Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 132 wéi to act as; to serve 總為一會
2 132 wéi to change into; to become 總為一會
3 132 wéi to be; is 總為一會
4 132 wéi to do 總為一會
5 132 wèi to support; to help 總為一會
6 132 wéi to govern 總為一會
7 132 wèi to be; bhū 總為一會
8 130 to use; to grasp 以六相十玄該之
9 130 to rely on 以六相十玄該之
10 130 to regard 以六相十玄該之
11 130 to be able to 以六相十玄該之
12 130 to order; to command 以六相十玄該之
13 130 used after a verb 以六相十玄該之
14 130 a reason; a cause 以六相十玄該之
15 130 Israel 以六相十玄該之
16 130 Yi 以六相十玄該之
17 130 use; yogena 以六相十玄該之
18 129 zhě ca 第十會在法界品者
19 109 zhī to go 一切諸佛海及一切眾生之海
20 109 zhī to arrive; to go 一切諸佛海及一切眾生之海
21 109 zhī is 一切諸佛海及一切眾生之海
22 109 zhī to use 一切諸佛海及一切眾生之海
23 109 zhī Zhi 一切諸佛海及一切眾生之海
24 109 zhī winding 一切諸佛海及一切眾生之海
25 103 míng bright; luminous; brilliant 明此一會普含諸會及
26 103 míng Ming 明此一會普含諸會及
27 103 míng Ming Dynasty 明此一會普含諸會及
28 103 míng obvious; explicit; clear 明此一會普含諸會及
29 103 míng intelligent; clever; perceptive 明此一會普含諸會及
30 103 míng to illuminate; to shine 明此一會普含諸會及
31 103 míng consecrated 明此一會普含諸會及
32 103 míng to understand; to comprehend 明此一會普含諸會及
33 103 míng to explain; to clarify 明此一會普含諸會及
34 103 míng Souther Ming; Later Ming 明此一會普含諸會及
35 103 míng the world; the human world; the world of the living 明此一會普含諸會及
36 103 míng eyesight; vision 明此一會普含諸會及
37 103 míng a god; a spirit 明此一會普含諸會及
38 103 míng fame; renown 明此一會普含諸會及
39 103 míng open; public 明此一會普含諸會及
40 103 míng clear 明此一會普含諸會及
41 103 míng to become proficient 明此一會普含諸會及
42 103 míng to be proficient 明此一會普含諸會及
43 103 míng virtuous 明此一會普含諸會及
44 103 míng open and honest 明此一會普含諸會及
45 103 míng clean; neat 明此一會普含諸會及
46 103 míng remarkable; outstanding; notable 明此一會普含諸會及
47 103 míng next; afterwards 明此一會普含諸會及
48 103 míng positive 明此一會普含諸會及
49 103 míng Clear 明此一會普含諸會及
50 103 míng wisdom; knowledge; vidyā 明此一會普含諸會及
51 79 Buddha; Awakened One 非見佛出興
52 79 relating to Buddhism 非見佛出興
53 79 a statue or image of a Buddha 非見佛出興
54 79 a Buddhist text 非見佛出興
55 79 to touch; to stroke 非見佛出興
56 79 Buddha 非見佛出興
57 79 Buddha; Awakened One 非見佛出興
58 72 suǒ a few; various; some 家所釋
59 72 suǒ a place; a location 家所釋
60 72 suǒ indicates a passive voice 家所釋
61 72 suǒ an ordinal number 家所釋
62 72 suǒ meaning 家所釋
63 72 suǒ garrison 家所釋
64 72 suǒ place; pradeśa 家所釋
65 58 xíng to walk 前兩行頌
66 58 xíng capable; competent 前兩行頌
67 58 háng profession 前兩行頌
68 58 xíng Kangxi radical 144 前兩行頌
69 58 xíng to travel 前兩行頌
70 58 xìng actions; conduct 前兩行頌
71 58 xíng to do; to act; to practice 前兩行頌
72 58 xíng all right; OK; okay 前兩行頌
73 58 háng horizontal line 前兩行頌
74 58 héng virtuous deeds 前兩行頌
75 58 hàng a line of trees 前兩行頌
76 58 hàng bold; steadfast 前兩行頌
77 58 xíng to move 前兩行頌
78 58 xíng to put into effect; to implement 前兩行頌
79 58 xíng travel 前兩行頌
80 58 xíng to circulate 前兩行頌
81 58 xíng running script; running script 前兩行頌
82 58 xíng temporary 前兩行頌
83 58 háng rank; order 前兩行頌
84 58 háng a business; a shop 前兩行頌
85 58 xíng to depart; to leave 前兩行頌
86 58 xíng to experience 前兩行頌
87 58 xíng path; way 前兩行頌
88 58 xíng xing; ballad 前兩行頌
89 58 xíng Xing 前兩行頌
90 58 xíng Practice 前兩行頌
91 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 前兩行頌
92 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 前兩行頌
93 57 zhōng middle 中解一
94 57 zhōng medium; medium sized 中解一
95 57 zhōng China 中解一
96 57 zhòng to hit the mark 中解一
97 57 zhōng midday 中解一
98 57 zhōng inside 中解一
99 57 zhōng during 中解一
100 57 zhōng Zhong 中解一
101 57 zhōng intermediary 中解一
102 57 zhōng half 中解一
103 57 zhòng to reach; to attain 中解一
104 57 zhòng to suffer; to infect 中解一
105 57 zhòng to obtain 中解一
106 57 zhòng to pass an exam 中解一
107 57 zhōng middle 中解一
108 57 如來 rúlái Tathagata 如來出世寄位示真
109 57 如來 Rúlái Tathagata 如來出世寄位示真
110 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來出世寄位示真
111 56 one 亦是一
112 56 Kangxi radical 1 亦是一
113 56 pure; concentrated 亦是一
114 56 first 亦是一
115 56 the same 亦是一
116 56 sole; single 亦是一
117 56 a very small amount 亦是一
118 56 Yi 亦是一
119 56 other 亦是一
120 56 to unify 亦是一
121 56 accidentally; coincidentally 亦是一
122 56 abruptly; suddenly 亦是一
123 56 one; eka 亦是一
124 51 suí to follow 一切境界隨眾生心
125 51 suí to listen to 一切境界隨眾生心
126 51 suí to submit to; to comply with 一切境界隨眾生心
127 51 suí to be obsequious 一切境界隨眾生心
128 51 suí 17th hexagram 一切境界隨眾生心
129 51 suí let somebody do what they like 一切境界隨眾生心
130 51 suí to resemble; to look like 一切境界隨眾生心
131 51 suí follow; anugama 一切境界隨眾生心
132 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有十一地在第三禪說
133 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有十一地在第三禪說
134 50 shuì to persuade 有十一地在第三禪說
135 50 shuō to teach; to recite; to explain 有十一地在第三禪說
136 50 shuō a doctrine; a theory 有十一地在第三禪說
137 50 shuō to claim; to assert 有十一地在第三禪說
138 50 shuō allocution 有十一地在第三禪說
139 50 shuō to criticize; to scold 有十一地在第三禪說
140 50 shuō to indicate; to refer to 有十一地在第三禪說
141 50 shuō speach; vāda 有十一地在第三禪說
142 50 shuō to speak; bhāṣate 有十一地在第三禪說
143 50 shuō to instruct 有十一地在第三禪說
144 49 zhāo to beckon; to hail 以忍行清高心無諸垢所招依果
145 49 zhāo to welcome 以忍行清高心無諸垢所招依果
146 49 zhāo to recruit; to levy 以忍行清高心無諸垢所招依果
147 49 zhāo to arouse; to attract; to provoke; to cause 以忍行清高心無諸垢所招依果
148 49 zhāo to infect 以忍行清高心無諸垢所招依果
149 49 zhāo to admit [to an offense]; to confess 以忍行清高心無諸垢所招依果
150 49 zhāo to appoint 以忍行清高心無諸垢所招依果
151 49 zhāo for a husband to live with his wife's family 以忍行清高心無諸垢所招依果
152 49 zhāo to seek 以忍行清高心無諸垢所招依果
153 49 zhāo a target 以忍行清高心無諸垢所招依果
154 49 zhāo a martial arts technique; a trick 以忍行清高心無諸垢所招依果
155 49 zhāo a prominent sign 以忍行清高心無諸垢所招依果
156 49 qiáo to disclose; to reveal; to make public 以忍行清高心無諸垢所招依果
157 49 sháo a musical tune 以忍行清高心無諸垢所招依果
158 49 zhāo to tie somebody by the legs 以忍行清高心無諸垢所招依果
159 49 zhāo a monastic compound 以忍行清高心無諸垢所招依果
160 49 zhāo to cause to come forth; nirvṛt 以忍行清高心無諸垢所招依果
161 45 Qi 其地堅固金剛所成已下
162 43 ya 可說九也
163 43 yún cloud 古人云
164 43 yún Yunnan 古人云
165 43 yún Yun 古人云
166 43 yún to say 古人云
167 43 yún to have 古人云
168 43 yún cloud; megha 古人云
169 43 yún to say; iti 古人云
170 43 依果 yīguǒ correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala 以忍行清高心無諸垢所招依果
171 41 infix potential marker
172 40 to go; to 若於一切智
173 40 to rely on; to depend on 若於一切智
174 40 Yu 若於一切智
175 40 a crow 若於一切智
176 40 to be near by; to be close to 即該收前後十方總盡
177 40 at that time 即該收前後十方總盡
178 40 to be exactly the same as; to be thus 即該收前後十方總盡
179 40 supposed; so-called 即該收前後十方總盡
180 40 to arrive at; to ascend 即該收前後十方總盡
181 40 Kangxi radical 71 以無思之心照之觀之
182 40 to not have; without 以無思之心照之觀之
183 40 mo 以無思之心照之觀之
184 40 to not have 以無思之心照之觀之
185 40 Wu 以無思之心照之觀之
186 40 mo 以無思之心照之觀之
187 39 èr two 通前世主妙嚴品為二會
188 39 èr Kangxi radical 7 通前世主妙嚴品為二會
189 39 èr second 通前世主妙嚴品為二會
190 39 èr twice; double; di- 通前世主妙嚴品為二會
191 39 èr more than one kind 通前世主妙嚴品為二會
192 39 èr two; dvā; dvi 通前世主妙嚴品為二會
193 39 èr both; dvaya 通前世主妙嚴品為二會
194 39 yán stern; serious; strict; severe; austere
195 39 yán Yan
196 39 yán urgent
197 39 yán meticulous; rigorous
198 39 yán harsh; cruel
199 39 yán majestic; impressive
200 39 yán a precaution
201 39 yán solemn and respectful
202 39 yán to set in order
203 39 yán inspiring respect; formidable
204 39 yán fierce; violent
205 39 yán to command; to instruct
206 39 yán father
207 39 yán to fear
208 39 yán to respect
209 39 yán adornment; alaṃkṛta
210 39 yán a garland; an adornment; avataṃsa
211 39 zhì wisdom; knowledge; understanding 以無依住智說如斯法
212 39 zhì care; prudence 以無依住智說如斯法
213 39 zhì Zhi 以無依住智說如斯法
214 39 zhì spiritual insight; gnosis 以無依住智說如斯法
215 39 zhì clever 以無依住智說如斯法
216 39 zhì Wisdom 以無依住智說如斯法
217 39 zhì jnana; knowing 以無依住智說如斯法
218 38 zhòng many; numerous 十八眾
219 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 十八眾
220 38 zhòng general; common; public 十八眾
221 38 shí time; a point or period of time 初發心時便成正
222 38 shí a season; a quarter of a year 初發心時便成正
223 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 初發心時便成正
224 38 shí fashionable 初發心時便成正
225 38 shí fate; destiny; luck 初發心時便成正
226 38 shí occasion; opportunity; chance 初發心時便成正
227 38 shí tense 初發心時便成正
228 38 shí particular; special 初發心時便成正
229 38 shí to plant; to cultivate 初發心時便成正
230 38 shí an era; a dynasty 初發心時便成正
231 38 shí time [abstract] 初發心時便成正
232 38 shí seasonal 初發心時便成正
233 38 shí to wait upon 初發心時便成正
234 38 shí hour 初發心時便成正
235 38 shí appropriate; proper; timely 初發心時便成正
236 38 shí Shi 初發心時便成正
237 38 shí a present; currentlt 初發心時便成正
238 38 shí time; kāla 初發心時便成正
239 38 shí at that time; samaya 初發心時便成正
240 38 to depend on; to lean on 還依會釋
241 38 to comply with; to follow 還依會釋
242 38 to help 還依會釋
243 38 flourishing 還依會釋
244 38 lovable 還依會釋
245 38 bonds; substratum; upadhi 還依會釋
246 38 refuge; śaraṇa 還依會釋
247 38 reliance; pratiśaraṇa 還依會釋
248 37 yòu Kangxi radical 29 來集慶佛成道又自求所益
249 37 wén to hear 是我聞一時至始成正覺有八句
250 37 wén Wen 是我聞一時至始成正覺有八句
251 37 wén sniff at; to smell 是我聞一時至始成正覺有八句
252 37 wén to be widely known 是我聞一時至始成正覺有八句
253 37 wén to confirm; to accept 是我聞一時至始成正覺有八句
254 37 wén information 是我聞一時至始成正覺有八句
255 37 wèn famous; well known 是我聞一時至始成正覺有八句
256 37 wén knowledge; learning 是我聞一時至始成正覺有八句
257 37 wèn popularity; prestige; reputation 是我聞一時至始成正覺有八句
258 37 wén to question 是我聞一時至始成正覺有八句
259 37 wén heard; śruta 是我聞一時至始成正覺有八句
260 37 wén hearing; śruti 是我聞一時至始成正覺有八句
261 37 shí ten 以六相十玄該之
262 37 shí Kangxi radical 24 以六相十玄該之
263 37 shí tenth 以六相十玄該之
264 37 shí complete; perfect 以六相十玄該之
265 37 shí ten; daśa 以六相十玄該之
266 37 jīng to go through; to experience 此經總十法為准
267 37 jīng a sutra; a scripture 此經總十法為准
268 37 jīng warp 此經總十法為准
269 37 jīng longitude 此經總十法為准
270 37 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此經總十法為准
271 37 jīng a woman's period 此經總十法為准
272 37 jīng to bear; to endure 此經總十法為准
273 37 jīng to hang; to die by hanging 此經總十法為准
274 37 jīng classics 此經總十法為准
275 37 jīng to be frugal; to save 此經總十法為准
276 37 jīng a classic; a scripture; canon 此經總十法為准
277 37 jīng a standard; a norm 此經總十法為准
278 37 jīng a section of a Confucian work 此經總十法為准
279 37 jīng to measure 此經總十法為准
280 37 jīng human pulse 此經總十法為准
281 37 jīng menstruation; a woman's period 此經總十法為准
282 37 jīng sutra; discourse 此經總十法為准
283 35 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 寄成五位之法
284 35 chéng to become; to turn into 寄成五位之法
285 35 chéng to grow up; to ripen; to mature 寄成五位之法
286 35 chéng to set up; to establish; to develop; to form 寄成五位之法
287 35 chéng a full measure of 寄成五位之法
288 35 chéng whole 寄成五位之法
289 35 chéng set; established 寄成五位之法
290 35 chéng to reache a certain degree; to amount to 寄成五位之法
291 35 chéng to reconcile 寄成五位之法
292 35 chéng to resmble; to be similar to 寄成五位之法
293 35 chéng composed of 寄成五位之法
294 35 chéng a result; a harvest; an achievement 寄成五位之法
295 35 chéng capable; able; accomplished 寄成五位之法
296 35 chéng to help somebody achieve something 寄成五位之法
297 35 chéng Cheng 寄成五位之法
298 35 chéng Become 寄成五位之法
299 35 chéng becoming; bhāva 寄成五位之法
300 34 guǒ a result; a consequence 明華藏世界海是佛自智果
301 34 guǒ fruit 明華藏世界海是佛自智果
302 34 guǒ to eat until full 明華藏世界海是佛自智果
303 34 guǒ to realize 明華藏世界海是佛自智果
304 34 guǒ a fruit tree 明華藏世界海是佛自智果
305 34 guǒ resolute; determined 明華藏世界海是佛自智果
306 34 guǒ Fruit 明華藏世界海是佛自智果
307 34 guǒ direct effect; phala; a consequence 明華藏世界海是佛自智果
308 34 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 形類部從莊嚴道場形類各異
309 34 莊嚴 zhuāngyán Dignity 形類部從莊嚴道場形類各異
310 34 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 形類部從莊嚴道場形類各異
311 34 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 形類部從莊嚴道場形類各異
312 33 fēi Kangxi radical 175
313 33 fēi wrong; bad; untruthful
314 33 fēi different
315 33 fēi to not be; to not have
316 33 fēi to violate; to be contrary to
317 33 fēi Africa
318 33 fēi to slander
319 33 fěi to avoid
320 33 fēi must
321 33 fēi an error
322 33 fēi a problem; a question
323 33 fēi evil
324 33 zǒng general; total; overall; chief 總為一會
325 33 zǒng to sum up 總為一會
326 33 zǒng in general 總為一會
327 33 zǒng invariably 總為一會
328 33 zǒng to assemble together 總為一會
329 33 zōng to sew together; to suture 總為一會
330 33 zǒng to manage 總為一會
331 33 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 總為一會
332 33 zǒng all, whole; sādhāraṇa 總為一會
333 32 meaning; sense 從此義生
334 32 justice; right action; righteousness 從此義生
335 32 artificial; man-made; fake 從此義生
336 32 chivalry; generosity 從此義生
337 32 just; righteous 從此義生
338 32 adopted 從此義生
339 32 a relationship 從此義生
340 32 volunteer 從此義生
341 32 something suitable 從此義生
342 32 a martyr 從此義生
343 32 a law 從此義生
344 32 Yi 從此義生
345 32 Righteousness 從此義生
346 32 aim; artha 從此義生
347 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 求正覺者不應如是
348 31 yán to speak; to say; said 或言一佛世界微塵
349 31 yán language; talk; words; utterance; speech 或言一佛世界微塵
350 31 yán Kangxi radical 149 或言一佛世界微塵
351 31 yán phrase; sentence 或言一佛世界微塵
352 31 yán a word; a syllable 或言一佛世界微塵
353 31 yán a theory; a doctrine 或言一佛世界微塵
354 31 yán to regard as 或言一佛世界微塵
355 31 yán to act as 或言一佛世界微塵
356 31 yán word; vacana 或言一佛世界微塵
357 31 yán speak; vad 或言一佛世界微塵
358 29 zuò seat 第九明座出自眾明佛自行普賢行歎佛自行
359 29 zuò stand; base 第九明座出自眾明佛自行普賢行歎佛自行
360 29 zuò a constellation; a star constellation 第九明座出自眾明佛自行普賢行歎佛自行
361 29 zuò seat; āsana 第九明座出自眾明佛自行普賢行歎佛自行
362 29 ér Kangxi radical 126 而能善知法
363 29 ér as if; to seem like 而能善知法
364 29 néng can; able 而能善知法
365 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能善知法
366 29 ér to arrive; up to 而能善知法
367 29 liù six 以六相十玄該之
368 29 liù sixth 以六相十玄該之
369 29 liù a note on the Gongche scale 以六相十玄該之
370 29 liù six; ṣaṭ 以六相十玄該之
371 29 法界 fǎjiè Dharma Realm 第十會在法界品者
372 29 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 第十會在法界品者
373 29 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 第十會在法界品者
374 28 sān three 三會為一會
375 28 sān third 三會為一會
376 28 sān more than two 三會為一會
377 28 sān very few 三會為一會
378 28 sān San 三會為一會
379 28 sān three; tri 三會為一會
380 28 sān sa 三會為一會
381 28 sān three kinds; trividha 三會為一會
382 28 菩薩 púsà bodhisattva 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
383 28 菩薩 púsà bodhisattva 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
384 28 菩薩 púsà bodhisattva 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
385 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得如是智
386 28 děi to want to; to need to 若得如是智
387 28 děi must; ought to 若得如是智
388 28 de 若得如是智
389 28 de infix potential marker 若得如是智
390 28 to result in 若得如是智
391 28 to be proper; to fit; to suit 若得如是智
392 28 to be satisfied 若得如是智
393 28 to be finished 若得如是智
394 28 děi satisfying 若得如是智
395 28 to contract 若得如是智
396 28 to hear 若得如是智
397 28 to have; there is 若得如是智
398 28 marks time passed 若得如是智
399 28 obtain; attain; prāpta 若得如是智
400 27 to reach 明此一會普含諸會及
401 27 to attain 明此一會普含諸會及
402 27 to understand 明此一會普含諸會及
403 27 able to be compared to; to catch up with 明此一會普含諸會及
404 27 to be involved with; to associate with 明此一會普含諸會及
405 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 明此一會普含諸會及
406 27 and; ca; api 明此一會普含諸會及
407 27 method; way 寄成五位之法
408 27 France 寄成五位之法
409 27 the law; rules; regulations 寄成五位之法
410 27 the teachings of the Buddha; Dharma 寄成五位之法
411 27 a standard; a norm 寄成五位之法
412 27 an institution 寄成五位之法
413 27 to emulate 寄成五位之法
414 27 magic; a magic trick 寄成五位之法
415 27 punishment 寄成五位之法
416 27 Fa 寄成五位之法
417 27 a precedent 寄成五位之法
418 27 a classification of some kinds of Han texts 寄成五位之法
419 27 relating to a ceremony or rite 寄成五位之法
420 27 Dharma 寄成五位之法
421 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 寄成五位之法
422 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 寄成五位之法
423 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 寄成五位之法
424 27 quality; characteristic 寄成五位之法
425 27 阿難 Ānán Ananda 如來臨入涅槃時告阿難
426 27 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 如來臨入涅槃時告阿難
427 26 Kangxi radical 132 自餘會皆
428 26 Zi 自餘會皆
429 26 a nose 自餘會皆
430 26 the beginning; the start 自餘會皆
431 26 origin 自餘會皆
432 26 to employ; to use 自餘會皆
433 26 to be 自餘會皆
434 26 self; soul; ātman 自餘會皆
435 26 Yi 亦是一
436 25 huì can; be able to 第十會在法界品者
437 25 huì able to 第十會在法界品者
438 25 huì a meeting; a conference; an assembly 第十會在法界品者
439 25 kuài to balance an account 第十會在法界品者
440 25 huì to assemble 第十會在法界品者
441 25 huì to meet 第十會在法界品者
442 25 huì a temple fair 第十會在法界品者
443 25 huì a religious assembly 第十會在法界品者
444 25 huì an association; a society 第十會在法界品者
445 25 huì a national or provincial capital 第十會在法界品者
446 25 huì an opportunity 第十會在法界品者
447 25 huì to understand 第十會在法界品者
448 25 huì to be familiar with; to know 第十會在法界品者
449 25 huì to be possible; to be likely 第十會在法界品者
450 25 huì to be good at 第十會在法界品者
451 25 huì a moment 第十會在法界品者
452 25 huì to happen to 第十會在法界品者
453 25 huì to pay 第十會在法界品者
454 25 huì a meeting place 第十會在法界品者
455 25 kuài the seam of a cap 第十會在法界品者
456 25 huì in accordance with 第十會在法界品者
457 25 huì imperial civil service examination 第十會在法界品者
458 25 huì to have sexual intercourse 第十會在法界品者
459 25 huì Hui 第十會在法界品者
460 25 huì combining; samsarga 第十會在法界品者
461 25 shēng to be born; to give birth 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
462 25 shēng to live 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
463 25 shēng raw 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
464 25 shēng a student 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
465 25 shēng life 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
466 25 shēng to produce; to give rise 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
467 25 shēng alive 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
468 25 shēng a lifetime 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
469 25 shēng to initiate; to become 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
470 25 shēng to grow 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
471 25 shēng unfamiliar 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
472 25 shēng not experienced 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
473 25 shēng hard; stiff; strong 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
474 25 shēng having academic or professional knowledge 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
475 25 shēng a male role in traditional theatre 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
476 25 shēng gender 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
477 25 shēng to develop; to grow 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
478 25 shēng to set up 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
479 25 shēng a prostitute 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
480 25 shēng a captive 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
481 25 shēng a gentleman 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
482 25 shēng Kangxi radical 100 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
483 25 shēng unripe 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
484 25 shēng nature 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
485 25 shēng to inherit; to succeed 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
486 25 shēng destiny 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
487 25 shēng birth 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
488 25 shēng arise; produce; utpad 即明能修行之人及菩薩攝生方便法
489 25 pǐn product; goods; thing 第十會在法界品者
490 25 pǐn degree; rate; grade; a standard 第十會在法界品者
491 25 pǐn a work (of art) 第十會在法界品者
492 25 pǐn kind; type; category; variety 第十會在法界品者
493 25 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 第十會在法界品者
494 25 pǐn to sample; to taste; to appreciate 第十會在法界品者
495 25 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 第十會在法界品者
496 25 pǐn to play a flute 第十會在法界品者
497 25 pǐn a family name 第十會在法界品者
498 25 pǐn character; style 第十會在法界品者
499 25 pǐn pink; light red 第十會在法界品者
500 25 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 第十會在法界品者

Frequencies of all Words

Top 1213

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 157 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 即同佛知見故
2 157 old; ancient; former; past 即同佛知見故
3 157 reason; cause; purpose 即同佛知見故
4 157 to die 即同佛知見故
5 157 so; therefore; hence 即同佛知見故
6 157 original 即同佛知見故
7 157 accident; happening; instance 即同佛知見故
8 157 a friend; an acquaintance; friendship 即同佛知見故
9 157 something in the past 即同佛知見故
10 157 deceased; dead 即同佛知見故
11 157 still; yet 即同佛知見故
12 157 therefore; tasmāt 即同佛知見故
13 132 wèi for; to 總為一會
14 132 wèi because of 總為一會
15 132 wéi to act as; to serve 總為一會
16 132 wéi to change into; to become 總為一會
17 132 wéi to be; is 總為一會
18 132 wéi to do 總為一會
19 132 wèi for 總為一會
20 132 wèi because of; for; to 總為一會
21 132 wèi to 總為一會
22 132 wéi in a passive construction 總為一會
23 132 wéi forming a rehetorical question 總為一會
24 132 wéi forming an adverb 總為一會
25 132 wéi to add emphasis 總為一會
26 132 wèi to support; to help 總為一會
27 132 wéi to govern 總為一會
28 132 wèi to be; bhū 總為一會
29 130 so as to; in order to 以六相十玄該之
30 130 to use; to regard as 以六相十玄該之
31 130 to use; to grasp 以六相十玄該之
32 130 according to 以六相十玄該之
33 130 because of 以六相十玄該之
34 130 on a certain date 以六相十玄該之
35 130 and; as well as 以六相十玄該之
36 130 to rely on 以六相十玄該之
37 130 to regard 以六相十玄該之
38 130 to be able to 以六相十玄該之
39 130 to order; to command 以六相十玄該之
40 130 further; moreover 以六相十玄該之
41 130 used after a verb 以六相十玄該之
42 130 very 以六相十玄該之
43 130 already 以六相十玄該之
44 130 increasingly 以六相十玄該之
45 130 a reason; a cause 以六相十玄該之
46 130 Israel 以六相十玄該之
47 130 Yi 以六相十玄該之
48 130 use; yogena 以六相十玄該之
49 129 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第十會在法界品者
50 129 zhě that 第十會在法界品者
51 129 zhě nominalizing function word 第十會在法界品者
52 129 zhě used to mark a definition 第十會在法界品者
53 129 zhě used to mark a pause 第十會在法界品者
54 129 zhě topic marker; that; it 第十會在法界品者
55 129 zhuó according to 第十會在法界品者
56 129 zhě ca 第十會在法界品者
57 109 zhī him; her; them; that 一切諸佛海及一切眾生之海
58 109 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一切諸佛海及一切眾生之海
59 109 zhī to go 一切諸佛海及一切眾生之海
60 109 zhī this; that 一切諸佛海及一切眾生之海
61 109 zhī genetive marker 一切諸佛海及一切眾生之海
62 109 zhī it 一切諸佛海及一切眾生之海
63 109 zhī in; in regards to 一切諸佛海及一切眾生之海
64 109 zhī all 一切諸佛海及一切眾生之海
65 109 zhī and 一切諸佛海及一切眾生之海
66 109 zhī however 一切諸佛海及一切眾生之海
67 109 zhī if 一切諸佛海及一切眾生之海
68 109 zhī then 一切諸佛海及一切眾生之海
69 109 zhī to arrive; to go 一切諸佛海及一切眾生之海
70 109 zhī is 一切諸佛海及一切眾生之海
71 109 zhī to use 一切諸佛海及一切眾生之海
72 109 zhī Zhi 一切諸佛海及一切眾生之海
73 109 zhī winding 一切諸佛海及一切眾生之海
74 103 míng bright; luminous; brilliant 明此一會普含諸會及
75 103 míng Ming 明此一會普含諸會及
76 103 míng Ming Dynasty 明此一會普含諸會及
77 103 míng obvious; explicit; clear 明此一會普含諸會及
78 103 míng intelligent; clever; perceptive 明此一會普含諸會及
79 103 míng to illuminate; to shine 明此一會普含諸會及
80 103 míng consecrated 明此一會普含諸會及
81 103 míng to understand; to comprehend 明此一會普含諸會及
82 103 míng to explain; to clarify 明此一會普含諸會及
83 103 míng Souther Ming; Later Ming 明此一會普含諸會及
84 103 míng the world; the human world; the world of the living 明此一會普含諸會及
85 103 míng eyesight; vision 明此一會普含諸會及
86 103 míng a god; a spirit 明此一會普含諸會及
87 103 míng fame; renown 明此一會普含諸會及
88 103 míng open; public 明此一會普含諸會及
89 103 míng clear 明此一會普含諸會及
90 103 míng to become proficient 明此一會普含諸會及
91 103 míng to be proficient 明此一會普含諸會及
92 103 míng virtuous 明此一會普含諸會及
93 103 míng open and honest 明此一會普含諸會及
94 103 míng clean; neat 明此一會普含諸會及
95 103 míng remarkable; outstanding; notable 明此一會普含諸會及
96 103 míng next; afterwards 明此一會普含諸會及
97 103 míng positive 明此一會普含諸會及
98 103 míng Clear 明此一會普含諸會及
99 103 míng wisdom; knowledge; vidyā 明此一會普含諸會及
100 79 Buddha; Awakened One 非見佛出興
101 79 relating to Buddhism 非見佛出興
102 79 a statue or image of a Buddha 非見佛出興
103 79 a Buddhist text 非見佛出興
104 79 to touch; to stroke 非見佛出興
105 79 Buddha 非見佛出興
106 79 Buddha; Awakened One 非見佛出興
107 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 家所釋
108 72 suǒ an office; an institute 家所釋
109 72 suǒ introduces a relative clause 家所釋
110 72 suǒ it 家所釋
111 72 suǒ if; supposing 家所釋
112 72 suǒ a few; various; some 家所釋
113 72 suǒ a place; a location 家所釋
114 72 suǒ indicates a passive voice 家所釋
115 72 suǒ that which 家所釋
116 72 suǒ an ordinal number 家所釋
117 72 suǒ meaning 家所釋
118 72 suǒ garrison 家所釋
119 72 suǒ place; pradeśa 家所釋
120 72 suǒ that which; yad 家所釋
121 68 shì is; are; am; to be 亦是一
122 68 shì is exactly 亦是一
123 68 shì is suitable; is in contrast 亦是一
124 68 shì this; that; those 亦是一
125 68 shì really; certainly 亦是一
126 68 shì correct; yes; affirmative 亦是一
127 68 shì true 亦是一
128 68 shì is; has; exists 亦是一
129 68 shì used between repetitions of a word 亦是一
130 68 shì a matter; an affair 亦是一
131 68 shì Shi 亦是一
132 68 shì is; bhū 亦是一
133 68 shì this; idam 亦是一
134 66 such as; for example; for instance 如善財覺城東會
135 66 if 如善財覺城東會
136 66 in accordance with 如善財覺城東會
137 66 to be appropriate; should; with regard to 如善財覺城東會
138 66 this 如善財覺城東會
139 66 it is so; it is thus; can be compared with 如善財覺城東會
140 66 to go to 如善財覺城東會
141 66 to meet 如善財覺城東會
142 66 to appear; to seem; to be like 如善財覺城東會
143 66 at least as good as 如善財覺城東會
144 66 and 如善財覺城東會
145 66 or 如善財覺城東會
146 66 but 如善財覺城東會
147 66 then 如善財覺城東會
148 66 naturally 如善財覺城東會
149 66 expresses a question or doubt 如善財覺城東會
150 66 you 如善財覺城東會
151 66 the second lunar month 如善財覺城東會
152 66 in; at 如善財覺城東會
153 66 Ru 如善財覺城東會
154 66 Thus 如善財覺城東會
155 66 thus; tathā 如善財覺城東會
156 66 like; iva 如善財覺城東會
157 66 suchness; tathatā 如善財覺城東會
158 64 this; these 明此一會普含諸會及
159 64 in this way 明此一會普含諸會及
160 64 otherwise; but; however; so 明此一會普含諸會及
161 64 at this time; now; here 明此一會普含諸會及
162 64 this; here; etad 明此一會普含諸會及
163 58 xíng to walk 前兩行頌
164 58 xíng capable; competent 前兩行頌
165 58 háng profession 前兩行頌
166 58 háng line; row 前兩行頌
167 58 xíng Kangxi radical 144 前兩行頌
168 58 xíng to travel 前兩行頌
169 58 xìng actions; conduct 前兩行頌
170 58 xíng to do; to act; to practice 前兩行頌
171 58 xíng all right; OK; okay 前兩行頌
172 58 háng horizontal line 前兩行頌
173 58 héng virtuous deeds 前兩行頌
174 58 hàng a line of trees 前兩行頌
175 58 hàng bold; steadfast 前兩行頌
176 58 xíng to move 前兩行頌
177 58 xíng to put into effect; to implement 前兩行頌
178 58 xíng travel 前兩行頌
179 58 xíng to circulate 前兩行頌
180 58 xíng running script; running script 前兩行頌
181 58 xíng temporary 前兩行頌
182 58 xíng soon 前兩行頌
183 58 háng rank; order 前兩行頌
184 58 háng a business; a shop 前兩行頌
185 58 xíng to depart; to leave 前兩行頌
186 58 xíng to experience 前兩行頌
187 58 xíng path; way 前兩行頌
188 58 xíng xing; ballad 前兩行頌
189 58 xíng a round [of drinks] 前兩行頌
190 58 xíng Xing 前兩行頌
191 58 xíng moreover; also 前兩行頌
192 58 xíng Practice 前兩行頌
193 58 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 前兩行頌
194 58 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 前兩行頌
195 57 zhōng middle 中解一
196 57 zhōng medium; medium sized 中解一
197 57 zhōng China 中解一
198 57 zhòng to hit the mark 中解一
199 57 zhōng in; amongst 中解一
200 57 zhōng midday 中解一
201 57 zhōng inside 中解一
202 57 zhōng during 中解一
203 57 zhōng Zhong 中解一
204 57 zhōng intermediary 中解一
205 57 zhōng half 中解一
206 57 zhōng just right; suitably 中解一
207 57 zhōng while 中解一
208 57 zhòng to reach; to attain 中解一
209 57 zhòng to suffer; to infect 中解一
210 57 zhòng to obtain 中解一
211 57 zhòng to pass an exam 中解一
212 57 zhōng middle 中解一
213 57 如來 rúlái Tathagata 如來出世寄位示真
214 57 如來 Rúlái Tathagata 如來出世寄位示真
215 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來出世寄位示真
216 56 one 亦是一
217 56 Kangxi radical 1 亦是一
218 56 as soon as; all at once 亦是一
219 56 pure; concentrated 亦是一
220 56 whole; all 亦是一
221 56 first 亦是一
222 56 the same 亦是一
223 56 each 亦是一
224 56 certain 亦是一
225 56 throughout 亦是一
226 56 used in between a reduplicated verb 亦是一
227 56 sole; single 亦是一
228 56 a very small amount 亦是一
229 56 Yi 亦是一
230 56 other 亦是一
231 56 to unify 亦是一
232 56 accidentally; coincidentally 亦是一
233 56 abruptly; suddenly 亦是一
234 56 or 亦是一
235 56 one; eka 亦是一
236 51 suí to follow 一切境界隨眾生心
237 51 suí to listen to 一切境界隨眾生心
238 51 suí to submit to; to comply with 一切境界隨眾生心
239 51 suí with; to accompany 一切境界隨眾生心
240 51 suí in due course; subsequently; then 一切境界隨眾生心
241 51 suí to the extent that 一切境界隨眾生心
242 51 suí to be obsequious 一切境界隨眾生心
243 51 suí everywhere 一切境界隨眾生心
244 51 suí 17th hexagram 一切境界隨眾生心
245 51 suí in passing 一切境界隨眾生心
246 51 suí let somebody do what they like 一切境界隨眾生心
247 51 suí to resemble; to look like 一切境界隨眾生心
248 51 suí follow; anugama 一切境界隨眾生心
249 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有十一地在第三禪說
250 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有十一地在第三禪說
251 50 shuì to persuade 有十一地在第三禪說
252 50 shuō to teach; to recite; to explain 有十一地在第三禪說
253 50 shuō a doctrine; a theory 有十一地在第三禪說
254 50 shuō to claim; to assert 有十一地在第三禪說
255 50 shuō allocution 有十一地在第三禪說
256 50 shuō to criticize; to scold 有十一地在第三禪說
257 50 shuō to indicate; to refer to 有十一地在第三禪說
258 50 shuō speach; vāda 有十一地在第三禪說
259 50 shuō to speak; bhāṣate 有十一地在第三禪說
260 50 shuō to instruct 有十一地在第三禪說
261 49 zhāo to beckon; to hail 以忍行清高心無諸垢所招依果
262 49 zhāo to welcome 以忍行清高心無諸垢所招依果
263 49 zhāo to recruit; to levy 以忍行清高心無諸垢所招依果
264 49 zhāo to arouse; to attract; to provoke; to cause 以忍行清高心無諸垢所招依果
265 49 zhāo to infect 以忍行清高心無諸垢所招依果
266 49 zhāo to admit [to an offense]; to confess 以忍行清高心無諸垢所招依果
267 49 zhāo to appoint 以忍行清高心無諸垢所招依果
268 49 zhāo for a husband to live with his wife's family 以忍行清高心無諸垢所招依果
269 49 zhāo to seek 以忍行清高心無諸垢所招依果
270 49 zhāo a target 以忍行清高心無諸垢所招依果
271 49 zhāo a martial arts technique; a trick 以忍行清高心無諸垢所招依果
272 49 zhāo a prominent sign 以忍行清高心無諸垢所招依果
273 49 zhāo a measure word for techniques or plans 以忍行清高心無諸垢所招依果
274 49 qiáo to disclose; to reveal; to make public 以忍行清高心無諸垢所招依果
275 49 sháo a musical tune 以忍行清高心無諸垢所招依果
276 49 zhāo to tie somebody by the legs 以忍行清高心無諸垢所招依果
277 49 zhāo a monastic compound 以忍行清高心無諸垢所招依果
278 49 zhāo to cause to come forth; nirvṛt 以忍行清高心無諸垢所招依果
279 45 his; hers; its; theirs 其地堅固金剛所成已下
280 45 to add emphasis 其地堅固金剛所成已下
281 45 used when asking a question in reply to a question 其地堅固金剛所成已下
282 45 used when making a request or giving an order 其地堅固金剛所成已下
283 45 he; her; it; them 其地堅固金剛所成已下
284 45 probably; likely 其地堅固金剛所成已下
285 45 will 其地堅固金剛所成已下
286 45 may 其地堅固金剛所成已下
287 45 if 其地堅固金剛所成已下
288 45 or 其地堅固金剛所成已下
289 45 Qi 其地堅固金剛所成已下
290 45 he; her; it; saḥ; sā; tad 其地堅固金剛所成已下
291 43 also; too 可說九也
292 43 a final modal particle indicating certainy or decision 可說九也
293 43 either 可說九也
294 43 even 可說九也
295 43 used to soften the tone 可說九也
296 43 used for emphasis 可說九也
297 43 used to mark contrast 可說九也
298 43 used to mark compromise 可說九也
299 43 ya 可說九也
300 43 yún cloud 古人云
301 43 yún Yunnan 古人云
302 43 yún Yun 古人云
303 43 yún to say 古人云
304 43 yún to have 古人云
305 43 yún a particle with no meaning 古人云
306 43 yún in this way 古人云
307 43 yún cloud; megha 古人云
308 43 yún to say; iti 古人云
309 43 依果 yīguǒ correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala 以忍行清高心無諸垢所招依果
310 41 not; no
311 41 expresses that a certain condition cannot be acheived
312 41 as a correlative
313 41 no (answering a question)
314 41 forms a negative adjective from a noun
315 41 at the end of a sentence to form a question
316 41 to form a yes or no question
317 41 infix potential marker
318 41 no; na
319 40 in; at 若於一切智
320 40 in; at 若於一切智
321 40 in; at; to; from 若於一切智
322 40 to go; to 若於一切智
323 40 to rely on; to depend on 若於一切智
324 40 to go to; to arrive at 若於一切智
325 40 from 若於一切智
326 40 give 若於一切智
327 40 oppposing 若於一切智
328 40 and 若於一切智
329 40 compared to 若於一切智
330 40 by 若於一切智
331 40 and; as well as 若於一切智
332 40 for 若於一切智
333 40 Yu 若於一切智
334 40 a crow 若於一切智
335 40 whew; wow 若於一切智
336 40 near to; antike 若於一切智
337 40 promptly; right away; immediately 即該收前後十方總盡
338 40 to be near by; to be close to 即該收前後十方總盡
339 40 at that time 即該收前後十方總盡
340 40 to be exactly the same as; to be thus 即該收前後十方總盡
341 40 supposed; so-called 即該收前後十方總盡
342 40 if; but 即該收前後十方總盡
343 40 to arrive at; to ascend 即該收前後十方總盡
344 40 then; following 即該收前後十方總盡
345 40 so; just so; eva 即該收前後十方總盡
346 40 no 以無思之心照之觀之
347 40 Kangxi radical 71 以無思之心照之觀之
348 40 to not have; without 以無思之心照之觀之
349 40 has not yet 以無思之心照之觀之
350 40 mo 以無思之心照之觀之
351 40 do not 以無思之心照之觀之
352 40 not; -less; un- 以無思之心照之觀之
353 40 regardless of 以無思之心照之觀之
354 40 to not have 以無思之心照之觀之
355 40 um 以無思之心照之觀之
356 40 Wu 以無思之心照之觀之
357 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以無思之心照之觀之
358 40 not; non- 以無思之心照之觀之
359 40 mo 以無思之心照之觀之
360 39 èr two 通前世主妙嚴品為二會
361 39 èr Kangxi radical 7 通前世主妙嚴品為二會
362 39 èr second 通前世主妙嚴品為二會
363 39 èr twice; double; di- 通前世主妙嚴品為二會
364 39 èr another; the other 通前世主妙嚴品為二會
365 39 èr more than one kind 通前世主妙嚴品為二會
366 39 èr two; dvā; dvi 通前世主妙嚴品為二會
367 39 èr both; dvaya 通前世主妙嚴品為二會
368 39 yán stern; serious; strict; severe; austere
369 39 yán Yan
370 39 yán urgent
371 39 yán meticulous; rigorous
372 39 yán harsh; cruel
373 39 yán majestic; impressive
374 39 yán a precaution
375 39 yán solemn and respectful
376 39 yán to set in order
377 39 yán inspiring respect; formidable
378 39 yán fierce; violent
379 39 yán to command; to instruct
380 39 yán father
381 39 yán to fear
382 39 yán to respect
383 39 yán adornment; alaṃkṛta
384 39 yán a garland; an adornment; avataṃsa
385 39 zhì wisdom; knowledge; understanding 以無依住智說如斯法
386 39 zhì care; prudence 以無依住智說如斯法
387 39 zhì Zhi 以無依住智說如斯法
388 39 zhì spiritual insight; gnosis 以無依住智說如斯法
389 39 zhì clever 以無依住智說如斯法
390 39 zhì Wisdom 以無依住智說如斯法
391 39 zhì jnana; knowing 以無依住智說如斯法
392 38 zhòng many; numerous 十八眾
393 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 十八眾
394 38 zhòng general; common; public 十八眾
395 38 zhòng many; all; sarva 十八眾
396 38 shí time; a point or period of time 初發心時便成正
397 38 shí a season; a quarter of a year 初發心時便成正
398 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 初發心時便成正
399 38 shí at that time 初發心時便成正
400 38 shí fashionable 初發心時便成正
401 38 shí fate; destiny; luck 初發心時便成正
402 38 shí occasion; opportunity; chance 初發心時便成正
403 38 shí tense 初發心時便成正
404 38 shí particular; special 初發心時便成正
405 38 shí to plant; to cultivate 初發心時便成正
406 38 shí hour (measure word) 初發心時便成正
407 38 shí an era; a dynasty 初發心時便成正
408 38 shí time [abstract] 初發心時便成正
409 38 shí seasonal 初發心時便成正
410 38 shí frequently; often 初發心時便成正
411 38 shí occasionally; sometimes 初發心時便成正
412 38 shí on time 初發心時便成正
413 38 shí this; that 初發心時便成正
414 38 shí to wait upon 初發心時便成正
415 38 shí hour 初發心時便成正
416 38 shí appropriate; proper; timely 初發心時便成正
417 38 shí Shi 初發心時便成正
418 38 shí a present; currentlt 初發心時便成正
419 38 shí time; kāla 初發心時便成正
420 38 shí at that time; samaya 初發心時便成正
421 38 shí then; atha 初發心時便成正
422 38 according to 還依會釋
423 38 to depend on; to lean on 還依會釋
424 38 to comply with; to follow 還依會釋
425 38 to help 還依會釋
426 38 flourishing 還依會釋
427 38 lovable 還依會釋
428 38 bonds; substratum; upadhi 還依會釋
429 38 refuge; śaraṇa 還依會釋
430 38 reliance; pratiśaraṇa 還依會釋
431 37 yòu again; also 來集慶佛成道又自求所益
432 37 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 來集慶佛成道又自求所益
433 37 yòu Kangxi radical 29 來集慶佛成道又自求所益
434 37 yòu and 來集慶佛成道又自求所益
435 37 yòu furthermore 來集慶佛成道又自求所益
436 37 yòu in addition 來集慶佛成道又自求所益
437 37 yòu but 來集慶佛成道又自求所益
438 37 yòu again; also; moreover; punar 來集慶佛成道又自求所益
439 37 wén to hear 是我聞一時至始成正覺有八句
440 37 wén Wen 是我聞一時至始成正覺有八句
441 37 wén sniff at; to smell 是我聞一時至始成正覺有八句
442 37 wén to be widely known 是我聞一時至始成正覺有八句
443 37 wén to confirm; to accept 是我聞一時至始成正覺有八句
444 37 wén information 是我聞一時至始成正覺有八句
445 37 wèn famous; well known 是我聞一時至始成正覺有八句
446 37 wén knowledge; learning 是我聞一時至始成正覺有八句
447 37 wèn popularity; prestige; reputation 是我聞一時至始成正覺有八句
448 37 wén to question 是我聞一時至始成正覺有八句
449 37 wén heard; śruta 是我聞一時至始成正覺有八句
450 37 wén hearing; śruti 是我聞一時至始成正覺有八句
451 37 shí ten 以六相十玄該之
452 37 shí Kangxi radical 24 以六相十玄該之
453 37 shí tenth 以六相十玄該之
454 37 shí complete; perfect 以六相十玄該之
455 37 shí ten; daśa 以六相十玄該之
456 37 jīng to go through; to experience 此經總十法為准
457 37 jīng a sutra; a scripture 此經總十法為准
458 37 jīng warp 此經總十法為准
459 37 jīng longitude 此經總十法為准
460 37 jīng often; regularly; frequently 此經總十法為准
461 37 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 此經總十法為准
462 37 jīng a woman's period 此經總十法為准
463 37 jīng to bear; to endure 此經總十法為准
464 37 jīng to hang; to die by hanging 此經總十法為准
465 37 jīng classics 此經總十法為准
466 37 jīng to be frugal; to save 此經總十法為准
467 37 jīng a classic; a scripture; canon 此經總十法為准
468 37 jīng a standard; a norm 此經總十法為准
469 37 jīng a section of a Confucian work 此經總十法為准
470 37 jīng to measure 此經總十法為准
471 37 jīng human pulse 此經總十法為准
472 37 jīng menstruation; a woman's period 此經總十法為准
473 37 jīng sutra; discourse 此經總十法為准
474 35 yǒu is; are; to exist 有十一地在第三禪說
475 35 yǒu to have; to possess 有十一地在第三禪說
476 35 yǒu indicates an estimate 有十一地在第三禪說
477 35 yǒu indicates a large quantity 有十一地在第三禪說
478 35 yǒu indicates an affirmative response 有十一地在第三禪說
479 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十一地在第三禪說
480 35 yǒu used to compare two things 有十一地在第三禪說
481 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十一地在第三禪說
482 35 yǒu used before the names of dynasties 有十一地在第三禪說
483 35 yǒu a certain thing; what exists 有十一地在第三禪說
484 35 yǒu multiple of ten and ... 有十一地在第三禪說
485 35 yǒu abundant 有十一地在第三禪說
486 35 yǒu purposeful 有十一地在第三禪說
487 35 yǒu You 有十一地在第三禪說
488 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十一地在第三禪說
489 35 yǒu becoming; bhava 有十一地在第三禪說
490 35 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 寄成五位之法
491 35 chéng one tenth 寄成五位之法
492 35 chéng to become; to turn into 寄成五位之法
493 35 chéng to grow up; to ripen; to mature 寄成五位之法
494 35 chéng to set up; to establish; to develop; to form 寄成五位之法
495 35 chéng a full measure of 寄成五位之法
496 35 chéng whole 寄成五位之法
497 35 chéng set; established 寄成五位之法
498 35 chéng to reache a certain degree; to amount to 寄成五位之法
499 35 chéng to reconcile 寄成五位之法
500 35 chéng alright; OK 寄成五位之法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
use; yogena
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿泥卢豆 阿泥盧豆 196 Aniruddha
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光化 103 Guanghua
光明遍照 103 Vairocana
何休 104 Hi Xiu
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 104 Huineng
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
李通玄 108 Li Tongxuan
力波 108 Reeb beer
龙游 龍遊 108 Longyou
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
沤楼频螺聚落 漚樓頻螺聚落 197 Uruvilvā; Uruvelā
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普寂 112 Puji
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
娑罗双 娑羅雙 115 sala tree; sal tree; shala tree; Shorea robust
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
唐朝 116 Tang Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
调达 調達 116 Devadatta
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
兴化 興化 120 Xinghua
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
夜摩 121 Yama
印顺 印順 121 Yin Shun
义通 義通 121 Yitong
遊行经 遊行經 121 Mahāparinibbāna Sutta
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
月天子 121 Regent of the Moon
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 319.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲门 悲門 98 gate of compassion
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
变现 變現 98 to conjure
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不害 98 non-harm
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初发心 初發心 99 initial determination
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
垂布 99 drop down and spread
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
得道 100 to attain enlightenment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二见 二見 195 two views
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法华智 法華智 102 Lotus Wisdom
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
非情 102 non-sentient object
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福报 福報 102 a blessed reward
高座 103 a high seat; a pulpit
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化法 104 doctrines of conversion
化现 化現 104 a incarnation
化仪 化儀 104 methods of conversion
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教益 106 the benefits of instruction
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
金地 106 Buddhist temple
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
卷第九 106 scroll 9
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
流通分 108 the third of three parts of a sutra
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
能破 110 refutation
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
品第一 112 Chapter One
普光明殿 112 Hall of Universal Light
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七七日 113 forty-nine days
权教 權教 113 provisional teaching
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来现相品 如來現相品 114 appearance of the Tathagata [chapter]
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
刹海 剎海 115 land and sea
善因 115 Wholesome Cause
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
实教 實教 115 real teaching
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
十种依 十種依 115 ten reliances
世主妙严 世主妙嚴 115 The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
世界成就 115 The Formation of the Worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四乘 115 four vehicles
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
徒众 徒眾 116 a group of disciples
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我似佛 119 I am like Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五比丘 119 five monastics
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
性戒 120 a natural precept
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
序分 120 the first of three parts of a sutra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一异 一異 121 one and many
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正像末 122 The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
智海 122 Ocean of Wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment