Glossary and Vocabulary for Mile Jing You Yi 彌勒經遊意, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 228 | 也 | yě | ya | 一切名字悟無生忍也 |
2 | 157 | 云 | yún | cloud | 云成 |
3 | 157 | 云 | yún | Yunnan | 云成 |
4 | 157 | 云 | yún | Yun | 云成 |
5 | 157 | 云 | yún | to say | 云成 |
6 | 157 | 云 | yún | to have | 云成 |
7 | 157 | 云 | yún | cloud; megha | 云成 |
8 | 157 | 云 | yún | to say; iti | 云成 |
9 | 137 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故前佛後八相成 |
10 | 137 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故前佛後八相成 |
11 | 137 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故前佛後八相成 |
12 | 137 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故前佛後八相成 |
13 | 137 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故前佛後八相成 |
14 | 137 | 佛 | fó | Buddha | 故前佛後八相成 |
15 | 137 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故前佛後八相成 |
16 | 124 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 況乃名華 |
17 | 124 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 況乃名華 |
18 | 124 | 名 | míng | rank; position | 況乃名華 |
19 | 124 | 名 | míng | an excuse | 況乃名華 |
20 | 124 | 名 | míng | life | 況乃名華 |
21 | 124 | 名 | míng | to name; to call | 況乃名華 |
22 | 124 | 名 | míng | to express; to describe | 況乃名華 |
23 | 124 | 名 | míng | to be called; to have the name | 況乃名華 |
24 | 124 | 名 | míng | to own; to possess | 況乃名華 |
25 | 124 | 名 | míng | famous; renowned | 況乃名華 |
26 | 124 | 名 | míng | moral | 況乃名華 |
27 | 124 | 名 | míng | name; naman | 況乃名華 |
28 | 124 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 況乃名華 |
29 | 94 | 之 | zhī | to go | 居初發心不足之地 |
30 | 94 | 之 | zhī | to arrive; to go | 居初發心不足之地 |
31 | 94 | 之 | zhī | is | 居初發心不足之地 |
32 | 94 | 之 | zhī | to use | 居初發心不足之地 |
33 | 94 | 之 | zhī | Zhi | 居初發心不足之地 |
34 | 94 | 之 | zhī | winding | 居初發心不足之地 |
35 | 91 | 經 | jīng | to go through; to experience | 第三辨經宗體 |
36 | 91 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 第三辨經宗體 |
37 | 91 | 經 | jīng | warp | 第三辨經宗體 |
38 | 91 | 經 | jīng | longitude | 第三辨經宗體 |
39 | 91 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 第三辨經宗體 |
40 | 91 | 經 | jīng | a woman's period | 第三辨經宗體 |
41 | 91 | 經 | jīng | to bear; to endure | 第三辨經宗體 |
42 | 91 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 第三辨經宗體 |
43 | 91 | 經 | jīng | classics | 第三辨經宗體 |
44 | 91 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 第三辨經宗體 |
45 | 91 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 第三辨經宗體 |
46 | 91 | 經 | jīng | a standard; a norm | 第三辨經宗體 |
47 | 91 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 第三辨經宗體 |
48 | 91 | 經 | jīng | to measure | 第三辨經宗體 |
49 | 91 | 經 | jīng | human pulse | 第三辨經宗體 |
50 | 91 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 第三辨經宗體 |
51 | 91 | 經 | jīng | sutra; discourse | 第三辨經宗體 |
52 | 84 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時有國王 |
53 | 84 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時有國王 |
54 | 84 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時有國王 |
55 | 84 | 時 | shí | fashionable | 彼時有國王 |
56 | 84 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時有國王 |
57 | 84 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時有國王 |
58 | 84 | 時 | shí | tense | 彼時有國王 |
59 | 84 | 時 | shí | particular; special | 彼時有國王 |
60 | 84 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時有國王 |
61 | 84 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時有國王 |
62 | 84 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時有國王 |
63 | 84 | 時 | shí | seasonal | 彼時有國王 |
64 | 84 | 時 | shí | to wait upon | 彼時有國王 |
65 | 84 | 時 | shí | hour | 彼時有國王 |
66 | 84 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時有國王 |
67 | 84 | 時 | shí | Shi | 彼時有國王 |
68 | 84 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時有國王 |
69 | 84 | 時 | shí | time; kāla | 彼時有國王 |
70 | 84 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時有國王 |
71 | 80 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 授彌勒 |
72 | 80 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 授彌勒 |
73 | 80 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 授彌勒 |
74 | 80 | 者 | zhě | ca | 因經明以爾者修行之人 |
75 | 78 | 人 | rén | person; people; a human being | 第七辨三會人多少 |
76 | 78 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 第七辨三會人多少 |
77 | 78 | 人 | rén | a kind of person | 第七辨三會人多少 |
78 | 78 | 人 | rén | everybody | 第七辨三會人多少 |
79 | 78 | 人 | rén | adult | 第七辨三會人多少 |
80 | 78 | 人 | rén | somebody; others | 第七辨三會人多少 |
81 | 78 | 人 | rén | an upright person | 第七辨三會人多少 |
82 | 78 | 人 | rén | person; manuṣya | 第七辨三會人多少 |
83 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於閻浮提中 |
84 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於閻浮提中 |
85 | 69 | 中 | zhōng | China | 於閻浮提中 |
86 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於閻浮提中 |
87 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於閻浮提中 |
88 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於閻浮提中 |
89 | 69 | 中 | zhōng | during | 於閻浮提中 |
90 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於閻浮提中 |
91 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於閻浮提中 |
92 | 69 | 中 | zhōng | half | 於閻浮提中 |
93 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於閻浮提中 |
94 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於閻浮提中 |
95 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於閻浮提中 |
96 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於閻浮提中 |
97 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於閻浮提中 |
98 | 68 | 亦 | yì | Yi | 亦名闍那迦 |
99 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
100 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
101 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
102 | 65 | 為 | wéi | to do | 為 |
103 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
104 | 65 | 為 | wéi | to govern | 為 |
105 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 為 |
106 | 64 | 一 | yī | one | 一名毘留 |
107 | 64 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名毘留 |
108 | 64 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名毘留 |
109 | 64 | 一 | yī | first | 一名毘留 |
110 | 64 | 一 | yī | the same | 一名毘留 |
111 | 64 | 一 | yī | sole; single | 一名毘留 |
112 | 64 | 一 | yī | a very small amount | 一名毘留 |
113 | 64 | 一 | yī | Yi | 一名毘留 |
114 | 64 | 一 | yī | other | 一名毘留 |
115 | 64 | 一 | yī | to unify | 一名毘留 |
116 | 64 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名毘留 |
117 | 64 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名毘留 |
118 | 64 | 一 | yī | one; eka | 一名毘留 |
119 | 62 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 劫行慈 |
120 | 62 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 劫行慈 |
121 | 62 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 劫行慈 |
122 | 62 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 劫行慈 |
123 | 62 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 劫行慈 |
124 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 明此菩薩功等十地 |
125 | 59 | 等 | děng | to wait | 明此菩薩功等十地 |
126 | 59 | 等 | děng | to be equal | 明此菩薩功等十地 |
127 | 59 | 等 | děng | degree; level | 明此菩薩功等十地 |
128 | 59 | 等 | děng | to compare | 明此菩薩功等十地 |
129 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 明此菩薩功等十地 |
130 | 55 | 二 | èr | two | 舉胡漢兩音與人法二 |
131 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 舉胡漢兩音與人法二 |
132 | 55 | 二 | èr | second | 舉胡漢兩音與人法二 |
133 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 舉胡漢兩音與人法二 |
134 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 舉胡漢兩音與人法二 |
135 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 舉胡漢兩音與人法二 |
136 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 舉胡漢兩音與人法二 |
137 | 51 | 三 | sān | three | 第七辨三會人多少 |
138 | 51 | 三 | sān | third | 第七辨三會人多少 |
139 | 51 | 三 | sān | more than two | 第七辨三會人多少 |
140 | 51 | 三 | sān | very few | 第七辨三會人多少 |
141 | 51 | 三 | sān | San | 第七辨三會人多少 |
142 | 51 | 三 | sān | three; tri | 第七辨三會人多少 |
143 | 51 | 三 | sān | sa | 第七辨三會人多少 |
144 | 51 | 三 | sān | three kinds; trividha | 第七辨三會人多少 |
145 | 50 | 釋迦 | shìjiā | Sakya | 第八論與釋迦同時涅槃 |
146 | 50 | 天 | tiān | day | 率陀天 |
147 | 50 | 天 | tiān | heaven | 率陀天 |
148 | 50 | 天 | tiān | nature | 率陀天 |
149 | 50 | 天 | tiān | sky | 率陀天 |
150 | 50 | 天 | tiān | weather | 率陀天 |
151 | 50 | 天 | tiān | father; husband | 率陀天 |
152 | 50 | 天 | tiān | a necessity | 率陀天 |
153 | 50 | 天 | tiān | season | 率陀天 |
154 | 50 | 天 | tiān | destiny | 率陀天 |
155 | 50 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 率陀天 |
156 | 50 | 天 | tiān | a deva; a god | 率陀天 |
157 | 50 | 天 | tiān | Heaven | 率陀天 |
158 | 48 | 與 | yǔ | to give | 第八論與釋迦同時涅槃 |
159 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 第八論與釋迦同時涅槃 |
160 | 48 | 與 | yù | to particate in | 第八論與釋迦同時涅槃 |
161 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 第八論與釋迦同時涅槃 |
162 | 48 | 與 | yù | to help | 第八論與釋迦同時涅槃 |
163 | 48 | 與 | yǔ | for | 第八論與釋迦同時涅槃 |
164 | 47 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明此菩薩功等十地 |
165 | 47 | 明 | míng | Ming | 明此菩薩功等十地 |
166 | 47 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明此菩薩功等十地 |
167 | 47 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明此菩薩功等十地 |
168 | 47 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明此菩薩功等十地 |
169 | 47 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明此菩薩功等十地 |
170 | 47 | 明 | míng | consecrated | 明此菩薩功等十地 |
171 | 47 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明此菩薩功等十地 |
172 | 47 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明此菩薩功等十地 |
173 | 47 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明此菩薩功等十地 |
174 | 47 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明此菩薩功等十地 |
175 | 47 | 明 | míng | eyesight; vision | 明此菩薩功等十地 |
176 | 47 | 明 | míng | a god; a spirit | 明此菩薩功等十地 |
177 | 47 | 明 | míng | fame; renown | 明此菩薩功等十地 |
178 | 47 | 明 | míng | open; public | 明此菩薩功等十地 |
179 | 47 | 明 | míng | clear | 明此菩薩功等十地 |
180 | 47 | 明 | míng | to become proficient | 明此菩薩功等十地 |
181 | 47 | 明 | míng | to be proficient | 明此菩薩功等十地 |
182 | 47 | 明 | míng | virtuous | 明此菩薩功等十地 |
183 | 47 | 明 | míng | open and honest | 明此菩薩功等十地 |
184 | 47 | 明 | míng | clean; neat | 明此菩薩功等十地 |
185 | 47 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明此菩薩功等十地 |
186 | 47 | 明 | míng | next; afterwards | 明此菩薩功等十地 |
187 | 47 | 明 | míng | positive | 明此菩薩功等十地 |
188 | 47 | 明 | míng | Clear | 明此菩薩功等十地 |
189 | 47 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明此菩薩功等十地 |
190 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人得成佛故也 |
191 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 人得成佛故也 |
192 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 人得成佛故也 |
193 | 46 | 得 | dé | de | 人得成佛故也 |
194 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 人得成佛故也 |
195 | 46 | 得 | dé | to result in | 人得成佛故也 |
196 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人得成佛故也 |
197 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 人得成佛故也 |
198 | 46 | 得 | dé | to be finished | 人得成佛故也 |
199 | 46 | 得 | děi | satisfying | 人得成佛故也 |
200 | 46 | 得 | dé | to contract | 人得成佛故也 |
201 | 46 | 得 | dé | to hear | 人得成佛故也 |
202 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 人得成佛故也 |
203 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 人得成佛故也 |
204 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人得成佛故也 |
205 | 44 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又被金縷織袈裟 |
206 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
207 | 43 | 生 | shēng | to live | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
208 | 43 | 生 | shēng | raw | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
209 | 43 | 生 | shēng | a student | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
210 | 43 | 生 | shēng | life | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
211 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
212 | 43 | 生 | shēng | alive | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
213 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
214 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
215 | 43 | 生 | shēng | to grow | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
216 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
217 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
218 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
219 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
220 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
221 | 43 | 生 | shēng | gender | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
222 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
223 | 43 | 生 | shēng | to set up | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
224 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
225 | 43 | 生 | shēng | a captive | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
226 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
227 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
228 | 43 | 生 | shēng | unripe | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
229 | 43 | 生 | shēng | nature | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
230 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
231 | 43 | 生 | shēng | destiny | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
232 | 43 | 生 | shēng | birth | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
233 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
234 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說般若波羅蜜 |
235 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說般若波羅蜜 |
236 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 說般若波羅蜜 |
237 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說般若波羅蜜 |
238 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說般若波羅蜜 |
239 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說般若波羅蜜 |
240 | 42 | 說 | shuō | allocution | 說般若波羅蜜 |
241 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說般若波羅蜜 |
242 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說般若波羅蜜 |
243 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 說般若波羅蜜 |
244 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說般若波羅蜜 |
245 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 說般若波羅蜜 |
246 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 不數軟根者也 |
247 | 41 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 人得成佛故也 |
248 | 41 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 人得成佛故也 |
249 | 41 | 問 | wèn | to ask | 阿難問佛 |
250 | 41 | 問 | wèn | to inquire after | 阿難問佛 |
251 | 41 | 問 | wèn | to interrogate | 阿難問佛 |
252 | 41 | 問 | wèn | to hold responsible | 阿難問佛 |
253 | 41 | 問 | wèn | to request something | 阿難問佛 |
254 | 41 | 問 | wèn | to rebuke | 阿難問佛 |
255 | 41 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 阿難問佛 |
256 | 41 | 問 | wèn | news | 阿難問佛 |
257 | 41 | 問 | wèn | to propose marriage | 阿難問佛 |
258 | 41 | 問 | wén | to inform | 阿難問佛 |
259 | 41 | 問 | wèn | to research | 阿難問佛 |
260 | 41 | 問 | wèn | Wen | 阿難問佛 |
261 | 41 | 問 | wèn | a question | 阿難問佛 |
262 | 41 | 問 | wèn | ask; prccha | 阿難問佛 |
263 | 40 | 八 | bā | eight | 即八萬四千由旬 |
264 | 40 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 即八萬四千由旬 |
265 | 40 | 八 | bā | eighth | 即八萬四千由旬 |
266 | 40 | 八 | bā | all around; all sides | 即八萬四千由旬 |
267 | 40 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 即八萬四千由旬 |
268 | 40 | 四 | sì | four | 異名有四 |
269 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 異名有四 |
270 | 40 | 四 | sì | fourth | 異名有四 |
271 | 40 | 四 | sì | Si | 異名有四 |
272 | 40 | 四 | sì | four; catur | 異名有四 |
273 | 39 | 歲 | suì | age | 彌勒七歲發心而已 |
274 | 39 | 歲 | suì | years | 彌勒七歲發心而已 |
275 | 39 | 歲 | suì | time | 彌勒七歲發心而已 |
276 | 39 | 歲 | suì | annual harvest | 彌勒七歲發心而已 |
277 | 39 | 歲 | suì | year; varṣa | 彌勒七歲發心而已 |
278 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
279 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
280 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
281 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
282 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
283 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
284 | 38 | 言 | yán | to regard as | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
285 | 38 | 言 | yán | to act as | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
286 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
287 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
288 | 35 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 乃成種覺 |
289 | 35 | 成 | chéng | to become; to turn into | 乃成種覺 |
290 | 35 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 乃成種覺 |
291 | 35 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 乃成種覺 |
292 | 35 | 成 | chéng | a full measure of | 乃成種覺 |
293 | 35 | 成 | chéng | whole | 乃成種覺 |
294 | 35 | 成 | chéng | set; established | 乃成種覺 |
295 | 35 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 乃成種覺 |
296 | 35 | 成 | chéng | to reconcile | 乃成種覺 |
297 | 35 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 乃成種覺 |
298 | 35 | 成 | chéng | composed of | 乃成種覺 |
299 | 35 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 乃成種覺 |
300 | 35 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 乃成種覺 |
301 | 35 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 乃成種覺 |
302 | 35 | 成 | chéng | Cheng | 乃成種覺 |
303 | 35 | 成 | chéng | Become | 乃成種覺 |
304 | 35 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 乃成種覺 |
305 | 33 | 由旬 | yóuxún | yojana | 即八萬四千由旬 |
306 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至成佛時 |
307 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 至成佛時 |
308 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 至成佛時 |
309 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 王見則問佛 |
310 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 王見則問佛 |
311 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 王見則問佛 |
312 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 王見則問佛 |
313 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 王見則問佛 |
314 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 王見則問佛 |
315 | 33 | 則 | zé | to do | 王見則問佛 |
316 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 王見則問佛 |
317 | 32 | 下 | xià | bottom | 下閻浮提 |
318 | 32 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下閻浮提 |
319 | 32 | 下 | xià | to announce | 下閻浮提 |
320 | 32 | 下 | xià | to do | 下閻浮提 |
321 | 32 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下閻浮提 |
322 | 32 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下閻浮提 |
323 | 32 | 下 | xià | inside | 下閻浮提 |
324 | 32 | 下 | xià | an aspect | 下閻浮提 |
325 | 32 | 下 | xià | a certain time | 下閻浮提 |
326 | 32 | 下 | xià | to capture; to take | 下閻浮提 |
327 | 32 | 下 | xià | to put in | 下閻浮提 |
328 | 32 | 下 | xià | to enter | 下閻浮提 |
329 | 32 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下閻浮提 |
330 | 32 | 下 | xià | to finish work or school | 下閻浮提 |
331 | 32 | 下 | xià | to go | 下閻浮提 |
332 | 32 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下閻浮提 |
333 | 32 | 下 | xià | to modestly decline | 下閻浮提 |
334 | 32 | 下 | xià | to produce | 下閻浮提 |
335 | 32 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下閻浮提 |
336 | 32 | 下 | xià | to decide | 下閻浮提 |
337 | 32 | 下 | xià | to be less than | 下閻浮提 |
338 | 32 | 下 | xià | humble; lowly | 下閻浮提 |
339 | 32 | 下 | xià | below; adhara | 下閻浮提 |
340 | 32 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下閻浮提 |
341 | 32 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 說法度諸天 |
342 | 32 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 說法度諸天 |
343 | 32 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 說法度諸天 |
344 | 32 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 說法度諸天 |
345 | 32 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 說法度諸天 |
346 | 32 | 度 | dù | conduct; bearing | 說法度諸天 |
347 | 32 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 說法度諸天 |
348 | 32 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 說法度諸天 |
349 | 32 | 度 | dù | ordination | 說法度諸天 |
350 | 32 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 說法度諸天 |
351 | 32 | 答 | dá | to reply; to answer | 佛答 |
352 | 32 | 答 | dá | to reciprocate to | 佛答 |
353 | 32 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 佛答 |
354 | 32 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 佛答 |
355 | 32 | 答 | dā | Da | 佛答 |
356 | 32 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 佛答 |
357 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於閻浮提中 |
358 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於閻浮提中 |
359 | 32 | 於 | yú | Yu | 於閻浮提中 |
360 | 32 | 於 | wū | a crow | 於閻浮提中 |
361 | 31 | 身 | shēn | human body; torso | 形身安靜 |
362 | 31 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 形身安靜 |
363 | 31 | 身 | shēn | self | 形身安靜 |
364 | 31 | 身 | shēn | life | 形身安靜 |
365 | 31 | 身 | shēn | an object | 形身安靜 |
366 | 31 | 身 | shēn | a lifetime | 形身安靜 |
367 | 31 | 身 | shēn | moral character | 形身安靜 |
368 | 31 | 身 | shēn | status; identity; position | 形身安靜 |
369 | 31 | 身 | shēn | pregnancy | 形身安靜 |
370 | 31 | 身 | juān | India | 形身安靜 |
371 | 31 | 身 | shēn | body; kāya | 形身安靜 |
372 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 居初發心不足之地 |
373 | 31 | 地 | dì | floor | 居初發心不足之地 |
374 | 31 | 地 | dì | the earth | 居初發心不足之地 |
375 | 31 | 地 | dì | fields | 居初發心不足之地 |
376 | 31 | 地 | dì | a place | 居初發心不足之地 |
377 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 居初發心不足之地 |
378 | 31 | 地 | dì | background | 居初發心不足之地 |
379 | 31 | 地 | dì | terrain | 居初發心不足之地 |
380 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 居初發心不足之地 |
381 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 居初發心不足之地 |
382 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 居初發心不足之地 |
383 | 31 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 居初發心不足之地 |
384 | 31 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 居初發心不足之地 |
385 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今簡異名不同 |
386 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今簡異名不同 |
387 | 30 | 今 | jīn | modern | 今簡異名不同 |
388 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今簡異名不同 |
389 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往佛所時 |
390 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 往佛所時 |
391 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往佛所時 |
392 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往佛所時 |
393 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 往佛所時 |
394 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 往佛所時 |
395 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往佛所時 |
396 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 因經明以爾者修行之人 |
397 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 因經明以爾者修行之人 |
398 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 因經明以爾者修行之人 |
399 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 因經明以爾者修行之人 |
400 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 因經明以爾者修行之人 |
401 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 因經明以爾者修行之人 |
402 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 因經明以爾者修行之人 |
403 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 因經明以爾者修行之人 |
404 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 因經明以爾者修行之人 |
405 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 因經明以爾者修行之人 |
406 | 29 | 七 | qī | seven | 田即一種七獲 |
407 | 29 | 七 | qī | a genre of poetry | 田即一種七獲 |
408 | 29 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 田即一種七獲 |
409 | 29 | 七 | qī | seven; sapta | 田即一種七獲 |
410 | 29 | 出世 | chūshì | to be born; to come into being | 第五出世久遠 |
411 | 29 | 出世 | chūshì | Transcending the World | 第五出世久遠 |
412 | 29 | 出世 | chūshì | to become a monk or num; to leave secular life | 第五出世久遠 |
413 | 29 | 出世 | chūshì | to appear in this world | 第五出世久遠 |
414 | 29 | 出世 | chūshì | transcendental | 第五出世久遠 |
415 | 29 | 上 | shàng | top; a high position | 或上兜率 |
416 | 29 | 上 | shang | top; the position on or above something | 或上兜率 |
417 | 29 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 或上兜率 |
418 | 29 | 上 | shàng | shang | 或上兜率 |
419 | 29 | 上 | shàng | previous; last | 或上兜率 |
420 | 29 | 上 | shàng | high; higher | 或上兜率 |
421 | 29 | 上 | shàng | advanced | 或上兜率 |
422 | 29 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 或上兜率 |
423 | 29 | 上 | shàng | time | 或上兜率 |
424 | 29 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 或上兜率 |
425 | 29 | 上 | shàng | far | 或上兜率 |
426 | 29 | 上 | shàng | big; as big as | 或上兜率 |
427 | 29 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 或上兜率 |
428 | 29 | 上 | shàng | to report | 或上兜率 |
429 | 29 | 上 | shàng | to offer | 或上兜率 |
430 | 29 | 上 | shàng | to go on stage | 或上兜率 |
431 | 29 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 或上兜率 |
432 | 29 | 上 | shàng | to install; to erect | 或上兜率 |
433 | 29 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 或上兜率 |
434 | 29 | 上 | shàng | to burn | 或上兜率 |
435 | 29 | 上 | shàng | to remember | 或上兜率 |
436 | 29 | 上 | shàng | to add | 或上兜率 |
437 | 29 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 或上兜率 |
438 | 29 | 上 | shàng | to meet | 或上兜率 |
439 | 29 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 或上兜率 |
440 | 29 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 或上兜率 |
441 | 29 | 上 | shàng | a musical note | 或上兜率 |
442 | 29 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 或上兜率 |
443 | 28 | 其 | qí | Qi | 其母 |
444 | 28 | 壽 | shòu | old age; long life | 人壽 |
445 | 28 | 壽 | shòu | lifespan | 人壽 |
446 | 28 | 壽 | shòu | age | 人壽 |
447 | 28 | 壽 | shòu | birthday | 人壽 |
448 | 28 | 壽 | shòu | Shou | 人壽 |
449 | 28 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 人壽 |
450 | 28 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 人壽 |
451 | 28 | 壽 | shòu | long life; āyus | 人壽 |
452 | 27 | 萬歲 | wàn suì | ten thousand years | 億七千萬歲時 |
453 | 27 | 萬歲 | wàn suì | Your Majesty | 億七千萬歲時 |
454 | 27 | 萬歲 | wàn suì | for a ruler to due | 億七千萬歲時 |
455 | 27 | 萬歲 | wàn suì | to wish long life | 億七千萬歲時 |
456 | 27 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 曰則廣 |
457 | 27 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 曰則廣 |
458 | 27 | 廣 | ān | a hut | 曰則廣 |
459 | 27 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 曰則廣 |
460 | 27 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 曰則廣 |
461 | 27 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 曰則廣 |
462 | 27 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 曰則廣 |
463 | 27 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 曰則廣 |
464 | 27 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 曰則廣 |
465 | 27 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 曰則廣 |
466 | 27 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 曰則廣 |
467 | 27 | 廣 | kuàng | barren | 曰則廣 |
468 | 27 | 廣 | guǎng | Extensive | 曰則廣 |
469 | 27 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 曰則廣 |
470 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有人與食者 |
471 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有人與食者 |
472 | 26 | 而 | néng | can; able | 而無有人與食者 |
473 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有人與食者 |
474 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有人與食者 |
475 | 26 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 釋迦教 |
476 | 26 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 釋迦教 |
477 | 26 | 教 | jiào | to make; to cause | 釋迦教 |
478 | 26 | 教 | jiào | religion | 釋迦教 |
479 | 26 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 釋迦教 |
480 | 26 | 教 | jiào | Jiao | 釋迦教 |
481 | 26 | 教 | jiào | a directive; an order | 釋迦教 |
482 | 26 | 教 | jiào | to urge; to incite | 釋迦教 |
483 | 26 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 釋迦教 |
484 | 26 | 教 | jiào | etiquette | 釋迦教 |
485 | 26 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 釋迦教 |
486 | 26 | 萬 | wàn | ten thousand | 或五十六億七千萬 |
487 | 26 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 或五十六億七千萬 |
488 | 26 | 萬 | wàn | Wan | 或五十六億七千萬 |
489 | 26 | 萬 | mò | Mo | 或五十六億七千萬 |
490 | 26 | 萬 | wàn | scorpion dance | 或五十六億七千萬 |
491 | 26 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 或五十六億七千萬 |
492 | 26 | 但 | dàn | Dan | 但 |
493 | 26 | 欲 | yù | desire | 意欲未長大時方便除之 |
494 | 26 | 欲 | yù | to desire; to wish | 意欲未長大時方便除之 |
495 | 26 | 欲 | yù | to desire; to intend | 意欲未長大時方便除之 |
496 | 26 | 欲 | yù | lust | 意欲未長大時方便除之 |
497 | 26 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 意欲未長大時方便除之 |
498 | 25 | 樹 | shù | tree | 歲樹下金 |
499 | 25 | 樹 | shù | to plant | 歲樹下金 |
500 | 25 | 樹 | shù | to establish | 歲樹下金 |
Frequencies of all Words
Top 1182
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 228 | 也 | yě | also; too | 一切名字悟無生忍也 |
2 | 228 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 一切名字悟無生忍也 |
3 | 228 | 也 | yě | either | 一切名字悟無生忍也 |
4 | 228 | 也 | yě | even | 一切名字悟無生忍也 |
5 | 228 | 也 | yě | used to soften the tone | 一切名字悟無生忍也 |
6 | 228 | 也 | yě | used for emphasis | 一切名字悟無生忍也 |
7 | 228 | 也 | yě | used to mark contrast | 一切名字悟無生忍也 |
8 | 228 | 也 | yě | used to mark compromise | 一切名字悟無生忍也 |
9 | 228 | 也 | yě | ya | 一切名字悟無生忍也 |
10 | 157 | 云 | yún | cloud | 云成 |
11 | 157 | 云 | yún | Yunnan | 云成 |
12 | 157 | 云 | yún | Yun | 云成 |
13 | 157 | 云 | yún | to say | 云成 |
14 | 157 | 云 | yún | to have | 云成 |
15 | 157 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云成 |
16 | 157 | 云 | yún | in this way | 云成 |
17 | 157 | 云 | yún | cloud; megha | 云成 |
18 | 157 | 云 | yún | to say; iti | 云成 |
19 | 137 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故前佛後八相成 |
20 | 137 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故前佛後八相成 |
21 | 137 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故前佛後八相成 |
22 | 137 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故前佛後八相成 |
23 | 137 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故前佛後八相成 |
24 | 137 | 佛 | fó | Buddha | 故前佛後八相成 |
25 | 137 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故前佛後八相成 |
26 | 124 | 名 | míng | measure word for people | 況乃名華 |
27 | 124 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 況乃名華 |
28 | 124 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 況乃名華 |
29 | 124 | 名 | míng | rank; position | 況乃名華 |
30 | 124 | 名 | míng | an excuse | 況乃名華 |
31 | 124 | 名 | míng | life | 況乃名華 |
32 | 124 | 名 | míng | to name; to call | 況乃名華 |
33 | 124 | 名 | míng | to express; to describe | 況乃名華 |
34 | 124 | 名 | míng | to be called; to have the name | 況乃名華 |
35 | 124 | 名 | míng | to own; to possess | 況乃名華 |
36 | 124 | 名 | míng | famous; renowned | 況乃名華 |
37 | 124 | 名 | míng | moral | 況乃名華 |
38 | 124 | 名 | míng | name; naman | 況乃名華 |
39 | 124 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 況乃名華 |
40 | 98 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 諸佛出世大事因緣故 |
41 | 98 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 諸佛出世大事因緣故 |
42 | 98 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 諸佛出世大事因緣故 |
43 | 98 | 故 | gù | to die | 諸佛出世大事因緣故 |
44 | 98 | 故 | gù | so; therefore; hence | 諸佛出世大事因緣故 |
45 | 98 | 故 | gù | original | 諸佛出世大事因緣故 |
46 | 98 | 故 | gù | accident; happening; instance | 諸佛出世大事因緣故 |
47 | 98 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 諸佛出世大事因緣故 |
48 | 98 | 故 | gù | something in the past | 諸佛出世大事因緣故 |
49 | 98 | 故 | gù | deceased; dead | 諸佛出世大事因緣故 |
50 | 98 | 故 | gù | still; yet | 諸佛出世大事因緣故 |
51 | 98 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 諸佛出世大事因緣故 |
52 | 97 | 此 | cǐ | this; these | 明此菩薩功等十地 |
53 | 97 | 此 | cǐ | in this way | 明此菩薩功等十地 |
54 | 97 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 明此菩薩功等十地 |
55 | 97 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 明此菩薩功等十地 |
56 | 97 | 此 | cǐ | this; here; etad | 明此菩薩功等十地 |
57 | 97 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十重 |
58 | 97 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十重 |
59 | 97 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十重 |
60 | 97 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十重 |
61 | 97 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十重 |
62 | 97 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十重 |
63 | 97 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十重 |
64 | 97 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十重 |
65 | 97 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十重 |
66 | 97 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十重 |
67 | 97 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十重 |
68 | 97 | 有 | yǒu | abundant | 有十重 |
69 | 97 | 有 | yǒu | purposeful | 有十重 |
70 | 97 | 有 | yǒu | You | 有十重 |
71 | 97 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十重 |
72 | 97 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十重 |
73 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
74 | 96 | 是 | shì | is exactly | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
75 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
76 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
77 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
78 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
79 | 96 | 是 | shì | true | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
80 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
81 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
82 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
83 | 96 | 是 | shì | Shi | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
84 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
85 | 96 | 是 | shì | this; idam | 或云阿逸多是名彌勒是性 |
86 | 94 | 之 | zhī | him; her; them; that | 居初發心不足之地 |
87 | 94 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 居初發心不足之地 |
88 | 94 | 之 | zhī | to go | 居初發心不足之地 |
89 | 94 | 之 | zhī | this; that | 居初發心不足之地 |
90 | 94 | 之 | zhī | genetive marker | 居初發心不足之地 |
91 | 94 | 之 | zhī | it | 居初發心不足之地 |
92 | 94 | 之 | zhī | in; in regards to | 居初發心不足之地 |
93 | 94 | 之 | zhī | all | 居初發心不足之地 |
94 | 94 | 之 | zhī | and | 居初發心不足之地 |
95 | 94 | 之 | zhī | however | 居初發心不足之地 |
96 | 94 | 之 | zhī | if | 居初發心不足之地 |
97 | 94 | 之 | zhī | then | 居初發心不足之地 |
98 | 94 | 之 | zhī | to arrive; to go | 居初發心不足之地 |
99 | 94 | 之 | zhī | is | 居初發心不足之地 |
100 | 94 | 之 | zhī | to use | 居初發心不足之地 |
101 | 94 | 之 | zhī | Zhi | 居初發心不足之地 |
102 | 94 | 之 | zhī | winding | 居初發心不足之地 |
103 | 91 | 經 | jīng | to go through; to experience | 第三辨經宗體 |
104 | 91 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 第三辨經宗體 |
105 | 91 | 經 | jīng | warp | 第三辨經宗體 |
106 | 91 | 經 | jīng | longitude | 第三辨經宗體 |
107 | 91 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 第三辨經宗體 |
108 | 91 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 第三辨經宗體 |
109 | 91 | 經 | jīng | a woman's period | 第三辨經宗體 |
110 | 91 | 經 | jīng | to bear; to endure | 第三辨經宗體 |
111 | 91 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 第三辨經宗體 |
112 | 91 | 經 | jīng | classics | 第三辨經宗體 |
113 | 91 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 第三辨經宗體 |
114 | 91 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 第三辨經宗體 |
115 | 91 | 經 | jīng | a standard; a norm | 第三辨經宗體 |
116 | 91 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 第三辨經宗體 |
117 | 91 | 經 | jīng | to measure | 第三辨經宗體 |
118 | 91 | 經 | jīng | human pulse | 第三辨經宗體 |
119 | 91 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 第三辨經宗體 |
120 | 91 | 經 | jīng | sutra; discourse | 第三辨經宗體 |
121 | 84 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼時有國王 |
122 | 84 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼時有國王 |
123 | 84 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼時有國王 |
124 | 84 | 時 | shí | at that time | 彼時有國王 |
125 | 84 | 時 | shí | fashionable | 彼時有國王 |
126 | 84 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼時有國王 |
127 | 84 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼時有國王 |
128 | 84 | 時 | shí | tense | 彼時有國王 |
129 | 84 | 時 | shí | particular; special | 彼時有國王 |
130 | 84 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼時有國王 |
131 | 84 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼時有國王 |
132 | 84 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼時有國王 |
133 | 84 | 時 | shí | time [abstract] | 彼時有國王 |
134 | 84 | 時 | shí | seasonal | 彼時有國王 |
135 | 84 | 時 | shí | frequently; often | 彼時有國王 |
136 | 84 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼時有國王 |
137 | 84 | 時 | shí | on time | 彼時有國王 |
138 | 84 | 時 | shí | this; that | 彼時有國王 |
139 | 84 | 時 | shí | to wait upon | 彼時有國王 |
140 | 84 | 時 | shí | hour | 彼時有國王 |
141 | 84 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼時有國王 |
142 | 84 | 時 | shí | Shi | 彼時有國王 |
143 | 84 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼時有國王 |
144 | 84 | 時 | shí | time; kāla | 彼時有國王 |
145 | 84 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼時有國王 |
146 | 84 | 時 | shí | then; atha | 彼時有國王 |
147 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如然燈佛 |
148 | 81 | 如 | rú | if | 如然燈佛 |
149 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 如然燈佛 |
150 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如然燈佛 |
151 | 81 | 如 | rú | this | 如然燈佛 |
152 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如然燈佛 |
153 | 81 | 如 | rú | to go to | 如然燈佛 |
154 | 81 | 如 | rú | to meet | 如然燈佛 |
155 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如然燈佛 |
156 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 如然燈佛 |
157 | 81 | 如 | rú | and | 如然燈佛 |
158 | 81 | 如 | rú | or | 如然燈佛 |
159 | 81 | 如 | rú | but | 如然燈佛 |
160 | 81 | 如 | rú | then | 如然燈佛 |
161 | 81 | 如 | rú | naturally | 如然燈佛 |
162 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如然燈佛 |
163 | 81 | 如 | rú | you | 如然燈佛 |
164 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 如然燈佛 |
165 | 81 | 如 | rú | in; at | 如然燈佛 |
166 | 81 | 如 | rú | Ru | 如然燈佛 |
167 | 81 | 如 | rú | Thus | 如然燈佛 |
168 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 如然燈佛 |
169 | 81 | 如 | rú | like; iva | 如然燈佛 |
170 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如然燈佛 |
171 | 80 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 授彌勒 |
172 | 80 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 授彌勒 |
173 | 80 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 授彌勒 |
174 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 因經明以爾者修行之人 |
175 | 80 | 者 | zhě | that | 因經明以爾者修行之人 |
176 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 因經明以爾者修行之人 |
177 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 因經明以爾者修行之人 |
178 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 因經明以爾者修行之人 |
179 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 因經明以爾者修行之人 |
180 | 80 | 者 | zhuó | according to | 因經明以爾者修行之人 |
181 | 80 | 者 | zhě | ca | 因經明以爾者修行之人 |
182 | 78 | 人 | rén | person; people; a human being | 第七辨三會人多少 |
183 | 78 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 第七辨三會人多少 |
184 | 78 | 人 | rén | a kind of person | 第七辨三會人多少 |
185 | 78 | 人 | rén | everybody | 第七辨三會人多少 |
186 | 78 | 人 | rén | adult | 第七辨三會人多少 |
187 | 78 | 人 | rén | somebody; others | 第七辨三會人多少 |
188 | 78 | 人 | rén | an upright person | 第七辨三會人多少 |
189 | 78 | 人 | rén | person; manuṣya | 第七辨三會人多少 |
190 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於閻浮提中 |
191 | 69 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於閻浮提中 |
192 | 69 | 中 | zhōng | China | 於閻浮提中 |
193 | 69 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於閻浮提中 |
194 | 69 | 中 | zhōng | in; amongst | 於閻浮提中 |
195 | 69 | 中 | zhōng | midday | 於閻浮提中 |
196 | 69 | 中 | zhōng | inside | 於閻浮提中 |
197 | 69 | 中 | zhōng | during | 於閻浮提中 |
198 | 69 | 中 | zhōng | Zhong | 於閻浮提中 |
199 | 69 | 中 | zhōng | intermediary | 於閻浮提中 |
200 | 69 | 中 | zhōng | half | 於閻浮提中 |
201 | 69 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於閻浮提中 |
202 | 69 | 中 | zhōng | while | 於閻浮提中 |
203 | 69 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於閻浮提中 |
204 | 69 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於閻浮提中 |
205 | 69 | 中 | zhòng | to obtain | 於閻浮提中 |
206 | 69 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於閻浮提中 |
207 | 69 | 中 | zhōng | middle | 於閻浮提中 |
208 | 68 | 亦 | yì | also; too | 亦名闍那迦 |
209 | 68 | 亦 | yì | but | 亦名闍那迦 |
210 | 68 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名闍那迦 |
211 | 68 | 亦 | yì | although; even though | 亦名闍那迦 |
212 | 68 | 亦 | yì | already | 亦名闍那迦 |
213 | 68 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名闍那迦 |
214 | 68 | 亦 | yì | Yi | 亦名闍那迦 |
215 | 65 | 為 | wèi | for; to | 為 |
216 | 65 | 為 | wèi | because of | 為 |
217 | 65 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
218 | 65 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
219 | 65 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
220 | 65 | 為 | wéi | to do | 為 |
221 | 65 | 為 | wèi | for | 為 |
222 | 65 | 為 | wèi | because of; for; to | 為 |
223 | 65 | 為 | wèi | to | 為 |
224 | 65 | 為 | wéi | in a passive construction | 為 |
225 | 65 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為 |
226 | 65 | 為 | wéi | forming an adverb | 為 |
227 | 65 | 為 | wéi | to add emphasis | 為 |
228 | 65 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
229 | 65 | 為 | wéi | to govern | 為 |
230 | 65 | 為 | wèi | to be; bhū | 為 |
231 | 64 | 一 | yī | one | 一名毘留 |
232 | 64 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名毘留 |
233 | 64 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名毘留 |
234 | 64 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名毘留 |
235 | 64 | 一 | yì | whole; all | 一名毘留 |
236 | 64 | 一 | yī | first | 一名毘留 |
237 | 64 | 一 | yī | the same | 一名毘留 |
238 | 64 | 一 | yī | each | 一名毘留 |
239 | 64 | 一 | yī | certain | 一名毘留 |
240 | 64 | 一 | yī | throughout | 一名毘留 |
241 | 64 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名毘留 |
242 | 64 | 一 | yī | sole; single | 一名毘留 |
243 | 64 | 一 | yī | a very small amount | 一名毘留 |
244 | 64 | 一 | yī | Yi | 一名毘留 |
245 | 64 | 一 | yī | other | 一名毘留 |
246 | 64 | 一 | yī | to unify | 一名毘留 |
247 | 64 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名毘留 |
248 | 64 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名毘留 |
249 | 64 | 一 | yī | or | 一名毘留 |
250 | 64 | 一 | yī | one; eka | 一名毘留 |
251 | 62 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 劫行慈 |
252 | 62 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 劫行慈 |
253 | 62 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 劫行慈 |
254 | 62 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 劫行慈 |
255 | 62 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 劫行慈 |
256 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 明此菩薩功等十地 |
257 | 59 | 等 | děng | to wait | 明此菩薩功等十地 |
258 | 59 | 等 | děng | degree; kind | 明此菩薩功等十地 |
259 | 59 | 等 | děng | plural | 明此菩薩功等十地 |
260 | 59 | 等 | děng | to be equal | 明此菩薩功等十地 |
261 | 59 | 等 | děng | degree; level | 明此菩薩功等十地 |
262 | 59 | 等 | děng | to compare | 明此菩薩功等十地 |
263 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 明此菩薩功等十地 |
264 | 55 | 二 | èr | two | 舉胡漢兩音與人法二 |
265 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 舉胡漢兩音與人法二 |
266 | 55 | 二 | èr | second | 舉胡漢兩音與人法二 |
267 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 舉胡漢兩音與人法二 |
268 | 55 | 二 | èr | another; the other | 舉胡漢兩音與人法二 |
269 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 舉胡漢兩音與人法二 |
270 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 舉胡漢兩音與人法二 |
271 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 舉胡漢兩音與人法二 |
272 | 51 | 三 | sān | three | 第七辨三會人多少 |
273 | 51 | 三 | sān | third | 第七辨三會人多少 |
274 | 51 | 三 | sān | more than two | 第七辨三會人多少 |
275 | 51 | 三 | sān | very few | 第七辨三會人多少 |
276 | 51 | 三 | sān | repeatedly | 第七辨三會人多少 |
277 | 51 | 三 | sān | San | 第七辨三會人多少 |
278 | 51 | 三 | sān | three; tri | 第七辨三會人多少 |
279 | 51 | 三 | sān | sa | 第七辨三會人多少 |
280 | 51 | 三 | sān | three kinds; trividha | 第七辨三會人多少 |
281 | 50 | 釋迦 | shìjiā | Sakya | 第八論與釋迦同時涅槃 |
282 | 50 | 天 | tiān | day | 率陀天 |
283 | 50 | 天 | tiān | day | 率陀天 |
284 | 50 | 天 | tiān | heaven | 率陀天 |
285 | 50 | 天 | tiān | nature | 率陀天 |
286 | 50 | 天 | tiān | sky | 率陀天 |
287 | 50 | 天 | tiān | weather | 率陀天 |
288 | 50 | 天 | tiān | father; husband | 率陀天 |
289 | 50 | 天 | tiān | a necessity | 率陀天 |
290 | 50 | 天 | tiān | season | 率陀天 |
291 | 50 | 天 | tiān | destiny | 率陀天 |
292 | 50 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 率陀天 |
293 | 50 | 天 | tiān | very | 率陀天 |
294 | 50 | 天 | tiān | a deva; a god | 率陀天 |
295 | 50 | 天 | tiān | Heaven | 率陀天 |
296 | 48 | 與 | yǔ | and | 第八論與釋迦同時涅槃 |
297 | 48 | 與 | yǔ | to give | 第八論與釋迦同時涅槃 |
298 | 48 | 與 | yǔ | together with | 第八論與釋迦同時涅槃 |
299 | 48 | 與 | yú | interrogative particle | 第八論與釋迦同時涅槃 |
300 | 48 | 與 | yǔ | to accompany | 第八論與釋迦同時涅槃 |
301 | 48 | 與 | yù | to particate in | 第八論與釋迦同時涅槃 |
302 | 48 | 與 | yù | of the same kind | 第八論與釋迦同時涅槃 |
303 | 48 | 與 | yù | to help | 第八論與釋迦同時涅槃 |
304 | 48 | 與 | yǔ | for | 第八論與釋迦同時涅槃 |
305 | 48 | 與 | yǔ | and; ca | 第八論與釋迦同時涅槃 |
306 | 47 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明此菩薩功等十地 |
307 | 47 | 明 | míng | Ming | 明此菩薩功等十地 |
308 | 47 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明此菩薩功等十地 |
309 | 47 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明此菩薩功等十地 |
310 | 47 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明此菩薩功等十地 |
311 | 47 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明此菩薩功等十地 |
312 | 47 | 明 | míng | consecrated | 明此菩薩功等十地 |
313 | 47 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明此菩薩功等十地 |
314 | 47 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明此菩薩功等十地 |
315 | 47 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明此菩薩功等十地 |
316 | 47 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明此菩薩功等十地 |
317 | 47 | 明 | míng | eyesight; vision | 明此菩薩功等十地 |
318 | 47 | 明 | míng | a god; a spirit | 明此菩薩功等十地 |
319 | 47 | 明 | míng | fame; renown | 明此菩薩功等十地 |
320 | 47 | 明 | míng | open; public | 明此菩薩功等十地 |
321 | 47 | 明 | míng | clear | 明此菩薩功等十地 |
322 | 47 | 明 | míng | to become proficient | 明此菩薩功等十地 |
323 | 47 | 明 | míng | to be proficient | 明此菩薩功等十地 |
324 | 47 | 明 | míng | virtuous | 明此菩薩功等十地 |
325 | 47 | 明 | míng | open and honest | 明此菩薩功等十地 |
326 | 47 | 明 | míng | clean; neat | 明此菩薩功等十地 |
327 | 47 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明此菩薩功等十地 |
328 | 47 | 明 | míng | next; afterwards | 明此菩薩功等十地 |
329 | 47 | 明 | míng | positive | 明此菩薩功等十地 |
330 | 47 | 明 | míng | Clear | 明此菩薩功等十地 |
331 | 47 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明此菩薩功等十地 |
332 | 46 | 得 | de | potential marker | 人得成佛故也 |
333 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 人得成佛故也 |
334 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 人得成佛故也 |
335 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 人得成佛故也 |
336 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 人得成佛故也 |
337 | 46 | 得 | dé | de | 人得成佛故也 |
338 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 人得成佛故也 |
339 | 46 | 得 | dé | to result in | 人得成佛故也 |
340 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 人得成佛故也 |
341 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 人得成佛故也 |
342 | 46 | 得 | dé | to be finished | 人得成佛故也 |
343 | 46 | 得 | de | result of degree | 人得成佛故也 |
344 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 人得成佛故也 |
345 | 46 | 得 | děi | satisfying | 人得成佛故也 |
346 | 46 | 得 | dé | to contract | 人得成佛故也 |
347 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 人得成佛故也 |
348 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 人得成佛故也 |
349 | 46 | 得 | dé | to hear | 人得成佛故也 |
350 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 人得成佛故也 |
351 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 人得成佛故也 |
352 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 人得成佛故也 |
353 | 44 | 又 | yòu | again; also | 又被金縷織袈裟 |
354 | 44 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又被金縷織袈裟 |
355 | 44 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又被金縷織袈裟 |
356 | 44 | 又 | yòu | and | 又被金縷織袈裟 |
357 | 44 | 又 | yòu | furthermore | 又被金縷織袈裟 |
358 | 44 | 又 | yòu | in addition | 又被金縷織袈裟 |
359 | 44 | 又 | yòu | but | 又被金縷織袈裟 |
360 | 44 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又被金縷織袈裟 |
361 | 43 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
362 | 43 | 生 | shēng | to live | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
363 | 43 | 生 | shēng | raw | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
364 | 43 | 生 | shēng | a student | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
365 | 43 | 生 | shēng | life | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
366 | 43 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
367 | 43 | 生 | shēng | alive | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
368 | 43 | 生 | shēng | a lifetime | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
369 | 43 | 生 | shēng | to initiate; to become | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
370 | 43 | 生 | shēng | to grow | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
371 | 43 | 生 | shēng | unfamiliar | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
372 | 43 | 生 | shēng | not experienced | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
373 | 43 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
374 | 43 | 生 | shēng | very; extremely | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
375 | 43 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
376 | 43 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
377 | 43 | 生 | shēng | gender | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
378 | 43 | 生 | shēng | to develop; to grow | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
379 | 43 | 生 | shēng | to set up | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
380 | 43 | 生 | shēng | a prostitute | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
381 | 43 | 生 | shēng | a captive | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
382 | 43 | 生 | shēng | a gentleman | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
383 | 43 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
384 | 43 | 生 | shēng | unripe | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
385 | 43 | 生 | shēng | nature | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
386 | 43 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
387 | 43 | 生 | shēng | destiny | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
388 | 43 | 生 | shēng | birth | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
389 | 43 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 覺者說觀慈氏大心眾生上生知足天經也 |
390 | 42 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說般若波羅蜜 |
391 | 42 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說般若波羅蜜 |
392 | 42 | 說 | shuì | to persuade | 說般若波羅蜜 |
393 | 42 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說般若波羅蜜 |
394 | 42 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說般若波羅蜜 |
395 | 42 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說般若波羅蜜 |
396 | 42 | 說 | shuō | allocution | 說般若波羅蜜 |
397 | 42 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說般若波羅蜜 |
398 | 42 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說般若波羅蜜 |
399 | 42 | 說 | shuō | speach; vāda | 說般若波羅蜜 |
400 | 42 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說般若波羅蜜 |
401 | 42 | 說 | shuō | to instruct | 說般若波羅蜜 |
402 | 42 | 不 | bù | not; no | 不數軟根者也 |
403 | 42 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不數軟根者也 |
404 | 42 | 不 | bù | as a correlative | 不數軟根者也 |
405 | 42 | 不 | bù | no (answering a question) | 不數軟根者也 |
406 | 42 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不數軟根者也 |
407 | 42 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不數軟根者也 |
408 | 42 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不數軟根者也 |
409 | 42 | 不 | bù | infix potential marker | 不數軟根者也 |
410 | 42 | 不 | bù | no; na | 不數軟根者也 |
411 | 41 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 人得成佛故也 |
412 | 41 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 人得成佛故也 |
413 | 41 | 問 | wèn | to ask | 阿難問佛 |
414 | 41 | 問 | wèn | to inquire after | 阿難問佛 |
415 | 41 | 問 | wèn | to interrogate | 阿難問佛 |
416 | 41 | 問 | wèn | to hold responsible | 阿難問佛 |
417 | 41 | 問 | wèn | to request something | 阿難問佛 |
418 | 41 | 問 | wèn | to rebuke | 阿難問佛 |
419 | 41 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 阿難問佛 |
420 | 41 | 問 | wèn | news | 阿難問佛 |
421 | 41 | 問 | wèn | to propose marriage | 阿難問佛 |
422 | 41 | 問 | wén | to inform | 阿難問佛 |
423 | 41 | 問 | wèn | to research | 阿難問佛 |
424 | 41 | 問 | wèn | Wen | 阿難問佛 |
425 | 41 | 問 | wèn | to | 阿難問佛 |
426 | 41 | 問 | wèn | a question | 阿難問佛 |
427 | 41 | 問 | wèn | ask; prccha | 阿難問佛 |
428 | 40 | 八 | bā | eight | 即八萬四千由旬 |
429 | 40 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 即八萬四千由旬 |
430 | 40 | 八 | bā | eighth | 即八萬四千由旬 |
431 | 40 | 八 | bā | all around; all sides | 即八萬四千由旬 |
432 | 40 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 即八萬四千由旬 |
433 | 40 | 四 | sì | four | 異名有四 |
434 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 異名有四 |
435 | 40 | 四 | sì | fourth | 異名有四 |
436 | 40 | 四 | sì | Si | 異名有四 |
437 | 40 | 四 | sì | four; catur | 異名有四 |
438 | 39 | 歲 | suì | age | 彌勒七歲發心而已 |
439 | 39 | 歲 | suì | years | 彌勒七歲發心而已 |
440 | 39 | 歲 | suì | time | 彌勒七歲發心而已 |
441 | 39 | 歲 | suì | annual harvest | 彌勒七歲發心而已 |
442 | 39 | 歲 | suì | age | 彌勒七歲發心而已 |
443 | 39 | 歲 | suì | year; varṣa | 彌勒七歲發心而已 |
444 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
445 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
446 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
447 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
448 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
449 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
450 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
451 | 38 | 言 | yán | to regard as | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
452 | 38 | 言 | yán | to act as | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
453 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
454 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 應言佛陀般遮阿那羅彌勒 |
455 | 35 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 乃成種覺 |
456 | 35 | 成 | chéng | one tenth | 乃成種覺 |
457 | 35 | 成 | chéng | to become; to turn into | 乃成種覺 |
458 | 35 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 乃成種覺 |
459 | 35 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 乃成種覺 |
460 | 35 | 成 | chéng | a full measure of | 乃成種覺 |
461 | 35 | 成 | chéng | whole | 乃成種覺 |
462 | 35 | 成 | chéng | set; established | 乃成種覺 |
463 | 35 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 乃成種覺 |
464 | 35 | 成 | chéng | to reconcile | 乃成種覺 |
465 | 35 | 成 | chéng | alright; OK | 乃成種覺 |
466 | 35 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 乃成種覺 |
467 | 35 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 乃成種覺 |
468 | 35 | 成 | chéng | composed of | 乃成種覺 |
469 | 35 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 乃成種覺 |
470 | 35 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 乃成種覺 |
471 | 35 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 乃成種覺 |
472 | 35 | 成 | chéng | Cheng | 乃成種覺 |
473 | 35 | 成 | chéng | Become | 乃成種覺 |
474 | 35 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 乃成種覺 |
475 | 33 | 由旬 | yóuxún | yojana | 即八萬四千由旬 |
476 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 專覺無所得大乘修諸萬行故 |
477 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 專覺無所得大乘修諸萬行故 |
478 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 專覺無所得大乘修諸萬行故 |
479 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 專覺無所得大乘修諸萬行故 |
480 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 專覺無所得大乘修諸萬行故 |
481 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 專覺無所得大乘修諸萬行故 |
482 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 專覺無所得大乘修諸萬行故 |
483 | 33 | 至 | zhì | to; until | 至成佛時 |
484 | 33 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至成佛時 |
485 | 33 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至成佛時 |
486 | 33 | 至 | zhì | to arrive | 至成佛時 |
487 | 33 | 至 | zhì | approach; upagama | 至成佛時 |
488 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 王見則問佛 |
489 | 33 | 則 | zé | then | 王見則問佛 |
490 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 王見則問佛 |
491 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 王見則問佛 |
492 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 王見則問佛 |
493 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 王見則問佛 |
494 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 王見則問佛 |
495 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 王見則問佛 |
496 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 王見則問佛 |
497 | 33 | 則 | zé | to do | 王見則問佛 |
498 | 33 | 則 | zé | only | 王見則問佛 |
499 | 33 | 則 | zé | immediately | 王見則問佛 |
500 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 王見則問佛 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
云 | 雲 |
|
|
佛 |
|
|
|
名 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
阿逸 | 196 | Ajita | |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
百劫 | 98 | Baijie | |
百丈 | 98 | Baizhang | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
贝多罗树 | 貝多羅樹 | 98 | Talipot palm (Corypha umbraculifera), whose leaves were used as writing media |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波罗捺国 | 波羅捺國 | 98 | Vārānasī |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大安 | 100 |
|
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜术 | 兜術 | 100 | tuṣita |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
独龙 | 獨龍 | 100 | Drung; Dulong |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵德 | 102 | Brahma Virtue; Brahmadatta | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法藏 | 102 |
|
|
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛生日 | 102 | Buddha's Birthday; Vesak | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
弗沙佛 | 102 | Puṣya Buddha | |
广南 | 廣南 | 103 | Guangnan |
广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
汉 | 漢 | 104 |
|
弘始 | 104 | Hong Shi | |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
惠王 | 104 |
|
|
慧光 | 104 |
|
|
迦那含牟尼 | 106 | Kanakamuni | |
江 | 106 |
|
|
建中 | 106 | Jianzhong | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金门 | 金門 | 106 |
|
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
拘那含 | 106 | Kanakamuni | |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
狼 | 108 |
|
|
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
鹿野苑 | 76 |
|
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
弥帝礼 | 彌帝禮 | 109 | Maitreya |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒本愿经 | 彌勒本願經 | 109 | Sutra on the Vows of Maitreya |
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒经遊意 | 彌勒經遊意 | 109 | Mile Jing You Yi |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒上生经 | 彌勒上生經 | 109 | Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven |
明教 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
魔天 | 109 | Māra | |
摩耶 | 109 | Maya | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘婆娑 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘舍婆 | 112 |
|
|
毘舍婆佛 | 112 | Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
七月 | 113 |
|
|
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善财 | 善財 | 83 |
|
上生经 | 上生經 | 115 | Maitreya Sutra |
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山南 | 115 | Lhokha | |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
善枝 | 115 | Good Branch; Visākhā; Viśākhā | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声类 | 聲類 | 83 | Shenglei |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
式佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十住 | 115 |
|
|
师子佛 | 師子佛 | 115 | Simha Buddha; Lion Buddha |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦法 | 釋迦法 | 115 | Sakyamuni Ritual |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆 | 116 |
|
|
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
下生经 | 下生經 | 120 | Sutra on Maitreya's Descent |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤劫定意经 | 賢劫定意經 | 120 | Bhadrakalpika Samadhi sūtra |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥相 | 須彌相 | 120 | Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
至大 | 122 | Zhida reign | |
知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中南 | 122 | South Central China | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
重九 | 122 | the Double Ninth Festival | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中天 | 122 | Central North India | |
周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
自在天 | 122 |
|
|
足目 | 122 | Aksapada |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱言 | 愛言 | 195 | kind words |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨三菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
般头摩 | 般頭摩 | 98 | padma; lotus flower |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
波罗树 | 波羅樹 | 98 | pāṭali tree |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大小乘 | 100 |
|
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法供 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
分陀利树 | 分陀利樹 | 102 | puṇḍarī; lotus tree |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
福德 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去庄严劫 | 過去莊嚴劫 | 103 | past kalpa |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
骨身 | 103 | relics | |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘法 | 104 |
|
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧光 | 104 |
|
|
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
楗槌 | 106 | a gong | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒定慧 | 106 |
|
|
劫波 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
解行 | 106 | to understand and practice | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
金光明 | 106 | golden light | |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
金身 | 106 | golden body | |
金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那含 | 110 | anāgāmin | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三劫 | 115 |
|
|
三戒 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三斋 | 三齋 | 115 |
|
三昧 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
阇楼 | 闍樓 | 115 | a placenta |
身等 | 115 | equal in body | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身体臭秽 | 身體臭穢 | 115 | the body becomes foul-smelling |
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
师子床 | 師子床 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四果 | 115 | four fruits | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天结 | 天結 | 116 | emptiness net |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
头上华萎 | 頭上華萎 | 116 | garland atop the head fades |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五大 | 119 | the five elements | |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
小王 | 120 | minor kings | |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修妬路 | 120 | sutra | |
修多阑 | 修多闌 | 120 | sutra |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一由旬 | 121 | one yojana | |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切智 | 121 |
|
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中食 | 122 | midday meal | |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
紫磨黄金 | 紫磨黃金 | 122 | polished rose gold |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |