Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 我 | wǒ | self | 我財無數反不如此老 |
2 | 102 | 我 | wǒ | [my] dear | 我財無數反不如此老 |
3 | 102 | 我 | wǒ | Wo | 我財無數反不如此老 |
4 | 102 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我財無數反不如此老 |
5 | 102 | 我 | wǒ | ga | 我財無數反不如此老 |
6 | 101 | 言 | yán | to speak; to say; said | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
7 | 101 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
8 | 101 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
9 | 101 | 言 | yán | phrase; sentence | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
10 | 101 | 言 | yán | a word; a syllable | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
11 | 101 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
12 | 101 | 言 | yán | to regard as | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
13 | 101 | 言 | yán | to act as | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
14 | 101 | 言 | yán | word; vacana | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
15 | 101 | 言 | yán | speak; vad | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
16 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍離城 |
17 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍離城 |
18 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍離城 |
19 | 94 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍離城 |
20 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍離城 |
21 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍離城 |
22 | 94 | 時 | shí | tense | 時毘舍離城 |
23 | 94 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍離城 |
24 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍離城 |
25 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍離城 |
26 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍離城 |
27 | 94 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍離城 |
28 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍離城 |
29 | 94 | 時 | shí | hour | 時毘舍離城 |
30 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍離城 |
31 | 94 | 時 | shí | Shi | 時毘舍離城 |
32 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍離城 |
33 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍離城 |
34 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍離城 |
35 | 89 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
36 | 89 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
37 | 89 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
38 | 84 | 之 | zhī | to go | 上下視之 |
39 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上下視之 |
40 | 84 | 之 | zhī | is | 上下視之 |
41 | 84 | 之 | zhī | to use | 上下視之 |
42 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 上下視之 |
43 | 84 | 之 | zhī | winding | 上下視之 |
44 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
45 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
46 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
47 | 76 | 為 | wéi | to do | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
48 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
49 | 76 | 為 | wéi | to govern | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
50 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
51 | 72 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若倒懸空中者 |
52 | 72 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若倒懸空中者 |
53 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 加忍受不言二十一 |
54 | 66 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便殺一鷄 |
55 | 66 | 便 | biàn | advantageous | 便殺一鷄 |
56 | 66 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便殺一鷄 |
57 | 66 | 便 | pián | fat; obese | 便殺一鷄 |
58 | 66 | 便 | biàn | to make easy | 便殺一鷄 |
59 | 66 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便殺一鷄 |
60 | 66 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便殺一鷄 |
61 | 66 | 便 | biàn | in passing | 便殺一鷄 |
62 | 66 | 便 | biàn | informal | 便殺一鷄 |
63 | 66 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便殺一鷄 |
64 | 66 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便殺一鷄 |
65 | 66 | 便 | biàn | stool | 便殺一鷄 |
66 | 66 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便殺一鷄 |
67 | 66 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便殺一鷄 |
68 | 66 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便殺一鷄 |
69 | 64 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 狗即倒 |
70 | 64 | 即 | jí | at that time | 狗即倒 |
71 | 64 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 狗即倒 |
72 | 64 | 即 | jí | supposed; so-called | 狗即倒 |
73 | 64 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 狗即倒 |
74 | 64 | 者 | zhě | ca | 汝若倒懸空中者 |
75 | 59 | 其 | qí | Qi | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
76 | 54 | 人 | rén | person; people; a human being | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
77 | 54 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
78 | 54 | 人 | rén | a kind of person | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
79 | 54 | 人 | rén | everybody | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
80 | 54 | 人 | rén | adult | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
81 | 54 | 人 | rén | somebody; others | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
82 | 54 | 人 | rén | an upright person | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
83 | 54 | 人 | rén | person; manuṣya | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
84 | 53 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
85 | 53 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
86 | 53 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
87 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 四姓意大恐曰 |
88 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 四姓意大恐曰 |
89 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 四姓意大恐曰 |
90 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 四姓意大恐曰 |
91 | 50 | 一 | yī | one | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
92 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
93 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
94 | 50 | 一 | yī | first | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
95 | 50 | 一 | yī | the same | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
96 | 50 | 一 | yī | sole; single | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
97 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
98 | 50 | 一 | yī | Yi | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
99 | 50 | 一 | yī | other | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
100 | 50 | 一 | yī | to unify | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
101 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
102 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
103 | 50 | 一 | yī | one; eka | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
104 | 48 | 中 | zhōng | middle | 懸空中 |
105 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 懸空中 |
106 | 48 | 中 | zhōng | China | 懸空中 |
107 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 懸空中 |
108 | 48 | 中 | zhōng | midday | 懸空中 |
109 | 48 | 中 | zhōng | inside | 懸空中 |
110 | 48 | 中 | zhōng | during | 懸空中 |
111 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 懸空中 |
112 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 懸空中 |
113 | 48 | 中 | zhōng | half | 懸空中 |
114 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 懸空中 |
115 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 懸空中 |
116 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 懸空中 |
117 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 懸空中 |
118 | 48 | 中 | zhōng | middle | 懸空中 |
119 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
120 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
121 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
122 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
123 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
124 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
125 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
126 | 47 | 見 | jiàn | to see | 遙見便往問人言 |
127 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見便往問人言 |
128 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見便往問人言 |
129 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見便往問人言 |
130 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見便往問人言 |
131 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 遙見便往問人言 |
132 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見便往問人言 |
133 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見便往問人言 |
134 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 遙見便往問人言 |
135 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 遙見便往問人言 |
136 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見便往問人言 |
137 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見便往問人言 |
138 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見便往問人言 |
139 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
140 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
141 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
142 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
143 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
144 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
145 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
146 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
147 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
148 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
149 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今此長 |
150 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今此長 |
151 | 46 | 今 | jīn | modern | 今此長 |
152 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此長 |
153 | 45 | 王 | wáng | Wang | 王 |
154 | 45 | 王 | wáng | a king | 王 |
155 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
156 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
157 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
158 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
159 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
160 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
161 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
162 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
163 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
164 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 如是復言 |
165 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 如是復言 |
166 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 如是復言 |
167 | 44 | 復 | fù | to restore | 如是復言 |
168 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 如是復言 |
169 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 如是復言 |
170 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 如是復言 |
171 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 如是復言 |
172 | 44 | 復 | fù | Fu | 如是復言 |
173 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 如是復言 |
174 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 如是復言 |
175 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
176 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
177 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
178 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
179 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
180 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
181 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
182 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
183 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
184 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
185 | 44 | 得 | dé | de | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
186 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
187 | 44 | 得 | dé | to result in | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
188 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
189 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
190 | 44 | 得 | dé | to be finished | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
191 | 44 | 得 | děi | satisfying | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
192 | 44 | 得 | dé | to contract | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
193 | 44 | 得 | dé | to hear | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
194 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
195 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
196 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
197 | 43 | 於 | yú | to go; to | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
198 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
199 | 43 | 於 | yú | Yu | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
200 | 43 | 於 | wū | a crow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
201 | 41 | 來 | lái | to come | 天帝化作犬來 |
202 | 41 | 來 | lái | please | 天帝化作犬來 |
203 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 天帝化作犬來 |
204 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 天帝化作犬來 |
205 | 41 | 來 | lái | wheat | 天帝化作犬來 |
206 | 41 | 來 | lái | next; future | 天帝化作犬來 |
207 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 天帝化作犬來 |
208 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 天帝化作犬來 |
209 | 41 | 來 | lái | to earn | 天帝化作犬來 |
210 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 天帝化作犬來 |
211 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
212 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
213 | 39 | 而 | néng | can; able | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
214 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
215 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
216 | 39 | 欲 | yù | desire | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
217 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
218 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
219 | 39 | 欲 | yù | lust | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
220 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
221 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
222 | 37 | 生 | shēng | to live | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
223 | 37 | 生 | shēng | raw | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
224 | 37 | 生 | shēng | a student | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
225 | 37 | 生 | shēng | life | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
226 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
227 | 37 | 生 | shēng | alive | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
228 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
229 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
230 | 37 | 生 | shēng | to grow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
231 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
232 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
233 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
234 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
235 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
236 | 37 | 生 | shēng | gender | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
237 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
238 | 37 | 生 | shēng | to set up | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
239 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
240 | 37 | 生 | shēng | a captive | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
241 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
242 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
243 | 37 | 生 | shēng | unripe | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
244 | 37 | 生 | shēng | nature | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
245 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
246 | 37 | 生 | shēng | destiny | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
247 | 37 | 生 | shēng | birth | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
248 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
249 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
250 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
251 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
252 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
253 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
254 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
255 | 37 | 說 | shuō | allocution | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
256 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
257 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
258 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
259 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
260 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
261 | 33 | 女 | nǚ | female; feminine | 云何為女 |
262 | 33 | 女 | nǚ | female | 云何為女 |
263 | 33 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 云何為女 |
264 | 33 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 云何為女 |
265 | 33 | 女 | nǚ | daughter | 云何為女 |
266 | 33 | 女 | nǚ | soft; feminine | 云何為女 |
267 | 33 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 云何為女 |
268 | 33 | 女 | nǚ | woman; nārī | 云何為女 |
269 | 33 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 云何為女 |
270 | 33 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 云何為女 |
271 | 33 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
272 | 33 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
273 | 33 | 鬼 | guǐ | a devil | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
274 | 33 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
275 | 33 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
276 | 33 | 鬼 | guǐ | Gui | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
277 | 33 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
278 | 33 | 鬼 | guǐ | Gui | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
279 | 33 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
280 | 33 | 鬼 | guǐ | clever | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
281 | 33 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
282 | 33 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
283 | 33 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
284 | 32 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 乘車還家勅語 |
285 | 32 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 乘車還家勅語 |
286 | 32 | 語 | yǔ | verse; writing | 乘車還家勅語 |
287 | 32 | 語 | yù | to speak; to tell | 乘車還家勅語 |
288 | 32 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 乘車還家勅語 |
289 | 32 | 語 | yǔ | a signal | 乘車還家勅語 |
290 | 32 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 乘車還家勅語 |
291 | 32 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 乘車還家勅語 |
292 | 31 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 過七日已當命終 |
293 | 31 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 過七日已當命終 |
294 | 31 | 已 | yǐ | to complete | 過七日已當命終 |
295 | 31 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 過七日已當命終 |
296 | 31 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 過七日已當命終 |
297 | 31 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 過七日已當命終 |
298 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 五家無 |
299 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 五家無 |
300 | 31 | 無 | mó | mo | 五家無 |
301 | 31 | 無 | wú | to not have | 五家無 |
302 | 31 | 無 | wú | Wu | 五家無 |
303 | 31 | 無 | mó | mo | 五家無 |
304 | 31 | 與 | yǔ | to give | 居與相近 |
305 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 居與相近 |
306 | 31 | 與 | yù | to particate in | 居與相近 |
307 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 居與相近 |
308 | 31 | 與 | yù | to help | 居與相近 |
309 | 31 | 與 | yǔ | for | 居與相近 |
310 | 30 | 入 | rù | to enter | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
311 | 30 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
312 | 30 | 入 | rù | radical | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
313 | 30 | 入 | rù | income | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
314 | 30 | 入 | rù | to conform with | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
315 | 30 | 入 | rù | to descend | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
316 | 30 | 入 | rù | the entering tone | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
317 | 30 | 入 | rù | to pay | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
318 | 30 | 入 | rù | to join | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
319 | 30 | 入 | rù | entering; praveśa | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
320 | 30 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
321 | 30 | 問 | wèn | to ask | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
322 | 30 | 問 | wèn | to inquire after | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
323 | 30 | 問 | wèn | to interrogate | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
324 | 30 | 問 | wèn | to hold responsible | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
325 | 30 | 問 | wèn | to request something | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
326 | 30 | 問 | wèn | to rebuke | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
327 | 30 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
328 | 30 | 問 | wèn | news | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
329 | 30 | 問 | wèn | to propose marriage | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
330 | 30 | 問 | wén | to inform | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
331 | 30 | 問 | wèn | to research | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
332 | 30 | 問 | wèn | Wen | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
333 | 30 | 問 | wèn | a question | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
334 | 30 | 問 | wèn | ask; prccha | 滿願問餓鬼夫入城久近并答江岸七 |
335 | 29 | 去 | qù | to go | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
336 | 29 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
337 | 29 | 去 | qù | to be distant | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
338 | 29 | 去 | qù | to leave | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
339 | 29 | 去 | qù | to play a part | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
340 | 29 | 去 | qù | to abandon; to give up | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
341 | 29 | 去 | qù | to die | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
342 | 29 | 去 | qù | previous; past | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
343 | 29 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
344 | 29 | 去 | qù | falling tone | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
345 | 29 | 去 | qù | to lose | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
346 | 29 | 去 | qù | Qu | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
347 | 29 | 去 | qù | go; gati | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
348 | 29 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 有五百仙人 |
349 | 29 | 仙人 | xiānrén | a sage | 有五百仙人 |
350 | 28 | 作 | zuò | to do | 天帝作一人問 |
351 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 天帝作一人問 |
352 | 28 | 作 | zuò | to start | 天帝作一人問 |
353 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 天帝作一人問 |
354 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 天帝作一人問 |
355 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 天帝作一人問 |
356 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 天帝作一人問 |
357 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 天帝作一人問 |
358 | 28 | 作 | zuò | to rise | 天帝作一人問 |
359 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 天帝作一人問 |
360 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 天帝作一人問 |
361 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 天帝作一人問 |
362 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 天帝作一人問 |
363 | 28 | 難提 | nántí | Nandi; Nanda | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
364 | 27 | 行 | xíng | to walk | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
365 | 27 | 行 | xíng | capable; competent | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
366 | 27 | 行 | háng | profession | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
367 | 27 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
368 | 27 | 行 | xíng | to travel | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
369 | 27 | 行 | xìng | actions; conduct | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
370 | 27 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
371 | 27 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
372 | 27 | 行 | háng | horizontal line | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
373 | 27 | 行 | héng | virtuous deeds | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
374 | 27 | 行 | hàng | a line of trees | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
375 | 27 | 行 | hàng | bold; steadfast | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
376 | 27 | 行 | xíng | to move | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
377 | 27 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
378 | 27 | 行 | xíng | travel | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
379 | 27 | 行 | xíng | to circulate | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
380 | 27 | 行 | xíng | running script; running script | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
381 | 27 | 行 | xíng | temporary | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
382 | 27 | 行 | háng | rank; order | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
383 | 27 | 行 | háng | a business; a shop | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
384 | 27 | 行 | xíng | to depart; to leave | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
385 | 27 | 行 | xíng | to experience | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
386 | 27 | 行 | xíng | path; way | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
387 | 27 | 行 | xíng | xing; ballad | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
388 | 27 | 行 | xíng | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 | |
389 | 27 | 行 | xíng | Practice | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
390 | 27 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
391 | 27 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
392 | 27 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
393 | 27 | 往 | wǎng | in the past | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
394 | 27 | 往 | wǎng | to turn toward | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
395 | 27 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
396 | 27 | 往 | wǎng | to send a gift | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
397 | 27 | 往 | wǎng | former times | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
398 | 27 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
399 | 27 | 往 | wǎng | to go; gam | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
400 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 門人罵詈令去 |
401 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 門人罵詈令去 |
402 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 門人罵詈令去 |
403 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 門人罵詈令去 |
404 | 26 | 令 | lìng | a season | 門人罵詈令去 |
405 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 門人罵詈令去 |
406 | 26 | 令 | lìng | good | 門人罵詈令去 |
407 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 門人罵詈令去 |
408 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 門人罵詈令去 |
409 | 26 | 令 | lìng | a commander | 門人罵詈令去 |
410 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 門人罵詈令去 |
411 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 門人罵詈令去 |
412 | 26 | 令 | lìng | Ling | 門人罵詈令去 |
413 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 門人罵詈令去 |
414 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 四姓自念 |
415 | 26 | 自 | zì | Zi | 四姓自念 |
416 | 26 | 自 | zì | a nose | 四姓自念 |
417 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 四姓自念 |
418 | 26 | 自 | zì | origin | 四姓自念 |
419 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 四姓自念 |
420 | 26 | 自 | zì | to be | 四姓自念 |
421 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 四姓自念 |
422 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
423 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
424 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
425 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
426 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
427 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 二摩訶羅同住和合婚姻佛說其往行八 |
428 | 25 | 在 | zài | in; at | 佛在毘舍離 |
429 | 25 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在毘舍離 |
430 | 25 | 在 | zài | to consist of | 佛在毘舍離 |
431 | 25 | 在 | zài | to be at a post | 佛在毘舍離 |
432 | 25 | 在 | zài | in; bhū | 佛在毘舍離 |
433 | 24 | 鹿 | lù | deer | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
434 | 24 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
435 | 24 | 鹿 | lù | Lu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
436 | 24 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
437 | 24 | 鹿 | lù | unrefined; common | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
438 | 24 | 鹿 | lù | a granary | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
439 | 24 | 鹿 | lù | deer bamboo | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
440 | 24 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
441 | 24 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
442 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 四姓意大恐曰 |
443 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 四姓意大恐曰 |
444 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 四姓意大恐曰 |
445 | 24 | 大 | dà | size | 四姓意大恐曰 |
446 | 24 | 大 | dà | old | 四姓意大恐曰 |
447 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 四姓意大恐曰 |
448 | 24 | 大 | dà | adult | 四姓意大恐曰 |
449 | 24 | 大 | dài | an important person | 四姓意大恐曰 |
450 | 24 | 大 | dà | senior | 四姓意大恐曰 |
451 | 24 | 大 | dà | an element | 四姓意大恐曰 |
452 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 四姓意大恐曰 |
453 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 便告阿難侍者 |
454 | 24 | 告 | gào | to request | 便告阿難侍者 |
455 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 便告阿難侍者 |
456 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 便告阿難侍者 |
457 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 便告阿難侍者 |
458 | 24 | 告 | gào | to reach | 便告阿難侍者 |
459 | 24 | 告 | gào | an announcement | 便告阿難侍者 |
460 | 24 | 告 | gào | a party | 便告阿難侍者 |
461 | 24 | 告 | gào | a vacation | 便告阿難侍者 |
462 | 24 | 告 | gào | Gao | 便告阿難侍者 |
463 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 便告阿難侍者 |
464 | 23 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 毘羅斯那微善出家生天得道三 |
465 | 23 | 出家 | chūjiā | to renounce | 毘羅斯那微善出家生天得道三 |
466 | 23 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 毘羅斯那微善出家生天得道三 |
467 | 23 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
468 | 23 | 至 | zhì | to arrive | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
469 | 23 | 至 | zhì | approach; upagama | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
470 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名伊利沙 |
471 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名伊利沙 |
472 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名伊利沙 |
473 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名伊利沙 |
474 | 22 | 名 | míng | life | 名伊利沙 |
475 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名伊利沙 |
476 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名伊利沙 |
477 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名伊利沙 |
478 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名伊利沙 |
479 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名伊利沙 |
480 | 22 | 名 | míng | moral | 名伊利沙 |
481 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名伊利沙 |
482 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名伊利沙 |
483 | 22 | 龍 | lóng | dragon | 就鳥乞羽龍乞珠四 |
484 | 22 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 就鳥乞羽龍乞珠四 |
485 | 22 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 就鳥乞羽龍乞珠四 |
486 | 22 | 龍 | lóng | weakened; frail | 就鳥乞羽龍乞珠四 |
487 | 22 | 龍 | lóng | a tall horse | 就鳥乞羽龍乞珠四 |
488 | 22 | 龍 | lóng | Long | 就鳥乞羽龍乞珠四 |
489 | 22 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 就鳥乞羽龍乞珠四 |
490 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 彼信心婆羅門居士 |
491 | 22 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 彼信心婆羅門居士 |
492 | 22 | 阿難 | Ānán | Ananda | 將阿難入城乞 |
493 | 22 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 將阿難入城乞 |
494 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 曰可爾 |
495 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 曰可爾 |
496 | 22 | 可 | kě | to be worth | 曰可爾 |
497 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 曰可爾 |
498 | 22 | 可 | kè | khan | 曰可爾 |
499 | 22 | 可 | kě | to recover | 曰可爾 |
500 | 22 | 可 | kě | to act as | 曰可爾 |
Frequencies of all Words
Top 1157
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 102 | 我 | wǒ | I; me; my | 我財無數反不如此老 |
2 | 102 | 我 | wǒ | self | 我財無數反不如此老 |
3 | 102 | 我 | wǒ | we; our | 我財無數反不如此老 |
4 | 102 | 我 | wǒ | [my] dear | 我財無數反不如此老 |
5 | 102 | 我 | wǒ | Wo | 我財無數反不如此老 |
6 | 102 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我財無數反不如此老 |
7 | 102 | 我 | wǒ | ga | 我財無數反不如此老 |
8 | 102 | 我 | wǒ | I; aham | 我財無數反不如此老 |
9 | 101 | 言 | yán | to speak; to say; said | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
10 | 101 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
11 | 101 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
12 | 101 | 言 | yán | a particle with no meaning | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
13 | 101 | 言 | yán | phrase; sentence | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
14 | 101 | 言 | yán | a word; a syllable | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
15 | 101 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
16 | 101 | 言 | yán | to regard as | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
17 | 101 | 言 | yán | to act as | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
18 | 101 | 言 | yán | word; vacana | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
19 | 101 | 言 | yán | speak; vad | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
20 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
21 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
22 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
23 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
24 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
25 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
26 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
27 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
28 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
29 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
30 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
31 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
32 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
33 | 99 | 有 | yǒu | You | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
34 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
35 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 沙門行乞主人有珠為鸚鵡所吞橫相苦 |
36 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時毘舍離城 |
37 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時毘舍離城 |
38 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時毘舍離城 |
39 | 94 | 時 | shí | at that time | 時毘舍離城 |
40 | 94 | 時 | shí | fashionable | 時毘舍離城 |
41 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時毘舍離城 |
42 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時毘舍離城 |
43 | 94 | 時 | shí | tense | 時毘舍離城 |
44 | 94 | 時 | shí | particular; special | 時毘舍離城 |
45 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時毘舍離城 |
46 | 94 | 時 | shí | hour (measure word) | 時毘舍離城 |
47 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時毘舍離城 |
48 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 時毘舍離城 |
49 | 94 | 時 | shí | seasonal | 時毘舍離城 |
50 | 94 | 時 | shí | frequently; often | 時毘舍離城 |
51 | 94 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時毘舍離城 |
52 | 94 | 時 | shí | on time | 時毘舍離城 |
53 | 94 | 時 | shí | this; that | 時毘舍離城 |
54 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 時毘舍離城 |
55 | 94 | 時 | shí | hour | 時毘舍離城 |
56 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時毘舍離城 |
57 | 94 | 時 | shí | Shi | 時毘舍離城 |
58 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 時毘舍離城 |
59 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 時毘舍離城 |
60 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 時毘舍離城 |
61 | 94 | 時 | shí | then; atha | 時毘舍離城 |
62 | 89 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
63 | 89 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
64 | 89 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
65 | 84 | 之 | zhī | him; her; them; that | 上下視之 |
66 | 84 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 上下視之 |
67 | 84 | 之 | zhī | to go | 上下視之 |
68 | 84 | 之 | zhī | this; that | 上下視之 |
69 | 84 | 之 | zhī | genetive marker | 上下視之 |
70 | 84 | 之 | zhī | it | 上下視之 |
71 | 84 | 之 | zhī | in; in regards to | 上下視之 |
72 | 84 | 之 | zhī | all | 上下視之 |
73 | 84 | 之 | zhī | and | 上下視之 |
74 | 84 | 之 | zhī | however | 上下視之 |
75 | 84 | 之 | zhī | if | 上下視之 |
76 | 84 | 之 | zhī | then | 上下視之 |
77 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上下視之 |
78 | 84 | 之 | zhī | is | 上下視之 |
79 | 84 | 之 | zhī | to use | 上下視之 |
80 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 上下視之 |
81 | 84 | 之 | zhī | winding | 上下視之 |
82 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
83 | 77 | 是 | shì | is exactly | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
84 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
85 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
86 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
87 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
88 | 77 | 是 | shì | true | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
89 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
90 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
91 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
92 | 77 | 是 | shì | Shi | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
93 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
94 | 77 | 是 | shì | this; idam | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
95 | 76 | 為 | wèi | for; to | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
96 | 76 | 為 | wèi | because of | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
97 | 76 | 為 | wéi | to act as; to serve | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
98 | 76 | 為 | wéi | to change into; to become | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
99 | 76 | 為 | wéi | to be; is | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
100 | 76 | 為 | wéi | to do | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
101 | 76 | 為 | wèi | for | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
102 | 76 | 為 | wèi | because of; for; to | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
103 | 76 | 為 | wèi | to | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
104 | 76 | 為 | wéi | in a passive construction | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
105 | 76 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
106 | 76 | 為 | wéi | forming an adverb | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
107 | 76 | 為 | wéi | to add emphasis | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
108 | 76 | 為 | wèi | to support; to help | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
109 | 76 | 為 | wéi | to govern | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
110 | 76 | 為 | wèi | to be; bhū | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
111 | 72 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝若倒懸空中者 |
112 | 72 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若倒懸空中者 |
113 | 72 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若倒懸空中者 |
114 | 72 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝若倒懸空中者 |
115 | 71 | 不 | bù | not; no | 加忍受不言二十一 |
116 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 加忍受不言二十一 |
117 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 加忍受不言二十一 |
118 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 加忍受不言二十一 |
119 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 加忍受不言二十一 |
120 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 加忍受不言二十一 |
121 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 加忍受不言二十一 |
122 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 加忍受不言二十一 |
123 | 71 | 不 | bù | no; na | 加忍受不言二十一 |
124 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 我財無數反不如此老 |
125 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 我財無數反不如此老 |
126 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我財無數反不如此老 |
127 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我財無數反不如此老 |
128 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我財無數反不如此老 |
129 | 66 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便殺一鷄 |
130 | 66 | 便 | biàn | advantageous | 便殺一鷄 |
131 | 66 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便殺一鷄 |
132 | 66 | 便 | pián | fat; obese | 便殺一鷄 |
133 | 66 | 便 | biàn | to make easy | 便殺一鷄 |
134 | 66 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便殺一鷄 |
135 | 66 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便殺一鷄 |
136 | 66 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便殺一鷄 |
137 | 66 | 便 | biàn | in passing | 便殺一鷄 |
138 | 66 | 便 | biàn | informal | 便殺一鷄 |
139 | 66 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便殺一鷄 |
140 | 66 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便殺一鷄 |
141 | 66 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便殺一鷄 |
142 | 66 | 便 | biàn | stool | 便殺一鷄 |
143 | 66 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便殺一鷄 |
144 | 66 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便殺一鷄 |
145 | 66 | 便 | biàn | even if; even though | 便殺一鷄 |
146 | 66 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便殺一鷄 |
147 | 66 | 便 | biàn | then; atha | 便殺一鷄 |
148 | 64 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 狗即倒 |
149 | 64 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 狗即倒 |
150 | 64 | 即 | jí | at that time | 狗即倒 |
151 | 64 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 狗即倒 |
152 | 64 | 即 | jí | supposed; so-called | 狗即倒 |
153 | 64 | 即 | jí | if; but | 狗即倒 |
154 | 64 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 狗即倒 |
155 | 64 | 即 | jí | then; following | 狗即倒 |
156 | 64 | 即 | jí | so; just so; eva | 狗即倒 |
157 | 64 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝若倒懸空中者 |
158 | 64 | 者 | zhě | that | 汝若倒懸空中者 |
159 | 64 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝若倒懸空中者 |
160 | 64 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝若倒懸空中者 |
161 | 64 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝若倒懸空中者 |
162 | 64 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝若倒懸空中者 |
163 | 64 | 者 | zhuó | according to | 汝若倒懸空中者 |
164 | 64 | 者 | zhě | ca | 汝若倒懸空中者 |
165 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
166 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
167 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
168 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
169 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
170 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
171 | 59 | 其 | qí | will | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
172 | 59 | 其 | qí | may | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
173 | 59 | 其 | qí | if | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
174 | 59 | 其 | qí | or | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
175 | 59 | 其 | qí | Qi | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
176 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
177 | 54 | 人 | rén | person; people; a human being | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
178 | 54 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
179 | 54 | 人 | rén | a kind of person | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
180 | 54 | 人 | rén | everybody | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
181 | 54 | 人 | rén | adult | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
182 | 54 | 人 | rén | somebody; others | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
183 | 54 | 人 | rén | an upright person | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
184 | 54 | 人 | rén | person; manuṣya | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
185 | 53 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
186 | 53 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
187 | 53 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
188 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 四姓意大恐曰 |
189 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 四姓意大恐曰 |
190 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 四姓意大恐曰 |
191 | 52 | 曰 | yuē | particle without meaning | 四姓意大恐曰 |
192 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 四姓意大恐曰 |
193 | 50 | 一 | yī | one | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
194 | 50 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
195 | 50 | 一 | yī | as soon as; all at once | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
196 | 50 | 一 | yī | pure; concentrated | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
197 | 50 | 一 | yì | whole; all | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
198 | 50 | 一 | yī | first | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
199 | 50 | 一 | yī | the same | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
200 | 50 | 一 | yī | each | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
201 | 50 | 一 | yī | certain | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
202 | 50 | 一 | yī | throughout | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
203 | 50 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
204 | 50 | 一 | yī | sole; single | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
205 | 50 | 一 | yī | a very small amount | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
206 | 50 | 一 | yī | Yi | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
207 | 50 | 一 | yī | other | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
208 | 50 | 一 | yī | to unify | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
209 | 50 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
210 | 50 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
211 | 50 | 一 | yī | or | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
212 | 50 | 一 | yī | one; eka | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
213 | 48 | 中 | zhōng | middle | 懸空中 |
214 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 懸空中 |
215 | 48 | 中 | zhōng | China | 懸空中 |
216 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 懸空中 |
217 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 懸空中 |
218 | 48 | 中 | zhōng | midday | 懸空中 |
219 | 48 | 中 | zhōng | inside | 懸空中 |
220 | 48 | 中 | zhōng | during | 懸空中 |
221 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 懸空中 |
222 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 懸空中 |
223 | 48 | 中 | zhōng | half | 懸空中 |
224 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 懸空中 |
225 | 48 | 中 | zhōng | while | 懸空中 |
226 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 懸空中 |
227 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 懸空中 |
228 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 懸空中 |
229 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 懸空中 |
230 | 48 | 中 | zhōng | middle | 懸空中 |
231 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
232 | 48 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
233 | 48 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
234 | 48 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
235 | 48 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
236 | 48 | 佛 | fó | Buddha | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
237 | 48 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘居深山為鬼所嬈佛禁非人處住十 |
238 | 47 | 見 | jiàn | to see | 遙見便往問人言 |
239 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見便往問人言 |
240 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見便往問人言 |
241 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見便往問人言 |
242 | 47 | 見 | jiàn | passive marker | 遙見便往問人言 |
243 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見便往問人言 |
244 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 遙見便往問人言 |
245 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見便往問人言 |
246 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見便往問人言 |
247 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 遙見便往問人言 |
248 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 遙見便往問人言 |
249 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見便往問人言 |
250 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見便往問人言 |
251 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見便往問人言 |
252 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
253 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
254 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
255 | 47 | 以 | yǐ | according to | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
256 | 47 | 以 | yǐ | because of | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
257 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
258 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
259 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
260 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
261 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
262 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
263 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
264 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
265 | 47 | 以 | yǐ | very | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
266 | 47 | 以 | yǐ | already | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
267 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
268 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
269 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
270 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
271 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 珍重沙門母為餓鬼以方便救濟十八 |
272 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 今此長 |
273 | 46 | 今 | jīn | Jin | 今此長 |
274 | 46 | 今 | jīn | modern | 今此長 |
275 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此長 |
276 | 45 | 王 | wáng | Wang | 王 |
277 | 45 | 王 | wáng | a king | 王 |
278 | 45 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
279 | 45 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
280 | 45 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
281 | 45 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
282 | 45 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
283 | 45 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
284 | 45 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
285 | 45 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
286 | 45 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
287 | 44 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 如是復言 |
288 | 44 | 復 | fù | to go back; to return | 如是復言 |
289 | 44 | 復 | fù | to resume; to restart | 如是復言 |
290 | 44 | 復 | fù | to do in detail | 如是復言 |
291 | 44 | 復 | fù | to restore | 如是復言 |
292 | 44 | 復 | fù | to respond; to reply to | 如是復言 |
293 | 44 | 復 | fù | after all; and then | 如是復言 |
294 | 44 | 復 | fù | even if; although | 如是復言 |
295 | 44 | 復 | fù | Fu; Return | 如是復言 |
296 | 44 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 如是復言 |
297 | 44 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 如是復言 |
298 | 44 | 復 | fù | particle without meaing | 如是復言 |
299 | 44 | 復 | fù | Fu | 如是復言 |
300 | 44 | 復 | fù | repeated; again | 如是復言 |
301 | 44 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 如是復言 |
302 | 44 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 如是復言 |
303 | 44 | 復 | fù | again; punar | 如是復言 |
304 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
305 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
306 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
307 | 44 | 所 | suǒ | it | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
308 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
309 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
310 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
311 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
312 | 44 | 所 | suǒ | that which | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
313 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
314 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
315 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
316 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
317 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 伊利沙四姓慳貪為天帝所化一 |
318 | 44 | 得 | de | potential marker | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
319 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
320 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
321 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
322 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
323 | 44 | 得 | dé | de | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
324 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
325 | 44 | 得 | dé | to result in | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
326 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
327 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
328 | 44 | 得 | dé | to be finished | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
329 | 44 | 得 | de | result of degree | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
330 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
331 | 44 | 得 | děi | satisfying | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
332 | 44 | 得 | dé | to contract | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
333 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
334 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
335 | 44 | 得 | dé | to hear | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
336 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
337 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
338 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 貧人婦掃佛地得現世報終至得道二 |
339 | 43 | 於 | yú | in; at | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
340 | 43 | 於 | yú | in; at | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
341 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
342 | 43 | 於 | yú | to go; to | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
343 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
344 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
345 | 43 | 於 | yú | from | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
346 | 43 | 於 | yú | give | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
347 | 43 | 於 | yú | oppposing | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
348 | 43 | 於 | yú | and | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
349 | 43 | 於 | yú | compared to | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
350 | 43 | 於 | yú | by | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
351 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
352 | 43 | 於 | yú | for | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
353 | 43 | 於 | yú | Yu | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
354 | 43 | 於 | wū | a crow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
355 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
356 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
357 | 42 | 出 | chū | to go out; to leave | 出雜譬喻經第五卷 |
358 | 42 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出雜譬喻經第五卷 |
359 | 42 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出雜譬喻經第五卷 |
360 | 42 | 出 | chū | to extend; to spread | 出雜譬喻經第五卷 |
361 | 42 | 出 | chū | to appear | 出雜譬喻經第五卷 |
362 | 42 | 出 | chū | to exceed | 出雜譬喻經第五卷 |
363 | 42 | 出 | chū | to publish; to post | 出雜譬喻經第五卷 |
364 | 42 | 出 | chū | to take up an official post | 出雜譬喻經第五卷 |
365 | 42 | 出 | chū | to give birth | 出雜譬喻經第五卷 |
366 | 42 | 出 | chū | a verb complement | 出雜譬喻經第五卷 |
367 | 42 | 出 | chū | to occur; to happen | 出雜譬喻經第五卷 |
368 | 42 | 出 | chū | to divorce | 出雜譬喻經第五卷 |
369 | 42 | 出 | chū | to chase away | 出雜譬喻經第五卷 |
370 | 42 | 出 | chū | to escape; to leave | 出雜譬喻經第五卷 |
371 | 42 | 出 | chū | to give | 出雜譬喻經第五卷 |
372 | 42 | 出 | chū | to emit | 出雜譬喻經第五卷 |
373 | 42 | 出 | chū | quoted from | 出雜譬喻經第五卷 |
374 | 42 | 出 | chū | to go out; to leave | 出雜譬喻經第五卷 |
375 | 41 | 來 | lái | to come | 天帝化作犬來 |
376 | 41 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 天帝化作犬來 |
377 | 41 | 來 | lái | please | 天帝化作犬來 |
378 | 41 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 天帝化作犬來 |
379 | 41 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 天帝化作犬來 |
380 | 41 | 來 | lái | ever since | 天帝化作犬來 |
381 | 41 | 來 | lái | wheat | 天帝化作犬來 |
382 | 41 | 來 | lái | next; future | 天帝化作犬來 |
383 | 41 | 來 | lái | a simple complement of direction | 天帝化作犬來 |
384 | 41 | 來 | lái | to occur; to arise | 天帝化作犬來 |
385 | 41 | 來 | lái | to earn | 天帝化作犬來 |
386 | 41 | 來 | lái | to come; āgata | 天帝化作犬來 |
387 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
388 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
389 | 39 | 而 | ér | you | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
390 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
391 | 39 | 而 | ér | right away; then | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
392 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
393 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
394 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
395 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
396 | 39 | 而 | ér | so as to | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
397 | 39 | 而 | ér | only then | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
398 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
399 | 39 | 而 | néng | can; able | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
400 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
401 | 39 | 而 | ér | me | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
402 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
403 | 39 | 而 | ér | possessive | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
404 | 39 | 而 | ér | and; ca | 沙門得鬼抱安心說化鬼辭謝而去二十 |
405 | 39 | 欲 | yù | desire | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
406 | 39 | 欲 | yù | to desire; to wish | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
407 | 39 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
408 | 39 | 欲 | yù | to desire; to intend | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
409 | 39 | 欲 | yù | lust | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
410 | 39 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 耶舍因年飢犯欲母為通致佛說往行 |
411 | 37 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當與汝不 |
412 | 37 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當與汝不 |
413 | 37 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當與汝不 |
414 | 37 | 當 | dāng | to face | 我當與汝不 |
415 | 37 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當與汝不 |
416 | 37 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當與汝不 |
417 | 37 | 當 | dāng | should | 我當與汝不 |
418 | 37 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當與汝不 |
419 | 37 | 當 | dǎng | to think | 我當與汝不 |
420 | 37 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當與汝不 |
421 | 37 | 當 | dǎng | to be equal | 我當與汝不 |
422 | 37 | 當 | dàng | that | 我當與汝不 |
423 | 37 | 當 | dāng | an end; top | 我當與汝不 |
424 | 37 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當與汝不 |
425 | 37 | 當 | dāng | to judge | 我當與汝不 |
426 | 37 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當與汝不 |
427 | 37 | 當 | dàng | the same | 我當與汝不 |
428 | 37 | 當 | dàng | to pawn | 我當與汝不 |
429 | 37 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當與汝不 |
430 | 37 | 當 | dàng | a trap | 我當與汝不 |
431 | 37 | 當 | dàng | a pawned item | 我當與汝不 |
432 | 37 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當與汝不 |
433 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
434 | 37 | 生 | shēng | to live | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
435 | 37 | 生 | shēng | raw | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
436 | 37 | 生 | shēng | a student | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
437 | 37 | 生 | shēng | life | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
438 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
439 | 37 | 生 | shēng | alive | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
440 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
441 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
442 | 37 | 生 | shēng | to grow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
443 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
444 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
445 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
446 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
447 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
448 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
449 | 37 | 生 | shēng | gender | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
450 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
451 | 37 | 生 | shēng | to set up | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
452 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
453 | 37 | 生 | shēng | a captive | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
454 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
455 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
456 | 37 | 生 | shēng | unripe | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
457 | 37 | 生 | shēng | nature | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
458 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
459 | 37 | 生 | shēng | destiny | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
460 | 37 | 生 | shēng | birth | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
461 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 常歡嫉於無勝佛說往緣栴沙生墮阿鼻 |
462 | 37 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
463 | 37 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
464 | 37 | 說 | shuì | to persuade | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
465 | 37 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
466 | 37 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
467 | 37 | 說 | shuō | to claim; to assert | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
468 | 37 | 說 | shuō | allocution | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
469 | 37 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
470 | 37 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
471 | 37 | 說 | shuō | speach; vāda | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
472 | 37 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
473 | 37 | 說 | shuō | to instruct | 難提比丘為惑所染說其宿行并鹿斑 |
474 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 欲供養世尊及諸弟子 |
475 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 欲供養世尊及諸弟子 |
476 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 欲供養世尊及諸弟子 |
477 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 欲供養世尊及諸弟子 |
478 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 欲供養世尊及諸弟子 |
479 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 欲供養世尊及諸弟子 |
480 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 欲供養世尊及諸弟子 |
481 | 33 | 女 | nǚ | female; feminine | 云何為女 |
482 | 33 | 女 | nǚ | female | 云何為女 |
483 | 33 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 云何為女 |
484 | 33 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 云何為女 |
485 | 33 | 女 | nǚ | daughter | 云何為女 |
486 | 33 | 女 | rǔ | you; thou | 云何為女 |
487 | 33 | 女 | nǚ | soft; feminine | 云何為女 |
488 | 33 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 云何為女 |
489 | 33 | 女 | rǔ | you | 云何為女 |
490 | 33 | 女 | nǚ | woman; nārī | 云何為女 |
491 | 33 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 云何為女 |
492 | 33 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 云何為女 |
493 | 33 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
494 | 33 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
495 | 33 | 鬼 | guǐ | a devil | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
496 | 33 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
497 | 33 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
498 | 33 | 鬼 | guǐ | Gui | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
499 | 33 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
500 | 33 | 鬼 | guǐ | Gui | 比丘夜不相識各言是鬼十三 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
言 |
|
|
|
有 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
比丘 |
|
|
|
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
不 | bù | no; na | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿槃提 | 97 | Avanti | |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
承习 | 承習 | 99 | Brahmin; Brahman |
大功德 | 100 | Laksmi | |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
洹 | 104 | Huan river | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
江岸 | 106 | Jiang'an | |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
狼 | 108 |
|
|
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
清流 | 113 | Qingliu | |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
山南 | 115 | Lhokha | |
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
啼哭地狱 | 啼哭地獄 | 116 | Raurava Hell; Wailing Hell |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
兴起行经 | 興起行經 | 120 | Xingqi Xing Jing |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶若达多 | 耶若達多 | 121 | Yajnadatta |
耶舍 | 121 |
|
|
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
优填 | 優填 | 121 |
|
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝舍 | 寶舍 | 98 | noble abode |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘分 | 98 | monkhood | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
入定 | 100 |
|
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
犯戒 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
犯重 | 102 | a serious offense | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙色 | 109 | wonderful form | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三法 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
色身 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
食时 | 食時 | 115 |
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四姓 | 115 | four castes | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天眼 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
维那 | 維那 | 119 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我事 | 119 | myself | |
我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无相 | 無相 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
信施 | 120 | trust in charity | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
优多罗僧 | 優多羅僧 | 121 | uttarāsaṅga; uttarasanga |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
罪福 | 122 | offense and merit |