Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 總為一會 |
2 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 總為一會 |
3 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 總為一會 |
4 | 132 | 為 | wéi | to do | 總為一會 |
5 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 總為一會 |
6 | 132 | 為 | wéi | to govern | 總為一會 |
7 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 總為一會 |
8 | 130 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以六相十玄該之 |
9 | 130 | 以 | yǐ | to rely on | 以六相十玄該之 |
10 | 130 | 以 | yǐ | to regard | 以六相十玄該之 |
11 | 130 | 以 | yǐ | to be able to | 以六相十玄該之 |
12 | 130 | 以 | yǐ | to order; to command | 以六相十玄該之 |
13 | 130 | 以 | yǐ | used after a verb | 以六相十玄該之 |
14 | 130 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以六相十玄該之 |
15 | 130 | 以 | yǐ | Israel | 以六相十玄該之 |
16 | 130 | 以 | yǐ | Yi | 以六相十玄該之 |
17 | 130 | 以 | yǐ | use; yogena | 以六相十玄該之 |
18 | 129 | 者 | zhě | ca | 第十會在法界品者 |
19 | 109 | 之 | zhī | to go | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
20 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
21 | 109 | 之 | zhī | is | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
22 | 109 | 之 | zhī | to use | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
23 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
24 | 109 | 之 | zhī | winding | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
25 | 103 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明此一會普含諸會及 |
26 | 103 | 明 | míng | Ming | 明此一會普含諸會及 |
27 | 103 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明此一會普含諸會及 |
28 | 103 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明此一會普含諸會及 |
29 | 103 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明此一會普含諸會及 |
30 | 103 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明此一會普含諸會及 |
31 | 103 | 明 | míng | consecrated | 明此一會普含諸會及 |
32 | 103 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明此一會普含諸會及 |
33 | 103 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明此一會普含諸會及 |
34 | 103 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明此一會普含諸會及 |
35 | 103 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明此一會普含諸會及 |
36 | 103 | 明 | míng | eyesight; vision | 明此一會普含諸會及 |
37 | 103 | 明 | míng | a god; a spirit | 明此一會普含諸會及 |
38 | 103 | 明 | míng | fame; renown | 明此一會普含諸會及 |
39 | 103 | 明 | míng | open; public | 明此一會普含諸會及 |
40 | 103 | 明 | míng | clear | 明此一會普含諸會及 |
41 | 103 | 明 | míng | to become proficient | 明此一會普含諸會及 |
42 | 103 | 明 | míng | to be proficient | 明此一會普含諸會及 |
43 | 103 | 明 | míng | virtuous | 明此一會普含諸會及 |
44 | 103 | 明 | míng | open and honest | 明此一會普含諸會及 |
45 | 103 | 明 | míng | clean; neat | 明此一會普含諸會及 |
46 | 103 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明此一會普含諸會及 |
47 | 103 | 明 | míng | next; afterwards | 明此一會普含諸會及 |
48 | 103 | 明 | míng | positive | 明此一會普含諸會及 |
49 | 103 | 明 | míng | Clear | 明此一會普含諸會及 |
50 | 103 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明此一會普含諸會及 |
51 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非見佛出興 |
52 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 非見佛出興 |
53 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 非見佛出興 |
54 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 非見佛出興 |
55 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 非見佛出興 |
56 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 非見佛出興 |
57 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非見佛出興 |
58 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 家所釋 |
59 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 家所釋 |
60 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 家所釋 |
61 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 家所釋 |
62 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 家所釋 |
63 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 家所釋 |
64 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 家所釋 |
65 | 58 | 行 | xíng | to walk | 前兩行頌 |
66 | 58 | 行 | xíng | capable; competent | 前兩行頌 |
67 | 58 | 行 | háng | profession | 前兩行頌 |
68 | 58 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 前兩行頌 |
69 | 58 | 行 | xíng | to travel | 前兩行頌 |
70 | 58 | 行 | xìng | actions; conduct | 前兩行頌 |
71 | 58 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 前兩行頌 |
72 | 58 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 前兩行頌 |
73 | 58 | 行 | háng | horizontal line | 前兩行頌 |
74 | 58 | 行 | héng | virtuous deeds | 前兩行頌 |
75 | 58 | 行 | hàng | a line of trees | 前兩行頌 |
76 | 58 | 行 | hàng | bold; steadfast | 前兩行頌 |
77 | 58 | 行 | xíng | to move | 前兩行頌 |
78 | 58 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 前兩行頌 |
79 | 58 | 行 | xíng | travel | 前兩行頌 |
80 | 58 | 行 | xíng | to circulate | 前兩行頌 |
81 | 58 | 行 | xíng | running script; running script | 前兩行頌 |
82 | 58 | 行 | xíng | temporary | 前兩行頌 |
83 | 58 | 行 | háng | rank; order | 前兩行頌 |
84 | 58 | 行 | háng | a business; a shop | 前兩行頌 |
85 | 58 | 行 | xíng | to depart; to leave | 前兩行頌 |
86 | 58 | 行 | xíng | to experience | 前兩行頌 |
87 | 58 | 行 | xíng | path; way | 前兩行頌 |
88 | 58 | 行 | xíng | xing; ballad | 前兩行頌 |
89 | 58 | 行 | xíng | 前兩行頌 | |
90 | 58 | 行 | xíng | Practice | 前兩行頌 |
91 | 58 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 前兩行頌 |
92 | 58 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 前兩行頌 |
93 | 57 | 中 | zhōng | middle | 中解一 |
94 | 57 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中解一 |
95 | 57 | 中 | zhōng | China | 中解一 |
96 | 57 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中解一 |
97 | 57 | 中 | zhōng | midday | 中解一 |
98 | 57 | 中 | zhōng | inside | 中解一 |
99 | 57 | 中 | zhōng | during | 中解一 |
100 | 57 | 中 | zhōng | Zhong | 中解一 |
101 | 57 | 中 | zhōng | intermediary | 中解一 |
102 | 57 | 中 | zhōng | half | 中解一 |
103 | 57 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中解一 |
104 | 57 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中解一 |
105 | 57 | 中 | zhòng | to obtain | 中解一 |
106 | 57 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中解一 |
107 | 57 | 中 | zhōng | middle | 中解一 |
108 | 57 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來出世寄位示真 |
109 | 57 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來出世寄位示真 |
110 | 57 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來出世寄位示真 |
111 | 56 | 一 | yī | one | 亦是一 |
112 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 亦是一 |
113 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 亦是一 |
114 | 56 | 一 | yī | first | 亦是一 |
115 | 56 | 一 | yī | the same | 亦是一 |
116 | 56 | 一 | yī | sole; single | 亦是一 |
117 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 亦是一 |
118 | 56 | 一 | yī | Yi | 亦是一 |
119 | 56 | 一 | yī | other | 亦是一 |
120 | 56 | 一 | yī | to unify | 亦是一 |
121 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 亦是一 |
122 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 亦是一 |
123 | 56 | 一 | yī | one; eka | 亦是一 |
124 | 51 | 隨 | suí | to follow | 一切境界隨眾生心 |
125 | 51 | 隨 | suí | to listen to | 一切境界隨眾生心 |
126 | 51 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 一切境界隨眾生心 |
127 | 51 | 隨 | suí | to be obsequious | 一切境界隨眾生心 |
128 | 51 | 隨 | suí | 17th hexagram | 一切境界隨眾生心 |
129 | 51 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 一切境界隨眾生心 |
130 | 51 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 一切境界隨眾生心 |
131 | 51 | 隨 | suí | follow; anugama | 一切境界隨眾生心 |
132 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有十一地在第三禪說 |
133 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有十一地在第三禪說 |
134 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 有十一地在第三禪說 |
135 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有十一地在第三禪說 |
136 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有十一地在第三禪說 |
137 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有十一地在第三禪說 |
138 | 50 | 說 | shuō | allocution | 有十一地在第三禪說 |
139 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有十一地在第三禪說 |
140 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有十一地在第三禪說 |
141 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 有十一地在第三禪說 |
142 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有十一地在第三禪說 |
143 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 有十一地在第三禪說 |
144 | 49 | 招 | zhāo | to beckon; to hail | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
145 | 49 | 招 | zhāo | to welcome | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
146 | 49 | 招 | zhāo | to recruit; to levy | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
147 | 49 | 招 | zhāo | to arouse; to attract; to provoke; to cause | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
148 | 49 | 招 | zhāo | to infect | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
149 | 49 | 招 | zhāo | to admit [to an offense]; to confess | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
150 | 49 | 招 | zhāo | to appoint | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
151 | 49 | 招 | zhāo | for a husband to live with his wife's family | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
152 | 49 | 招 | zhāo | to seek | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
153 | 49 | 招 | zhāo | a target | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
154 | 49 | 招 | zhāo | a martial arts technique; a trick | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
155 | 49 | 招 | zhāo | a prominent sign | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
156 | 49 | 招 | qiáo | to disclose; to reveal; to make public | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
157 | 49 | 招 | sháo | a musical tune | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
158 | 49 | 招 | zhāo | to tie somebody by the legs | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
159 | 49 | 招 | zhāo | a monastic compound | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
160 | 49 | 招 | zhāo | to cause to come forth; nirvṛt | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
161 | 45 | 其 | qí | Qi | 其地堅固金剛所成已下 |
162 | 43 | 也 | yě | ya | 可說九也 |
163 | 43 | 云 | yún | cloud | 古人云 |
164 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 古人云 |
165 | 43 | 云 | yún | Yun | 古人云 |
166 | 43 | 云 | yún | to say | 古人云 |
167 | 43 | 云 | yún | to have | 古人云 |
168 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 古人云 |
169 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 古人云 |
170 | 43 | 依果 | yīguǒ | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
171 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
172 | 40 | 於 | yú | to go; to | 若於一切智 |
173 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於一切智 |
174 | 40 | 於 | yú | Yu | 若於一切智 |
175 | 40 | 於 | wū | a crow | 若於一切智 |
176 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即該收前後十方總盡 |
177 | 40 | 即 | jí | at that time | 即該收前後十方總盡 |
178 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即該收前後十方總盡 |
179 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即該收前後十方總盡 |
180 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即該收前後十方總盡 |
181 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以無思之心照之觀之 |
182 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 以無思之心照之觀之 |
183 | 40 | 無 | mó | mo | 以無思之心照之觀之 |
184 | 40 | 無 | wú | to not have | 以無思之心照之觀之 |
185 | 40 | 無 | wú | Wu | 以無思之心照之觀之 |
186 | 40 | 無 | mó | mo | 以無思之心照之觀之 |
187 | 39 | 二 | èr | two | 通前世主妙嚴品為二會 |
188 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 通前世主妙嚴品為二會 |
189 | 39 | 二 | èr | second | 通前世主妙嚴品為二會 |
190 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 通前世主妙嚴品為二會 |
191 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 通前世主妙嚴品為二會 |
192 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 通前世主妙嚴品為二會 |
193 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 通前世主妙嚴品為二會 |
194 | 39 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 嚴 |
195 | 39 | 嚴 | yán | Yan | 嚴 |
196 | 39 | 嚴 | yán | urgent | 嚴 |
197 | 39 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 嚴 |
198 | 39 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 嚴 |
199 | 39 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 嚴 |
200 | 39 | 嚴 | yán | a precaution | 嚴 |
201 | 39 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 嚴 |
202 | 39 | 嚴 | yán | to set in order | 嚴 |
203 | 39 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 嚴 |
204 | 39 | 嚴 | yán | fierce; violent | 嚴 |
205 | 39 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 嚴 |
206 | 39 | 嚴 | yán | father | 嚴 |
207 | 39 | 嚴 | yán | to fear | 嚴 |
208 | 39 | 嚴 | yán | to respect | 嚴 |
209 | 39 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 嚴 |
210 | 39 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 嚴 |
211 | 39 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以無依住智說如斯法 |
212 | 39 | 智 | zhì | care; prudence | 以無依住智說如斯法 |
213 | 39 | 智 | zhì | Zhi | 以無依住智說如斯法 |
214 | 39 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以無依住智說如斯法 |
215 | 39 | 智 | zhì | clever | 以無依住智說如斯法 |
216 | 39 | 智 | zhì | Wisdom | 以無依住智說如斯法 |
217 | 39 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以無依住智說如斯法 |
218 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 十八眾 |
219 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 十八眾 |
220 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 十八眾 |
221 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初發心時便成正 |
222 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初發心時便成正 |
223 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初發心時便成正 |
224 | 38 | 時 | shí | fashionable | 初發心時便成正 |
225 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初發心時便成正 |
226 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初發心時便成正 |
227 | 38 | 時 | shí | tense | 初發心時便成正 |
228 | 38 | 時 | shí | particular; special | 初發心時便成正 |
229 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初發心時便成正 |
230 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初發心時便成正 |
231 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 初發心時便成正 |
232 | 38 | 時 | shí | seasonal | 初發心時便成正 |
233 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 初發心時便成正 |
234 | 38 | 時 | shí | hour | 初發心時便成正 |
235 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初發心時便成正 |
236 | 38 | 時 | shí | Shi | 初發心時便成正 |
237 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 初發心時便成正 |
238 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 初發心時便成正 |
239 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 初發心時便成正 |
240 | 38 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 還依會釋 |
241 | 38 | 依 | yī | to comply with; to follow | 還依會釋 |
242 | 38 | 依 | yī | to help | 還依會釋 |
243 | 38 | 依 | yī | flourishing | 還依會釋 |
244 | 38 | 依 | yī | lovable | 還依會釋 |
245 | 38 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 還依會釋 |
246 | 38 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 還依會釋 |
247 | 38 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 還依會釋 |
248 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 來集慶佛成道又自求所益 |
249 | 37 | 聞 | wén | to hear | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
250 | 37 | 聞 | wén | Wen | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
251 | 37 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
252 | 37 | 聞 | wén | to be widely known | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
253 | 37 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
254 | 37 | 聞 | wén | information | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
255 | 37 | 聞 | wèn | famous; well known | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
256 | 37 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
257 | 37 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
258 | 37 | 聞 | wén | to question | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
259 | 37 | 聞 | wén | heard; śruta | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
260 | 37 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
261 | 37 | 十 | shí | ten | 以六相十玄該之 |
262 | 37 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以六相十玄該之 |
263 | 37 | 十 | shí | tenth | 以六相十玄該之 |
264 | 37 | 十 | shí | complete; perfect | 以六相十玄該之 |
265 | 37 | 十 | shí | ten; daśa | 以六相十玄該之 |
266 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經總十法為准 |
267 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經總十法為准 |
268 | 37 | 經 | jīng | warp | 此經總十法為准 |
269 | 37 | 經 | jīng | longitude | 此經總十法為准 |
270 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經總十法為准 |
271 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 此經總十法為准 |
272 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經總十法為准 |
273 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經總十法為准 |
274 | 37 | 經 | jīng | classics | 此經總十法為准 |
275 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經總十法為准 |
276 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經總十法為准 |
277 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經總十法為准 |
278 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經總十法為准 |
279 | 37 | 經 | jīng | to measure | 此經總十法為准 |
280 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 此經總十法為准 |
281 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經總十法為准 |
282 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經總十法為准 |
283 | 35 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 寄成五位之法 |
284 | 35 | 成 | chéng | to become; to turn into | 寄成五位之法 |
285 | 35 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 寄成五位之法 |
286 | 35 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 寄成五位之法 |
287 | 35 | 成 | chéng | a full measure of | 寄成五位之法 |
288 | 35 | 成 | chéng | whole | 寄成五位之法 |
289 | 35 | 成 | chéng | set; established | 寄成五位之法 |
290 | 35 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 寄成五位之法 |
291 | 35 | 成 | chéng | to reconcile | 寄成五位之法 |
292 | 35 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 寄成五位之法 |
293 | 35 | 成 | chéng | composed of | 寄成五位之法 |
294 | 35 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 寄成五位之法 |
295 | 35 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 寄成五位之法 |
296 | 35 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 寄成五位之法 |
297 | 35 | 成 | chéng | Cheng | 寄成五位之法 |
298 | 35 | 成 | chéng | Become | 寄成五位之法 |
299 | 35 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 寄成五位之法 |
300 | 34 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 明華藏世界海是佛自智果 |
301 | 34 | 果 | guǒ | fruit | 明華藏世界海是佛自智果 |
302 | 34 | 果 | guǒ | to eat until full | 明華藏世界海是佛自智果 |
303 | 34 | 果 | guǒ | to realize | 明華藏世界海是佛自智果 |
304 | 34 | 果 | guǒ | a fruit tree | 明華藏世界海是佛自智果 |
305 | 34 | 果 | guǒ | resolute; determined | 明華藏世界海是佛自智果 |
306 | 34 | 果 | guǒ | Fruit | 明華藏世界海是佛自智果 |
307 | 34 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 明華藏世界海是佛自智果 |
308 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 形類部從莊嚴道場形類各異 |
309 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 形類部從莊嚴道場形類各異 |
310 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 形類部從莊嚴道場形類各異 |
311 | 34 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 形類部從莊嚴道場形類各異 |
312 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非 |
313 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非 |
314 | 33 | 非 | fēi | different | 非 |
315 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非 |
316 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非 |
317 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非 |
318 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非 |
319 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非 |
320 | 33 | 非 | fēi | must | 非 |
321 | 33 | 非 | fēi | an error | 非 |
322 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非 |
323 | 33 | 非 | fēi | evil | 非 |
324 | 33 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 總為一會 |
325 | 33 | 總 | zǒng | to sum up | 總為一會 |
326 | 33 | 總 | zǒng | in general | 總為一會 |
327 | 33 | 總 | zǒng | invariably | 總為一會 |
328 | 33 | 總 | zǒng | to assemble together | 總為一會 |
329 | 33 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 總為一會 |
330 | 33 | 總 | zǒng | to manage | 總為一會 |
331 | 33 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 總為一會 |
332 | 33 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 總為一會 |
333 | 32 | 義 | yì | meaning; sense | 從此義生 |
334 | 32 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 從此義生 |
335 | 32 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 從此義生 |
336 | 32 | 義 | yì | chivalry; generosity | 從此義生 |
337 | 32 | 義 | yì | just; righteous | 從此義生 |
338 | 32 | 義 | yì | adopted | 從此義生 |
339 | 32 | 義 | yì | a relationship | 從此義生 |
340 | 32 | 義 | yì | volunteer | 從此義生 |
341 | 32 | 義 | yì | something suitable | 從此義生 |
342 | 32 | 義 | yì | a martyr | 從此義生 |
343 | 32 | 義 | yì | a law | 從此義生 |
344 | 32 | 義 | yì | Yi | 從此義生 |
345 | 32 | 義 | yì | Righteousness | 從此義生 |
346 | 32 | 義 | yì | aim; artha | 從此義生 |
347 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 求正覺者不應如是 |
348 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或言一佛世界微塵 |
349 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或言一佛世界微塵 |
350 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或言一佛世界微塵 |
351 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 或言一佛世界微塵 |
352 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 或言一佛世界微塵 |
353 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或言一佛世界微塵 |
354 | 31 | 言 | yán | to regard as | 或言一佛世界微塵 |
355 | 31 | 言 | yán | to act as | 或言一佛世界微塵 |
356 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 或言一佛世界微塵 |
357 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 或言一佛世界微塵 |
358 | 29 | 座 | zuò | seat | 第九明座出自眾明佛自行普賢行歎佛自行 |
359 | 29 | 座 | zuò | stand; base | 第九明座出自眾明佛自行普賢行歎佛自行 |
360 | 29 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 第九明座出自眾明佛自行普賢行歎佛自行 |
361 | 29 | 座 | zuò | seat; āsana | 第九明座出自眾明佛自行普賢行歎佛自行 |
362 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能善知法 |
363 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能善知法 |
364 | 29 | 而 | néng | can; able | 而能善知法 |
365 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能善知法 |
366 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能善知法 |
367 | 29 | 六 | liù | six | 以六相十玄該之 |
368 | 29 | 六 | liù | sixth | 以六相十玄該之 |
369 | 29 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 以六相十玄該之 |
370 | 29 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 以六相十玄該之 |
371 | 29 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 第十會在法界品者 |
372 | 29 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 第十會在法界品者 |
373 | 29 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 第十會在法界品者 |
374 | 28 | 三 | sān | three | 三會為一會 |
375 | 28 | 三 | sān | third | 三會為一會 |
376 | 28 | 三 | sān | more than two | 三會為一會 |
377 | 28 | 三 | sān | very few | 三會為一會 |
378 | 28 | 三 | sān | San | 三會為一會 |
379 | 28 | 三 | sān | three; tri | 三會為一會 |
380 | 28 | 三 | sān | sa | 三會為一會 |
381 | 28 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三會為一會 |
382 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
383 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
384 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
385 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若得如是智 |
386 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 若得如是智 |
387 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 若得如是智 |
388 | 28 | 得 | dé | de | 若得如是智 |
389 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 若得如是智 |
390 | 28 | 得 | dé | to result in | 若得如是智 |
391 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若得如是智 |
392 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 若得如是智 |
393 | 28 | 得 | dé | to be finished | 若得如是智 |
394 | 28 | 得 | děi | satisfying | 若得如是智 |
395 | 28 | 得 | dé | to contract | 若得如是智 |
396 | 28 | 得 | dé | to hear | 若得如是智 |
397 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 若得如是智 |
398 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 若得如是智 |
399 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若得如是智 |
400 | 27 | 及 | jí | to reach | 明此一會普含諸會及 |
401 | 27 | 及 | jí | to attain | 明此一會普含諸會及 |
402 | 27 | 及 | jí | to understand | 明此一會普含諸會及 |
403 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 明此一會普含諸會及 |
404 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 明此一會普含諸會及 |
405 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 明此一會普含諸會及 |
406 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 明此一會普含諸會及 |
407 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 寄成五位之法 |
408 | 27 | 法 | fǎ | France | 寄成五位之法 |
409 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 寄成五位之法 |
410 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 寄成五位之法 |
411 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 寄成五位之法 |
412 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 寄成五位之法 |
413 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 寄成五位之法 |
414 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 寄成五位之法 |
415 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 寄成五位之法 |
416 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 寄成五位之法 |
417 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 寄成五位之法 |
418 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 寄成五位之法 |
419 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 寄成五位之法 |
420 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 寄成五位之法 |
421 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 寄成五位之法 |
422 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 寄成五位之法 |
423 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 寄成五位之法 |
424 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 寄成五位之法 |
425 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 如來臨入涅槃時告阿難 |
426 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 如來臨入涅槃時告阿難 |
427 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自餘會皆 |
428 | 26 | 自 | zì | Zi | 自餘會皆 |
429 | 26 | 自 | zì | a nose | 自餘會皆 |
430 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自餘會皆 |
431 | 26 | 自 | zì | origin | 自餘會皆 |
432 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自餘會皆 |
433 | 26 | 自 | zì | to be | 自餘會皆 |
434 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自餘會皆 |
435 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦是一 |
436 | 25 | 會 | huì | can; be able to | 第十會在法界品者 |
437 | 25 | 會 | huì | able to | 第十會在法界品者 |
438 | 25 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 第十會在法界品者 |
439 | 25 | 會 | kuài | to balance an account | 第十會在法界品者 |
440 | 25 | 會 | huì | to assemble | 第十會在法界品者 |
441 | 25 | 會 | huì | to meet | 第十會在法界品者 |
442 | 25 | 會 | huì | a temple fair | 第十會在法界品者 |
443 | 25 | 會 | huì | a religious assembly | 第十會在法界品者 |
444 | 25 | 會 | huì | an association; a society | 第十會在法界品者 |
445 | 25 | 會 | huì | a national or provincial capital | 第十會在法界品者 |
446 | 25 | 會 | huì | an opportunity | 第十會在法界品者 |
447 | 25 | 會 | huì | to understand | 第十會在法界品者 |
448 | 25 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 第十會在法界品者 |
449 | 25 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 第十會在法界品者 |
450 | 25 | 會 | huì | to be good at | 第十會在法界品者 |
451 | 25 | 會 | huì | a moment | 第十會在法界品者 |
452 | 25 | 會 | huì | to happen to | 第十會在法界品者 |
453 | 25 | 會 | huì | to pay | 第十會在法界品者 |
454 | 25 | 會 | huì | a meeting place | 第十會在法界品者 |
455 | 25 | 會 | kuài | the seam of a cap | 第十會在法界品者 |
456 | 25 | 會 | huì | in accordance with | 第十會在法界品者 |
457 | 25 | 會 | huì | imperial civil service examination | 第十會在法界品者 |
458 | 25 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 第十會在法界品者 |
459 | 25 | 會 | huì | Hui | 第十會在法界品者 |
460 | 25 | 會 | huì | combining; samsarga | 第十會在法界品者 |
461 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
462 | 25 | 生 | shēng | to live | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
463 | 25 | 生 | shēng | raw | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
464 | 25 | 生 | shēng | a student | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
465 | 25 | 生 | shēng | life | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
466 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
467 | 25 | 生 | shēng | alive | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
468 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
469 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
470 | 25 | 生 | shēng | to grow | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
471 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
472 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
473 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
474 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
475 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
476 | 25 | 生 | shēng | gender | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
477 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
478 | 25 | 生 | shēng | to set up | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
479 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
480 | 25 | 生 | shēng | a captive | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
481 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
482 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
483 | 25 | 生 | shēng | unripe | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
484 | 25 | 生 | shēng | nature | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
485 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
486 | 25 | 生 | shēng | destiny | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
487 | 25 | 生 | shēng | birth | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
488 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即明能修行之人及菩薩攝生方便法 |
489 | 25 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 第十會在法界品者 |
490 | 25 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 第十會在法界品者 |
491 | 25 | 品 | pǐn | a work (of art) | 第十會在法界品者 |
492 | 25 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 第十會在法界品者 |
493 | 25 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 第十會在法界品者 |
494 | 25 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 第十會在法界品者 |
495 | 25 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 第十會在法界品者 |
496 | 25 | 品 | pǐn | to play a flute | 第十會在法界品者 |
497 | 25 | 品 | pǐn | a family name | 第十會在法界品者 |
498 | 25 | 品 | pǐn | character; style | 第十會在法界品者 |
499 | 25 | 品 | pǐn | pink; light red | 第十會在法界品者 |
500 | 25 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 第十會在法界品者 |
Frequencies of all Words
Top 1213
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 157 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 即同佛知見故 |
2 | 157 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 即同佛知見故 |
3 | 157 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 即同佛知見故 |
4 | 157 | 故 | gù | to die | 即同佛知見故 |
5 | 157 | 故 | gù | so; therefore; hence | 即同佛知見故 |
6 | 157 | 故 | gù | original | 即同佛知見故 |
7 | 157 | 故 | gù | accident; happening; instance | 即同佛知見故 |
8 | 157 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 即同佛知見故 |
9 | 157 | 故 | gù | something in the past | 即同佛知見故 |
10 | 157 | 故 | gù | deceased; dead | 即同佛知見故 |
11 | 157 | 故 | gù | still; yet | 即同佛知見故 |
12 | 157 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 即同佛知見故 |
13 | 132 | 為 | wèi | for; to | 總為一會 |
14 | 132 | 為 | wèi | because of | 總為一會 |
15 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 總為一會 |
16 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 總為一會 |
17 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 總為一會 |
18 | 132 | 為 | wéi | to do | 總為一會 |
19 | 132 | 為 | wèi | for | 總為一會 |
20 | 132 | 為 | wèi | because of; for; to | 總為一會 |
21 | 132 | 為 | wèi | to | 總為一會 |
22 | 132 | 為 | wéi | in a passive construction | 總為一會 |
23 | 132 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 總為一會 |
24 | 132 | 為 | wéi | forming an adverb | 總為一會 |
25 | 132 | 為 | wéi | to add emphasis | 總為一會 |
26 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 總為一會 |
27 | 132 | 為 | wéi | to govern | 總為一會 |
28 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 總為一會 |
29 | 130 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以六相十玄該之 |
30 | 130 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以六相十玄該之 |
31 | 130 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以六相十玄該之 |
32 | 130 | 以 | yǐ | according to | 以六相十玄該之 |
33 | 130 | 以 | yǐ | because of | 以六相十玄該之 |
34 | 130 | 以 | yǐ | on a certain date | 以六相十玄該之 |
35 | 130 | 以 | yǐ | and; as well as | 以六相十玄該之 |
36 | 130 | 以 | yǐ | to rely on | 以六相十玄該之 |
37 | 130 | 以 | yǐ | to regard | 以六相十玄該之 |
38 | 130 | 以 | yǐ | to be able to | 以六相十玄該之 |
39 | 130 | 以 | yǐ | to order; to command | 以六相十玄該之 |
40 | 130 | 以 | yǐ | further; moreover | 以六相十玄該之 |
41 | 130 | 以 | yǐ | used after a verb | 以六相十玄該之 |
42 | 130 | 以 | yǐ | very | 以六相十玄該之 |
43 | 130 | 以 | yǐ | already | 以六相十玄該之 |
44 | 130 | 以 | yǐ | increasingly | 以六相十玄該之 |
45 | 130 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以六相十玄該之 |
46 | 130 | 以 | yǐ | Israel | 以六相十玄該之 |
47 | 130 | 以 | yǐ | Yi | 以六相十玄該之 |
48 | 130 | 以 | yǐ | use; yogena | 以六相十玄該之 |
49 | 129 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第十會在法界品者 |
50 | 129 | 者 | zhě | that | 第十會在法界品者 |
51 | 129 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第十會在法界品者 |
52 | 129 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第十會在法界品者 |
53 | 129 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第十會在法界品者 |
54 | 129 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第十會在法界品者 |
55 | 129 | 者 | zhuó | according to | 第十會在法界品者 |
56 | 129 | 者 | zhě | ca | 第十會在法界品者 |
57 | 109 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
58 | 109 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
59 | 109 | 之 | zhī | to go | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
60 | 109 | 之 | zhī | this; that | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
61 | 109 | 之 | zhī | genetive marker | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
62 | 109 | 之 | zhī | it | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
63 | 109 | 之 | zhī | in; in regards to | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
64 | 109 | 之 | zhī | all | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
65 | 109 | 之 | zhī | and | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
66 | 109 | 之 | zhī | however | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
67 | 109 | 之 | zhī | if | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
68 | 109 | 之 | zhī | then | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
69 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
70 | 109 | 之 | zhī | is | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
71 | 109 | 之 | zhī | to use | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
72 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
73 | 109 | 之 | zhī | winding | 一切諸佛海及一切眾生之海 |
74 | 103 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明此一會普含諸會及 |
75 | 103 | 明 | míng | Ming | 明此一會普含諸會及 |
76 | 103 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明此一會普含諸會及 |
77 | 103 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明此一會普含諸會及 |
78 | 103 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明此一會普含諸會及 |
79 | 103 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明此一會普含諸會及 |
80 | 103 | 明 | míng | consecrated | 明此一會普含諸會及 |
81 | 103 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明此一會普含諸會及 |
82 | 103 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明此一會普含諸會及 |
83 | 103 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明此一會普含諸會及 |
84 | 103 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明此一會普含諸會及 |
85 | 103 | 明 | míng | eyesight; vision | 明此一會普含諸會及 |
86 | 103 | 明 | míng | a god; a spirit | 明此一會普含諸會及 |
87 | 103 | 明 | míng | fame; renown | 明此一會普含諸會及 |
88 | 103 | 明 | míng | open; public | 明此一會普含諸會及 |
89 | 103 | 明 | míng | clear | 明此一會普含諸會及 |
90 | 103 | 明 | míng | to become proficient | 明此一會普含諸會及 |
91 | 103 | 明 | míng | to be proficient | 明此一會普含諸會及 |
92 | 103 | 明 | míng | virtuous | 明此一會普含諸會及 |
93 | 103 | 明 | míng | open and honest | 明此一會普含諸會及 |
94 | 103 | 明 | míng | clean; neat | 明此一會普含諸會及 |
95 | 103 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明此一會普含諸會及 |
96 | 103 | 明 | míng | next; afterwards | 明此一會普含諸會及 |
97 | 103 | 明 | míng | positive | 明此一會普含諸會及 |
98 | 103 | 明 | míng | Clear | 明此一會普含諸會及 |
99 | 103 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明此一會普含諸會及 |
100 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非見佛出興 |
101 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 非見佛出興 |
102 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 非見佛出興 |
103 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 非見佛出興 |
104 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 非見佛出興 |
105 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 非見佛出興 |
106 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非見佛出興 |
107 | 72 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 家所釋 |
108 | 72 | 所 | suǒ | an office; an institute | 家所釋 |
109 | 72 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 家所釋 |
110 | 72 | 所 | suǒ | it | 家所釋 |
111 | 72 | 所 | suǒ | if; supposing | 家所釋 |
112 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 家所釋 |
113 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 家所釋 |
114 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 家所釋 |
115 | 72 | 所 | suǒ | that which | 家所釋 |
116 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 家所釋 |
117 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 家所釋 |
118 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 家所釋 |
119 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 家所釋 |
120 | 72 | 所 | suǒ | that which; yad | 家所釋 |
121 | 68 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是一 |
122 | 68 | 是 | shì | is exactly | 亦是一 |
123 | 68 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是一 |
124 | 68 | 是 | shì | this; that; those | 亦是一 |
125 | 68 | 是 | shì | really; certainly | 亦是一 |
126 | 68 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是一 |
127 | 68 | 是 | shì | true | 亦是一 |
128 | 68 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是一 |
129 | 68 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是一 |
130 | 68 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是一 |
131 | 68 | 是 | shì | Shi | 亦是一 |
132 | 68 | 是 | shì | is; bhū | 亦是一 |
133 | 68 | 是 | shì | this; idam | 亦是一 |
134 | 66 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如善財覺城東會 |
135 | 66 | 如 | rú | if | 如善財覺城東會 |
136 | 66 | 如 | rú | in accordance with | 如善財覺城東會 |
137 | 66 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如善財覺城東會 |
138 | 66 | 如 | rú | this | 如善財覺城東會 |
139 | 66 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如善財覺城東會 |
140 | 66 | 如 | rú | to go to | 如善財覺城東會 |
141 | 66 | 如 | rú | to meet | 如善財覺城東會 |
142 | 66 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如善財覺城東會 |
143 | 66 | 如 | rú | at least as good as | 如善財覺城東會 |
144 | 66 | 如 | rú | and | 如善財覺城東會 |
145 | 66 | 如 | rú | or | 如善財覺城東會 |
146 | 66 | 如 | rú | but | 如善財覺城東會 |
147 | 66 | 如 | rú | then | 如善財覺城東會 |
148 | 66 | 如 | rú | naturally | 如善財覺城東會 |
149 | 66 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如善財覺城東會 |
150 | 66 | 如 | rú | you | 如善財覺城東會 |
151 | 66 | 如 | rú | the second lunar month | 如善財覺城東會 |
152 | 66 | 如 | rú | in; at | 如善財覺城東會 |
153 | 66 | 如 | rú | Ru | 如善財覺城東會 |
154 | 66 | 如 | rú | Thus | 如善財覺城東會 |
155 | 66 | 如 | rú | thus; tathā | 如善財覺城東會 |
156 | 66 | 如 | rú | like; iva | 如善財覺城東會 |
157 | 66 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如善財覺城東會 |
158 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 明此一會普含諸會及 |
159 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 明此一會普含諸會及 |
160 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 明此一會普含諸會及 |
161 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 明此一會普含諸會及 |
162 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 明此一會普含諸會及 |
163 | 58 | 行 | xíng | to walk | 前兩行頌 |
164 | 58 | 行 | xíng | capable; competent | 前兩行頌 |
165 | 58 | 行 | háng | profession | 前兩行頌 |
166 | 58 | 行 | háng | line; row | 前兩行頌 |
167 | 58 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 前兩行頌 |
168 | 58 | 行 | xíng | to travel | 前兩行頌 |
169 | 58 | 行 | xìng | actions; conduct | 前兩行頌 |
170 | 58 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 前兩行頌 |
171 | 58 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 前兩行頌 |
172 | 58 | 行 | háng | horizontal line | 前兩行頌 |
173 | 58 | 行 | héng | virtuous deeds | 前兩行頌 |
174 | 58 | 行 | hàng | a line of trees | 前兩行頌 |
175 | 58 | 行 | hàng | bold; steadfast | 前兩行頌 |
176 | 58 | 行 | xíng | to move | 前兩行頌 |
177 | 58 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 前兩行頌 |
178 | 58 | 行 | xíng | travel | 前兩行頌 |
179 | 58 | 行 | xíng | to circulate | 前兩行頌 |
180 | 58 | 行 | xíng | running script; running script | 前兩行頌 |
181 | 58 | 行 | xíng | temporary | 前兩行頌 |
182 | 58 | 行 | xíng | soon | 前兩行頌 |
183 | 58 | 行 | háng | rank; order | 前兩行頌 |
184 | 58 | 行 | háng | a business; a shop | 前兩行頌 |
185 | 58 | 行 | xíng | to depart; to leave | 前兩行頌 |
186 | 58 | 行 | xíng | to experience | 前兩行頌 |
187 | 58 | 行 | xíng | path; way | 前兩行頌 |
188 | 58 | 行 | xíng | xing; ballad | 前兩行頌 |
189 | 58 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 前兩行頌 |
190 | 58 | 行 | xíng | 前兩行頌 | |
191 | 58 | 行 | xíng | moreover; also | 前兩行頌 |
192 | 58 | 行 | xíng | Practice | 前兩行頌 |
193 | 58 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 前兩行頌 |
194 | 58 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 前兩行頌 |
195 | 57 | 中 | zhōng | middle | 中解一 |
196 | 57 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中解一 |
197 | 57 | 中 | zhōng | China | 中解一 |
198 | 57 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中解一 |
199 | 57 | 中 | zhōng | in; amongst | 中解一 |
200 | 57 | 中 | zhōng | midday | 中解一 |
201 | 57 | 中 | zhōng | inside | 中解一 |
202 | 57 | 中 | zhōng | during | 中解一 |
203 | 57 | 中 | zhōng | Zhong | 中解一 |
204 | 57 | 中 | zhōng | intermediary | 中解一 |
205 | 57 | 中 | zhōng | half | 中解一 |
206 | 57 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中解一 |
207 | 57 | 中 | zhōng | while | 中解一 |
208 | 57 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中解一 |
209 | 57 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中解一 |
210 | 57 | 中 | zhòng | to obtain | 中解一 |
211 | 57 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中解一 |
212 | 57 | 中 | zhōng | middle | 中解一 |
213 | 57 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來出世寄位示真 |
214 | 57 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來出世寄位示真 |
215 | 57 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來出世寄位示真 |
216 | 56 | 一 | yī | one | 亦是一 |
217 | 56 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 亦是一 |
218 | 56 | 一 | yī | as soon as; all at once | 亦是一 |
219 | 56 | 一 | yī | pure; concentrated | 亦是一 |
220 | 56 | 一 | yì | whole; all | 亦是一 |
221 | 56 | 一 | yī | first | 亦是一 |
222 | 56 | 一 | yī | the same | 亦是一 |
223 | 56 | 一 | yī | each | 亦是一 |
224 | 56 | 一 | yī | certain | 亦是一 |
225 | 56 | 一 | yī | throughout | 亦是一 |
226 | 56 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 亦是一 |
227 | 56 | 一 | yī | sole; single | 亦是一 |
228 | 56 | 一 | yī | a very small amount | 亦是一 |
229 | 56 | 一 | yī | Yi | 亦是一 |
230 | 56 | 一 | yī | other | 亦是一 |
231 | 56 | 一 | yī | to unify | 亦是一 |
232 | 56 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 亦是一 |
233 | 56 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 亦是一 |
234 | 56 | 一 | yī | or | 亦是一 |
235 | 56 | 一 | yī | one; eka | 亦是一 |
236 | 51 | 隨 | suí | to follow | 一切境界隨眾生心 |
237 | 51 | 隨 | suí | to listen to | 一切境界隨眾生心 |
238 | 51 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 一切境界隨眾生心 |
239 | 51 | 隨 | suí | with; to accompany | 一切境界隨眾生心 |
240 | 51 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 一切境界隨眾生心 |
241 | 51 | 隨 | suí | to the extent that | 一切境界隨眾生心 |
242 | 51 | 隨 | suí | to be obsequious | 一切境界隨眾生心 |
243 | 51 | 隨 | suí | everywhere | 一切境界隨眾生心 |
244 | 51 | 隨 | suí | 17th hexagram | 一切境界隨眾生心 |
245 | 51 | 隨 | suí | in passing | 一切境界隨眾生心 |
246 | 51 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 一切境界隨眾生心 |
247 | 51 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 一切境界隨眾生心 |
248 | 51 | 隨 | suí | follow; anugama | 一切境界隨眾生心 |
249 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 有十一地在第三禪說 |
250 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 有十一地在第三禪說 |
251 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 有十一地在第三禪說 |
252 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 有十一地在第三禪說 |
253 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 有十一地在第三禪說 |
254 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 有十一地在第三禪說 |
255 | 50 | 說 | shuō | allocution | 有十一地在第三禪說 |
256 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 有十一地在第三禪說 |
257 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 有十一地在第三禪說 |
258 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 有十一地在第三禪說 |
259 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 有十一地在第三禪說 |
260 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 有十一地在第三禪說 |
261 | 49 | 招 | zhāo | to beckon; to hail | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
262 | 49 | 招 | zhāo | to welcome | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
263 | 49 | 招 | zhāo | to recruit; to levy | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
264 | 49 | 招 | zhāo | to arouse; to attract; to provoke; to cause | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
265 | 49 | 招 | zhāo | to infect | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
266 | 49 | 招 | zhāo | to admit [to an offense]; to confess | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
267 | 49 | 招 | zhāo | to appoint | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
268 | 49 | 招 | zhāo | for a husband to live with his wife's family | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
269 | 49 | 招 | zhāo | to seek | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
270 | 49 | 招 | zhāo | a target | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
271 | 49 | 招 | zhāo | a martial arts technique; a trick | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
272 | 49 | 招 | zhāo | a prominent sign | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
273 | 49 | 招 | zhāo | a measure word for techniques or plans | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
274 | 49 | 招 | qiáo | to disclose; to reveal; to make public | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
275 | 49 | 招 | sháo | a musical tune | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
276 | 49 | 招 | zhāo | to tie somebody by the legs | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
277 | 49 | 招 | zhāo | a monastic compound | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
278 | 49 | 招 | zhāo | to cause to come forth; nirvṛt | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
279 | 45 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其地堅固金剛所成已下 |
280 | 45 | 其 | qí | to add emphasis | 其地堅固金剛所成已下 |
281 | 45 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其地堅固金剛所成已下 |
282 | 45 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其地堅固金剛所成已下 |
283 | 45 | 其 | qí | he; her; it; them | 其地堅固金剛所成已下 |
284 | 45 | 其 | qí | probably; likely | 其地堅固金剛所成已下 |
285 | 45 | 其 | qí | will | 其地堅固金剛所成已下 |
286 | 45 | 其 | qí | may | 其地堅固金剛所成已下 |
287 | 45 | 其 | qí | if | 其地堅固金剛所成已下 |
288 | 45 | 其 | qí | or | 其地堅固金剛所成已下 |
289 | 45 | 其 | qí | Qi | 其地堅固金剛所成已下 |
290 | 45 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其地堅固金剛所成已下 |
291 | 43 | 也 | yě | also; too | 可說九也 |
292 | 43 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 可說九也 |
293 | 43 | 也 | yě | either | 可說九也 |
294 | 43 | 也 | yě | even | 可說九也 |
295 | 43 | 也 | yě | used to soften the tone | 可說九也 |
296 | 43 | 也 | yě | used for emphasis | 可說九也 |
297 | 43 | 也 | yě | used to mark contrast | 可說九也 |
298 | 43 | 也 | yě | used to mark compromise | 可說九也 |
299 | 43 | 也 | yě | ya | 可說九也 |
300 | 43 | 云 | yún | cloud | 古人云 |
301 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 古人云 |
302 | 43 | 云 | yún | Yun | 古人云 |
303 | 43 | 云 | yún | to say | 古人云 |
304 | 43 | 云 | yún | to have | 古人云 |
305 | 43 | 云 | yún | a particle with no meaning | 古人云 |
306 | 43 | 云 | yún | in this way | 古人云 |
307 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 古人云 |
308 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 古人云 |
309 | 43 | 依果 | yīguǒ | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | 以忍行清高心無諸垢所招依果 |
310 | 41 | 不 | bù | not; no | 不 |
311 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
312 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
313 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
314 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
315 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
316 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
317 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
318 | 41 | 不 | bù | no; na | 不 |
319 | 40 | 於 | yú | in; at | 若於一切智 |
320 | 40 | 於 | yú | in; at | 若於一切智 |
321 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於一切智 |
322 | 40 | 於 | yú | to go; to | 若於一切智 |
323 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於一切智 |
324 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於一切智 |
325 | 40 | 於 | yú | from | 若於一切智 |
326 | 40 | 於 | yú | give | 若於一切智 |
327 | 40 | 於 | yú | oppposing | 若於一切智 |
328 | 40 | 於 | yú | and | 若於一切智 |
329 | 40 | 於 | yú | compared to | 若於一切智 |
330 | 40 | 於 | yú | by | 若於一切智 |
331 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 若於一切智 |
332 | 40 | 於 | yú | for | 若於一切智 |
333 | 40 | 於 | yú | Yu | 若於一切智 |
334 | 40 | 於 | wū | a crow | 若於一切智 |
335 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 若於一切智 |
336 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 若於一切智 |
337 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即該收前後十方總盡 |
338 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即該收前後十方總盡 |
339 | 40 | 即 | jí | at that time | 即該收前後十方總盡 |
340 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即該收前後十方總盡 |
341 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即該收前後十方總盡 |
342 | 40 | 即 | jí | if; but | 即該收前後十方總盡 |
343 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即該收前後十方總盡 |
344 | 40 | 即 | jí | then; following | 即該收前後十方總盡 |
345 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 即該收前後十方總盡 |
346 | 40 | 無 | wú | no | 以無思之心照之觀之 |
347 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以無思之心照之觀之 |
348 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 以無思之心照之觀之 |
349 | 40 | 無 | wú | has not yet | 以無思之心照之觀之 |
350 | 40 | 無 | mó | mo | 以無思之心照之觀之 |
351 | 40 | 無 | wú | do not | 以無思之心照之觀之 |
352 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 以無思之心照之觀之 |
353 | 40 | 無 | wú | regardless of | 以無思之心照之觀之 |
354 | 40 | 無 | wú | to not have | 以無思之心照之觀之 |
355 | 40 | 無 | wú | um | 以無思之心照之觀之 |
356 | 40 | 無 | wú | Wu | 以無思之心照之觀之 |
357 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以無思之心照之觀之 |
358 | 40 | 無 | wú | not; non- | 以無思之心照之觀之 |
359 | 40 | 無 | mó | mo | 以無思之心照之觀之 |
360 | 39 | 二 | èr | two | 通前世主妙嚴品為二會 |
361 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 通前世主妙嚴品為二會 |
362 | 39 | 二 | èr | second | 通前世主妙嚴品為二會 |
363 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 通前世主妙嚴品為二會 |
364 | 39 | 二 | èr | another; the other | 通前世主妙嚴品為二會 |
365 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 通前世主妙嚴品為二會 |
366 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 通前世主妙嚴品為二會 |
367 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 通前世主妙嚴品為二會 |
368 | 39 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 嚴 |
369 | 39 | 嚴 | yán | Yan | 嚴 |
370 | 39 | 嚴 | yán | urgent | 嚴 |
371 | 39 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 嚴 |
372 | 39 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 嚴 |
373 | 39 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 嚴 |
374 | 39 | 嚴 | yán | a precaution | 嚴 |
375 | 39 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 嚴 |
376 | 39 | 嚴 | yán | to set in order | 嚴 |
377 | 39 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 嚴 |
378 | 39 | 嚴 | yán | fierce; violent | 嚴 |
379 | 39 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 嚴 |
380 | 39 | 嚴 | yán | father | 嚴 |
381 | 39 | 嚴 | yán | to fear | 嚴 |
382 | 39 | 嚴 | yán | to respect | 嚴 |
383 | 39 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 嚴 |
384 | 39 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 嚴 |
385 | 39 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 以無依住智說如斯法 |
386 | 39 | 智 | zhì | care; prudence | 以無依住智說如斯法 |
387 | 39 | 智 | zhì | Zhi | 以無依住智說如斯法 |
388 | 39 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 以無依住智說如斯法 |
389 | 39 | 智 | zhì | clever | 以無依住智說如斯法 |
390 | 39 | 智 | zhì | Wisdom | 以無依住智說如斯法 |
391 | 39 | 智 | zhì | jnana; knowing | 以無依住智說如斯法 |
392 | 38 | 眾 | zhòng | many; numerous | 十八眾 |
393 | 38 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 十八眾 |
394 | 38 | 眾 | zhòng | general; common; public | 十八眾 |
395 | 38 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 十八眾 |
396 | 38 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初發心時便成正 |
397 | 38 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初發心時便成正 |
398 | 38 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初發心時便成正 |
399 | 38 | 時 | shí | at that time | 初發心時便成正 |
400 | 38 | 時 | shí | fashionable | 初發心時便成正 |
401 | 38 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初發心時便成正 |
402 | 38 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初發心時便成正 |
403 | 38 | 時 | shí | tense | 初發心時便成正 |
404 | 38 | 時 | shí | particular; special | 初發心時便成正 |
405 | 38 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初發心時便成正 |
406 | 38 | 時 | shí | hour (measure word) | 初發心時便成正 |
407 | 38 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初發心時便成正 |
408 | 38 | 時 | shí | time [abstract] | 初發心時便成正 |
409 | 38 | 時 | shí | seasonal | 初發心時便成正 |
410 | 38 | 時 | shí | frequently; often | 初發心時便成正 |
411 | 38 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 初發心時便成正 |
412 | 38 | 時 | shí | on time | 初發心時便成正 |
413 | 38 | 時 | shí | this; that | 初發心時便成正 |
414 | 38 | 時 | shí | to wait upon | 初發心時便成正 |
415 | 38 | 時 | shí | hour | 初發心時便成正 |
416 | 38 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初發心時便成正 |
417 | 38 | 時 | shí | Shi | 初發心時便成正 |
418 | 38 | 時 | shí | a present; currentlt | 初發心時便成正 |
419 | 38 | 時 | shí | time; kāla | 初發心時便成正 |
420 | 38 | 時 | shí | at that time; samaya | 初發心時便成正 |
421 | 38 | 時 | shí | then; atha | 初發心時便成正 |
422 | 38 | 依 | yī | according to | 還依會釋 |
423 | 38 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 還依會釋 |
424 | 38 | 依 | yī | to comply with; to follow | 還依會釋 |
425 | 38 | 依 | yī | to help | 還依會釋 |
426 | 38 | 依 | yī | flourishing | 還依會釋 |
427 | 38 | 依 | yī | lovable | 還依會釋 |
428 | 38 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 還依會釋 |
429 | 38 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 還依會釋 |
430 | 38 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 還依會釋 |
431 | 37 | 又 | yòu | again; also | 來集慶佛成道又自求所益 |
432 | 37 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 來集慶佛成道又自求所益 |
433 | 37 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 來集慶佛成道又自求所益 |
434 | 37 | 又 | yòu | and | 來集慶佛成道又自求所益 |
435 | 37 | 又 | yòu | furthermore | 來集慶佛成道又自求所益 |
436 | 37 | 又 | yòu | in addition | 來集慶佛成道又自求所益 |
437 | 37 | 又 | yòu | but | 來集慶佛成道又自求所益 |
438 | 37 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 來集慶佛成道又自求所益 |
439 | 37 | 聞 | wén | to hear | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
440 | 37 | 聞 | wén | Wen | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
441 | 37 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
442 | 37 | 聞 | wén | to be widely known | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
443 | 37 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
444 | 37 | 聞 | wén | information | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
445 | 37 | 聞 | wèn | famous; well known | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
446 | 37 | 聞 | wén | knowledge; learning | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
447 | 37 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
448 | 37 | 聞 | wén | to question | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
449 | 37 | 聞 | wén | heard; śruta | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
450 | 37 | 聞 | wén | hearing; śruti | 是我聞一時至始成正覺有八句 |
451 | 37 | 十 | shí | ten | 以六相十玄該之 |
452 | 37 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以六相十玄該之 |
453 | 37 | 十 | shí | tenth | 以六相十玄該之 |
454 | 37 | 十 | shí | complete; perfect | 以六相十玄該之 |
455 | 37 | 十 | shí | ten; daśa | 以六相十玄該之 |
456 | 37 | 經 | jīng | to go through; to experience | 此經總十法為准 |
457 | 37 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 此經總十法為准 |
458 | 37 | 經 | jīng | warp | 此經總十法為准 |
459 | 37 | 經 | jīng | longitude | 此經總十法為准 |
460 | 37 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 此經總十法為准 |
461 | 37 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 此經總十法為准 |
462 | 37 | 經 | jīng | a woman's period | 此經總十法為准 |
463 | 37 | 經 | jīng | to bear; to endure | 此經總十法為准 |
464 | 37 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 此經總十法為准 |
465 | 37 | 經 | jīng | classics | 此經總十法為准 |
466 | 37 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 此經總十法為准 |
467 | 37 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 此經總十法為准 |
468 | 37 | 經 | jīng | a standard; a norm | 此經總十法為准 |
469 | 37 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 此經總十法為准 |
470 | 37 | 經 | jīng | to measure | 此經總十法為准 |
471 | 37 | 經 | jīng | human pulse | 此經總十法為准 |
472 | 37 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 此經總十法為准 |
473 | 37 | 經 | jīng | sutra; discourse | 此經總十法為准 |
474 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十一地在第三禪說 |
475 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十一地在第三禪說 |
476 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十一地在第三禪說 |
477 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十一地在第三禪說 |
478 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十一地在第三禪說 |
479 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十一地在第三禪說 |
480 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十一地在第三禪說 |
481 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十一地在第三禪說 |
482 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十一地在第三禪說 |
483 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十一地在第三禪說 |
484 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十一地在第三禪說 |
485 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 有十一地在第三禪說 |
486 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 有十一地在第三禪說 |
487 | 35 | 有 | yǒu | You | 有十一地在第三禪說 |
488 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十一地在第三禪說 |
489 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十一地在第三禪說 |
490 | 35 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 寄成五位之法 |
491 | 35 | 成 | chéng | one tenth | 寄成五位之法 |
492 | 35 | 成 | chéng | to become; to turn into | 寄成五位之法 |
493 | 35 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 寄成五位之法 |
494 | 35 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 寄成五位之法 |
495 | 35 | 成 | chéng | a full measure of | 寄成五位之法 |
496 | 35 | 成 | chéng | whole | 寄成五位之法 |
497 | 35 | 成 | chéng | set; established | 寄成五位之法 |
498 | 35 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 寄成五位之法 |
499 | 35 | 成 | chéng | to reconcile | 寄成五位之法 |
500 | 35 | 成 | chéng | alright; OK | 寄成五位之法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
明 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
阿泥卢豆 | 阿泥盧豆 | 196 | Aniruddha |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率 | 100 | Tusita | |
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光化 | 103 | Guanghua | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
何休 | 104 | Hi Xiu | |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧光 | 104 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
力波 | 108 | Reeb beer | |
龙游 | 龍遊 | 108 | Longyou |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
明本 | 109 |
|
|
魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
沤楼频螺聚落 | 漚樓頻螺聚落 | 197 | Uruvilvā; Uruvelā |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普寂 | 112 | Puji | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
善财 | 善財 | 83 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
娑罗双 | 娑羅雙 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; Shorea robust |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
唐朝 | 116 | Tang Dynasty | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文中 | 119 | Bunchū | |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
兴起行经 | 興起行經 | 120 | Xingqi Xing Jing |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
夜摩 | 121 | Yama | |
印顺 | 印順 | 121 | Yin Shun |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 319.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲门 | 悲門 | 98 | gate of compassion |
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不害 | 98 | non-harm | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
传法 | 傳法 | 99 |
|
垂布 | 99 | drop down and spread | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大塔 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
地上 | 100 | above the ground | |
地大 | 100 | earth; earth element | |
定慧 | 100 |
|
|
第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法华智 | 法華智 | 102 | Lotus Wisdom |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海会 | 海會 | 104 |
|
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教行 | 106 |
|
|
教益 | 106 | the benefits of instruction | |
戒律 | 106 |
|
|
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
金地 | 106 | Buddhist temple | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙理 | 109 |
|
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
末那 | 109 | manas; mind | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
能破 | 110 | refutation | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘卢遮那品 | 毘盧遮那品 | 112 | chapter on Vairocana |
品第一 | 112 | Chapter One | |
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普贤三昧 | 普賢三昧 | 112 |
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
忍行 | 114 |
|
|
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来现相品 | 如來現相品 | 114 | appearance of the Tathagata [chapter] |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三法 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三转法轮 | 三轉法輪 | 115 |
|
三昧 | 115 |
|
|
刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十种依 | 十種依 | 115 | ten reliances |
世主妙严 | 世主妙嚴 | 115 | The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四乘 | 115 | four vehicles | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四有 | 115 | four states of existence | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
天眼 | 116 |
|
|
体用 | 體用 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我似佛 | 119 | I am like Buddha | |
我所 | 119 |
|
|
我慢 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无念 | 無念 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无住 | 無住 | 119 |
|
心法 | 120 | mental objects | |
心量 | 120 |
|
|
信受 | 120 | to believe and accept | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
性戒 | 120 | a natural precept | |
行门 | 行門 | 120 |
|
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
意言 | 121 | mental discussion | |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
永劫 | 121 | eternity | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正像末 | 122 | The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知根 | 122 | organs of perception | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |