adverb 達多昔為野干破瓶喪命八
203 30 wéi to add emphasis 達多昔為野干破瓶喪命八
204 30 wèi to support; to help 達多昔為野干破瓶喪命八
205 30 wéi to govern 達多昔為野干破瓶喪命八
206 30 wèi to be; bhū 達多昔為野干破瓶喪命八
207 29 dāng to be; to act as; to serve as 云何當為此人作婦
208 29 dāng at or in the very same; be apposite 云何當為此人作婦
209 29 dāng dang (sound of a bell) 云何當為此人作婦
210 29 dāng to face 云何當為此人作婦
211 29 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 云何當為此人作婦
212 29 dāng to manage; to host 云何當為此人作婦
213 29 dāng should 云何當為此人作婦
214 29 dāng to treat; to regard as 云何當為此人作婦
215 29 dǎng to think 云何當為此人作婦
216 29 dàng suitable; correspond to 云何當為此人作婦
217 29 dǎng to be equal 云何當為此人作婦
218 29 dàng that 云何當為此人作婦
219 29 dāng an end; top 云何當為此人作婦
220 29 dàng clang; jingle 云何當為此人作婦
221 29 dāng to judge 云何當為此人作婦
222 29 dǎng to bear on one's shoulder 云何當為此人作婦
223 29 dàng the same 云何當為此人作婦
224 29 dàng to pawn 云何當為此人作婦
225 29 dàng to fail [an exam] 云何當為此人作婦
226 29 dàng a trap 云何當為此人作婦
227 29 dàng a pawned item 云何當為此人作婦
228 29 dāng will be; bhaviṣyati 云何當為此人作婦
229 29 desire 調達欲害佛及佛
230 29 to desire; to wish 調達欲害佛及佛
231 29 almost; nearly; about to occur 調達欲害佛及佛
232 29 to desire; to intend 調達欲害佛及佛
233 29 lust 調達欲害佛及佛
234 29 desire; intention; wish; kāma 調達欲害佛及佛
235 29 chū to go out; to leave 出法句經第四卷
236 29 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出法句經第四卷
237 29 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出法句經第四卷
238 29 chū to extend; to spread 出法句經第四卷
239 29 chū to appear 出法句經第四卷
240 29 chū to exceed 出法句經第四卷
241 29 chū to publish; to post 出法句經第四卷
242 29 chū to take up an official post 出法句經第四卷
243 29 chū to give birth 出法句經第四卷
244 29 chū a verb complement 出法句經第四卷
245 29 chū to occur; to happen 出法句經第四卷
246 29 chū to divorce 出法句經第四卷
247 29 chū to chase away 出法句經第四卷
248 29 chū to escape; to leave 出法句經第四卷
249 29 chū to give 出法句經第四卷
250 29 chū to emit 出法句經第四卷
251 29 chū quoted from 出法句經第四卷
252 29 chū to go out; to leave 出法句經第四卷
253 28 de potential marker 且以暇我所得施
254 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 且以暇我所得施
255 28 děi must; ought to 且以暇我所得施
256 28 děi to want to; to need to 且以暇我所得施
257 28 děi must; ought to 且以暇我所得施
258 28 de 且以暇我所得施
259 28 de infix potential marker 且以暇我所得施
260 28 to result in 且以暇我所得施
261 28 to be proper; to fit; to suit 且以暇我所得施
262 28 to be satisfied 且以暇我所得施
263 28 to be finished 且以暇我所得施
264 28 de result of degree 且以暇我所得施
265 28 de marks completion of an action 且以暇我所得施
266 28 děi satisfying 且以暇我所得施
267 28 to contract 且以暇我所得施
268 28 marks permission or possibility 且以暇我所得施
269 28 expressing frustration 且以暇我所得施
270 28 to hear 且以暇我所得施
271 28 to have; there is 且以暇我所得施
272 28 marks time passed 且以暇我所得施
273 28 obtain; attain; prāpta 且以暇我所得施
274 28 zhū all; many; various 諸梵志法假使處女與明經者
275 28 zhū Zhu 諸梵志法假使處女與明經者
276 28 zhū all; members of the class 諸梵志法假使處女與明經者
277 28 zhū interrogative particle 諸梵志法假使處女與明經者
278 28 zhū him; her; them; it 諸梵志法假使處女與明經者
279 28 zhū of; in 諸梵志法假使處女與明經者
280 28 zhū all; many; sarva 諸梵志法假使處女與明經者
281 27 and 調達與佛結怨之始一
282 27 to give 調達與佛結怨之始一
283 27 together with 調達與佛結怨之始一
284 27 interrogative particle 調達與佛結怨之始一
285 27 to accompany 調達與佛結怨之始一
286 27 to particate in 調達與佛結怨之始一
287 27 of the same kind 調達與佛結怨之始一
288 27 to help 調達與佛結怨之始一
289 27 for 調達與佛結怨之始一
290 27 and; ca 調達與佛結怨之始一
291 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而年朽耄面醜眼青
292 26 ér Kangxi radical 126 而年朽耄面醜眼青
293 26 ér you 而年朽耄面醜眼青
294 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而年朽耄面醜眼青
295 26 ér right away; then 而年朽耄面醜眼青
296 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 而年朽耄面醜眼青
297 26 ér if; in case; in the event that 而年朽耄面醜眼青
298 26 ér therefore; as a result; thus 而年朽耄面醜眼青
299 26 ér how can it be that? 而年朽耄面醜眼青
300 26 ér so as to 而年朽耄面醜眼青
301 26 ér only then 而年朽耄面醜眼青
302 26 ér as if; to seem like 而年朽耄面醜眼青
303 26 néng can; able 而年朽耄面醜眼青
304 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而年朽耄面醜眼青
305 26 ér me 而年朽耄面醜眼青
306 26 ér to arrive; up to 而年朽耄面醜眼青
307 26 ér possessive 而年朽耄面醜眼青
308 26 ér and; ca 而年朽耄面醜眼青
309 25 you; thou 汝今且置神
310 25 Ru River 汝今且置神
311 25 Ru 汝今且置神
312 25 you; tvam; bhavat 汝今且置神
313 24 zhōng middle 為獼猴取井中月九
314 24 zhōng medium; medium sized 為獼猴取井中月九
315 24 zhōng China 為獼猴取井中月九
316 24 zhòng to hit the mark 為獼猴取井中月九
317 24 zhōng in; amongst 為獼猴取井中月九
318 24 zhōng midday 為獼猴取井中月九
319 24 zhōng inside 為獼猴取井中月九
320 24 zhōng during 為獼猴取井中月九
321 24 zhōng Zhong 為獼猴取井中月九
322 24 zhōng intermediary 為獼猴取井中月九
323 24 zhōng half 為獼猴取井中月九
324 24 zhōng just right; suitably 為獼猴取井中月九
325 24 zhōng while 為獼猴取井中月九
326 24 zhòng to reach; to attain 為獼猴取井中月九
327 24 zhòng to suffer; to infect 為獼猴取井中月九
328 24 zhòng to obtain 為獼猴取井中月九
329 24 zhòng to pass an exam 為獼猴取井中月九
330 24 zhōng middle 為獼猴取井中月九
331 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善星比丘違反如來謗無因果十二
332 24 shàn happy 善星比丘違反如來謗無因果十二
333 24 shàn good 善星比丘違反如來謗無因果十二
334 24 shàn kind-hearted 善星比丘違反如來謗無因果十二
335 24 shàn to be skilled at something 善星比丘違反如來謗無因果十二
336 24 shàn familiar 善星比丘違反如來謗無因果十二
337 24 shàn to repair 善星比丘違反如來謗無因果十二
338 24 shàn to admire 善星比丘違反如來謗無因果十二
339 24 shàn to praise 善星比丘違反如來謗無因果十二
340 24 shàn numerous; frequent; easy 善星比丘違反如來謗無因果十二
341 24 shàn Shan 善星比丘違反如來謗無因果十二
342 24 shàn wholesome; virtuous 善星比丘違反如來謗無因果十二
343 24 dialect; language; speech 目連語曰
344 24 to speak; to tell 目連語曰
345 24 verse; writing 目連語曰
346 24 to speak; to tell 目連語曰
347 24 proverbs; common sayings; old expressions 目連語曰
348 24 a signal 目連語曰
349 24 to chirp; to tweet 目連語曰
350 24 words; discourse; vac 目連語曰
351 24 ruò to seem; to be like; as 若得者己無名譽
352 24 ruò seemingly 若得者己無名譽
353 24 ruò if 若得者己無名譽
354 24 ruò you 若得者己無名譽
355 24 ruò this; that 若得者己無名譽
356 24 ruò and; or 若得者己無名譽
357 24 ruò as for; pertaining to 若得者己無名譽
358 24 pomegranite 若得者己無名譽
359 24 ruò to choose 若得者己無名譽
360 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得者己無名譽
361 24 ruò thus 若得者己無名譽
362 24 ruò pollia 若得者己無名譽
363 24 ruò Ruo 若得者己無名譽
364 24 ruò only then 若得者己無名譽
365 24 ja 若得者己無名譽
366 24 jñā 若得者己無名譽
367 24 ruò if; yadi 若得者己無名譽
368 23 jīn today; present; now 吾求女婿今乃獲願
369 23 jīn Jin 吾求女婿今乃獲願
370 23 jīn modern 吾求女婿今乃獲願
371 23 jīn now; adhunā 吾求女婿今乃獲願
372 23 that; those 聞彼梵志請諸同學欲處於
373 23 another; the other 聞彼梵志請諸同學欲處於
374 23 that; tad 聞彼梵志請諸同學欲處於
375 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 調達至王所言
376 23 suǒ an office; an institute 調達至王所言
377 23 suǒ introduces a relative clause 調達至王所言
378 23 suǒ it 調達至王所言
379 23 suǒ if; supposing 調達至王所言
380 23 suǒ a few; various; some 調達至王所言
381 23 suǒ a place; a location 調達至王所言
382 23 suǒ indicates a passive voice 調達至王所言
383 23 suǒ that which 調達至王所言
384 23 suǒ an ordinal number 調達至王所言
385 23 suǒ meaning 調達至王所言
386 23 suǒ garrison 調達至王所言
387 23 suǒ place; pradeśa 調達至王所言
388 23 suǒ that which; yad 調達至王所言
389 22 this; these 我聞此已當善修行
390 22 in this way 我聞此已當善修行
391 22 otherwise; but; however; so 我聞此已當善修行
392 22 at this time; now; here 我聞此已當善修行
393 22 this; here; etad 我聞此已當善修行
394 22 如來 rúlái Tathagata 善星比丘違反如來謗無因果十二
395 22 如來 Rúlái Tathagata 善星比丘違反如來謗無因果十二
396 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 善星比丘違反如來謗無因果十二
397 22 such as; for example; for instance 由如舉手欲擲日月
398 22 if 由如舉手欲擲日月
399 22 in accordance with 由如舉手欲擲日月
400 22 to be appropriate; should; with regard to 由如舉手欲擲日月
401 22 this 由如舉手欲擲日月
402 22 it is so; it is thus; can be compared with 由如舉手欲擲日月
403 22 to go to 由如舉手欲擲日月
404 22 to meet 由如舉手欲擲日月
405 22 to appear; to seem; to be like 由如舉手欲擲日月
406 22 at least as good as 由如舉手欲擲日月
407 22 and 由如舉手欲擲日月
408 22 or 由如舉手欲擲日月
409 22 but 由如舉手欲擲日月
410 22 then 由如舉手欲擲日月
411 22 naturally 由如舉手欲擲日月
412 22 expresses a question or doubt 由如舉手欲擲日月
413 22 you 由如舉手欲擲日月
414 22 the second lunar month 由如舉手欲擲日月
415 22 in; at 由如舉手欲擲日月
416 22 Ru 由如舉手欲擲日月
417 22 Thus 由如舉手欲擲日月
418 22 thus; tathā 由如舉手欲擲日月
419 22 like; iva 由如舉手欲擲日月
420 22 suchness; tathatā 由如舉手欲擲日月
421 22 in; at 於時遠方有一梵志
422 22 in; at 於時遠方有一梵志
423 22 in; at; to; from 於時遠方有一梵志
424 22 to go; to 於時遠方有一梵志
425 22 to rely on; to depend on 於時遠方有一梵志
426 22 to go to; to arrive at 於時遠方有一梵志
427 22 from 於時遠方有一梵志
428 22 give 於時遠方有一梵志
429 22 oppposing 於時遠方有一梵志
430 22 and 於時遠方有一梵志
431 22 compared to 於時遠方有一梵志
432 22 by 於時遠方有一梵志
433 22 and; as well as 於時遠方有一梵志
434 22 for 於時遠方有一梵志
435 22 Yu 於時遠方有一梵志
436 22 a crow 於時遠方有一梵志
437 22 whew; wow 於時遠方有一梵志
438 22 near to; antike 於時遠方有一梵志
439 21 promptly; right away; immediately 即以處女用與年少
440 21 to be near by; to be close to 即以處女用與年少
441 21 at that time 即以處女用與年少
442 21 to be exactly the same as; to be thus 即以處女用與年少
443 21 supposed; so-called 即以處女用與年少
444 21 if; but 即以處女用與年少
445 21 to arrive at; to ascend 即以處女用與年少
446 21 then; following 即以處女用與年少
447 21 so; just so; eva 即以處女用與年少
448 21 便 biàn convenient; handy; easy 便生此念
449 21 便 biàn advantageous 便生此念
450 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便生此念
451 21 便 pián fat; obese 便生此念
452 21 便 biàn to make easy 便生此念
453 21 便 biàn an unearned advantage 便生此念
454 21 便 biàn ordinary; plain 便生此念
455 21 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便生此念
456 21 便 biàn in passing 便生此念
457 21 便 biàn informal 便生此念
458 21 便 biàn right away; then; right after 便生此念
459 21 便 biàn appropriate; suitable 便生此念
460 21 便 biàn an advantageous occasion 便生此念
461 21 便 biàn stool 便生此念
462 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 便生此念
463 21 便 biàn proficient; skilled 便生此念
464 21 便 biàn even if; even though 便生此念
465 21 便 pián shrewd; slick; good with words 便生此念
466 21 便 biàn then; atha 便生此念
467 21 zài in; at 尚有五百弟子在佛左右
468 21 zài at 尚有五百弟子在佛左右
469 21 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 尚有五百弟子在佛左右
470 21 zài to exist; to be living 尚有五百弟子在佛左右
471 21 zài to consist of 尚有五百弟子在佛左右
472 21 zài to be at a post 尚有五百弟子在佛左右
473 21 zài in; bhū 尚有五百弟子在佛左右
474 21 wilderness 調達先身為野狐
475 21 open country; field 調達先身為野狐
476 21 outskirts; countryside 調達先身為野狐
477 21 wild; uncivilized 調達先身為野狐
478 21 celestial area 調達先身為野狐
479 21 district; region 調達先身為野狐
480 21 community 調達先身為野狐
481 21 rude; coarse 調達先身為野狐
482 21 unofficial 調達先身為野狐
483 21 exceptionally; very 調達先身為野狐
484 21 ya 調達先身為野狐
485 21 the wild; aṭavī 調達先身為野狐
486 20 fox 調達先身為野狐
487 20 Hu 調達先身為野狐
488 20 jackal; jambūka 調達先身為野狐
489 20 xīng a star; a planet 善星比丘違反如來謗無因果十二
490 20 xīng Xing 善星比丘違反如來謗無因果十二
491 20 xīng traveling at high speed 善星比丘違反如來謗無因果十二
492 20 xīng a celebrity 善星比丘違反如來謗無因果十二
493 20 xīng a spark 善星比丘違反如來謗無因果十二
494 20 xīng a point of light 善星比丘違反如來謗無因果十二
495 20 xīng markings on a balance arm 善星比丘違反如來謗無因果十二
496 20 xīng small; minute 善星比丘違反如來謗無因果十二
497 20 xīng star-white 善星比丘違反如來謗無因果十二
498 20 xīng numerous and scattered everywhere 善星比丘違反如來謗無因果十二
499 20 xīng a star; tāra 善星比丘違反如來謗無因果十二
500 20 xīng Maghā 善星比丘違反如來謗無因果十二

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
调达 調達 tiáodá Devadatta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wáng king; best of a kind; rāja
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
钵头摩地狱 鉢頭摩地獄 98 Padma Hell
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
达多 達多 100 Devadatta
大月支 100 Tokhara; Tokharians
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
告子 71 Gao Zi
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
怀信 懷信 104 Huai Xin
104 Huan river
黄门 黃門 104 Huangmen
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
瞿波 106 Yasodhara
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
拘夷 106 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夷王 121 King Yi of Zhou
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八直行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
不善心 98 an unwholesome mind
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
出入息 99 breath out and in
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
恶念 惡念 195 evil intentions
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
化作 104 to produce; to conjure
恚结 恚結 104 the bond of hate
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见着 見著 106 attachment to meeting with people
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
净观 淨觀 106 pure contemplation
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二十 106 scroll 20
拘梨 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦乐 苦樂 107 joy and pain
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六群比丘 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥梨 110 hell; niraya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
群生 113 all living beings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
散华 散華 115 scatters flowers
僧祇 115 asamkhyeya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善根 115 few good roots; little virtue
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生身 115 the physical body of a Buddha
圣众 聖眾 115 holy ones
身入 115 the sense of touch
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四事 115 the four necessities
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五事 119 five dharmas; five categories
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘法 緣法 121 causes and conditions
赞歎 讚歎 122 praise
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
紫磨金 122 polished rose gold
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha