Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Boreboluomi Jing Shu Shen Bao Ji 仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 209 | 之 | zhī | to go | 釋教化品之餘 |
2 | 209 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋教化品之餘 |
3 | 209 | 之 | zhī | is | 釋教化品之餘 |
4 | 209 | 之 | zhī | to use | 釋教化品之餘 |
5 | 209 | 之 | zhī | Zhi | 釋教化品之餘 |
6 | 209 | 之 | zhī | winding | 釋教化品之餘 |
7 | 197 | 也 | yě | ya | 明無生入正位是也 |
8 | 181 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謂以類則六道八部之別 |
9 | 181 | 以 | yǐ | to rely on | 謂以類則六道八部之別 |
10 | 181 | 以 | yǐ | to regard | 謂以類則六道八部之別 |
11 | 181 | 以 | yǐ | to be able to | 謂以類則六道八部之別 |
12 | 181 | 以 | yǐ | to order; to command | 謂以類則六道八部之別 |
13 | 181 | 以 | yǐ | used after a verb | 謂以類則六道八部之別 |
14 | 181 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謂以類則六道八部之別 |
15 | 181 | 以 | yǐ | Israel | 謂以類則六道八部之別 |
16 | 181 | 以 | yǐ | Yi | 謂以類則六道八部之別 |
17 | 181 | 以 | yǐ | use; yogena | 謂以類則六道八部之別 |
18 | 176 | 者 | zhě | ca | 亦有作與義用者 |
19 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二約真似為說 |
20 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 二約真似為說 |
21 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 二約真似為說 |
22 | 140 | 為 | wéi | to do | 二約真似為說 |
23 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 二約真似為說 |
24 | 140 | 為 | wéi | to govern | 二約真似為說 |
25 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 二約真似為說 |
26 | 136 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 謂以類則六道八部之別 |
27 | 136 | 則 | zé | a grade; a level | 謂以類則六道八部之別 |
28 | 136 | 則 | zé | an example; a model | 謂以類則六道八部之別 |
29 | 136 | 則 | zé | a weighing device | 謂以類則六道八部之別 |
30 | 136 | 則 | zé | to grade; to rank | 謂以類則六道八部之別 |
31 | 136 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 謂以類則六道八部之別 |
32 | 136 | 則 | zé | to do | 謂以類則六道八部之別 |
33 | 136 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 謂以類則六道八部之別 |
34 | 129 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而證 |
35 | 129 | 而 | ér | as if; to seem like | 而證 |
36 | 129 | 而 | néng | can; able | 而證 |
37 | 129 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而證 |
38 | 129 | 而 | ér | to arrive; up to | 而證 |
39 | 128 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 大約與正位無別 |
40 | 128 | 無 | wú | to not have; without | 大約與正位無別 |
41 | 128 | 無 | mó | mo | 大約與正位無別 |
42 | 128 | 無 | wú | to not have | 大約與正位無別 |
43 | 128 | 無 | wú | Wu | 大約與正位無別 |
44 | 128 | 無 | mó | mo | 大約與正位無別 |
45 | 105 | 亦 | yì | Yi | 是亦義當證位 |
46 | 94 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以二空言之 |
47 | 94 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以二空言之 |
48 | 94 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以二空言之 |
49 | 94 | 言 | yán | phrase; sentence | 以二空言之 |
50 | 94 | 言 | yán | a word; a syllable | 以二空言之 |
51 | 94 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以二空言之 |
52 | 94 | 言 | yán | to regard as | 以二空言之 |
53 | 94 | 言 | yán | to act as | 以二空言之 |
54 | 94 | 言 | yán | word; vacana | 以二空言之 |
55 | 94 | 言 | yán | speak; vad | 以二空言之 |
56 | 91 | 等 | děng | et cetera; and so on | 言一切諸佛是中生等者 |
57 | 91 | 等 | děng | to wait | 言一切諸佛是中生等者 |
58 | 91 | 等 | děng | to be equal | 言一切諸佛是中生等者 |
59 | 91 | 等 | děng | degree; level | 言一切諸佛是中生等者 |
60 | 91 | 等 | děng | to compare | 言一切諸佛是中生等者 |
61 | 91 | 等 | děng | same; equal; sama | 言一切諸佛是中生等者 |
62 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂以類則六道八部之別 |
63 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以類則六道八部之別 |
64 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以類則六道八部之別 |
65 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以類則六道八部之別 |
66 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以類則六道八部之別 |
67 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以類則六道八部之別 |
68 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂以類則六道八部之別 |
69 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以類則六道八部之別 |
70 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以類則六道八部之別 |
71 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以類則六道八部之別 |
72 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂以類則六道八部之別 |
73 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 據今所明復似不同 |
74 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 據今所明復似不同 |
75 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 據今所明復似不同 |
76 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 據今所明復似不同 |
77 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 據今所明復似不同 |
78 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 據今所明復似不同 |
79 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 據今所明復似不同 |
80 | 82 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
81 | 82 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
82 | 82 | 曰 | yuē | to be called | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
83 | 82 | 曰 | yuē | said; ukta | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
84 | 78 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非化非不化 |
85 | 78 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非化非不化 |
86 | 78 | 非 | fēi | different | 非化非不化 |
87 | 78 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非化非不化 |
88 | 78 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非化非不化 |
89 | 78 | 非 | fēi | Africa | 非化非不化 |
90 | 78 | 非 | fēi | to slander | 非化非不化 |
91 | 78 | 非 | fěi | to avoid | 非化非不化 |
92 | 78 | 非 | fēi | must | 非化非不化 |
93 | 78 | 非 | fēi | an error | 非化非不化 |
94 | 78 | 非 | fēi | a problem; a question | 非化非不化 |
95 | 78 | 非 | fēi | evil | 非化非不化 |
96 | 78 | 其 | qí | Qi | 其得法利亦復 |
97 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 其為般若發起信不誣矣 |
98 | 73 | 於 | yú | to go; to | 有於相乎 |
99 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有於相乎 |
100 | 73 | 於 | yú | Yu | 有於相乎 |
101 | 73 | 於 | wū | a crow | 有於相乎 |
102 | 72 | 釋 | shì | to release; to set free | 如今文例釋 |
103 | 72 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 如今文例釋 |
104 | 72 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 如今文例釋 |
105 | 72 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 如今文例釋 |
106 | 72 | 釋 | shì | to put down | 如今文例釋 |
107 | 72 | 釋 | shì | to resolve | 如今文例釋 |
108 | 72 | 釋 | shì | to melt | 如今文例釋 |
109 | 72 | 釋 | shì | Śākyamuni | 如今文例釋 |
110 | 72 | 釋 | shì | Buddhism | 如今文例釋 |
111 | 72 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 如今文例釋 |
112 | 72 | 釋 | yì | pleased; glad | 如今文例釋 |
113 | 72 | 釋 | shì | explain | 如今文例釋 |
114 | 72 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 如今文例釋 |
115 | 72 | 本 | běn | to be one's own | 蓋其本 |
116 | 72 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 蓋其本 |
117 | 72 | 本 | běn | the roots of a plant | 蓋其本 |
118 | 72 | 本 | běn | capital | 蓋其本 |
119 | 72 | 本 | běn | main; central; primary | 蓋其本 |
120 | 72 | 本 | běn | according to | 蓋其本 |
121 | 72 | 本 | běn | a version; an edition | 蓋其本 |
122 | 72 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 蓋其本 |
123 | 72 | 本 | běn | a book | 蓋其本 |
124 | 72 | 本 | běn | trunk of a tree | 蓋其本 |
125 | 72 | 本 | běn | to investigate the root of | 蓋其本 |
126 | 72 | 本 | běn | a manuscript for a play | 蓋其本 |
127 | 72 | 本 | běn | Ben | 蓋其本 |
128 | 72 | 本 | běn | root; origin; mula | 蓋其本 |
129 | 72 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 蓋其本 |
130 | 72 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 蓋其本 |
131 | 66 | 二 | èr | two | 二約真似為說 |
132 | 66 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二約真似為說 |
133 | 66 | 二 | èr | second | 二約真似為說 |
134 | 66 | 二 | èr | twice; double; di- | 二約真似為說 |
135 | 66 | 二 | èr | more than one kind | 二約真似為說 |
136 | 66 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二約真似為說 |
137 | 66 | 二 | èr | both; dvaya | 二約真似為說 |
138 | 58 | 文 | wén | writing; text | 亦隨文用與爾云云 |
139 | 58 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 亦隨文用與爾云云 |
140 | 58 | 文 | wén | Wen | 亦隨文用與爾云云 |
141 | 58 | 文 | wén | lines or grain on an object | 亦隨文用與爾云云 |
142 | 58 | 文 | wén | culture | 亦隨文用與爾云云 |
143 | 58 | 文 | wén | refined writings | 亦隨文用與爾云云 |
144 | 58 | 文 | wén | civil; non-military | 亦隨文用與爾云云 |
145 | 58 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 亦隨文用與爾云云 |
146 | 58 | 文 | wén | wen | 亦隨文用與爾云云 |
147 | 58 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 亦隨文用與爾云云 |
148 | 58 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 亦隨文用與爾云云 |
149 | 58 | 文 | wén | beautiful | 亦隨文用與爾云云 |
150 | 58 | 文 | wén | a text; a manuscript | 亦隨文用與爾云云 |
151 | 58 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 亦隨文用與爾云云 |
152 | 58 | 文 | wén | the text of an imperial order | 亦隨文用與爾云云 |
153 | 58 | 文 | wén | liberal arts | 亦隨文用與爾云云 |
154 | 58 | 文 | wén | a rite; a ritual | 亦隨文用與爾云云 |
155 | 58 | 文 | wén | a tattoo | 亦隨文用與爾云云 |
156 | 58 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 亦隨文用與爾云云 |
157 | 58 | 文 | wén | text; grantha | 亦隨文用與爾云云 |
158 | 58 | 文 | wén | letter; vyañjana | 亦隨文用與爾云云 |
159 | 58 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 言其本所住位與佛相隣 |
160 | 58 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 言其本所住位與佛相隣 |
161 | 58 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 言其本所住位與佛相隣 |
162 | 58 | 相 | xiàng | to aid; to help | 言其本所住位與佛相隣 |
163 | 58 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 言其本所住位與佛相隣 |
164 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 言其本所住位與佛相隣 |
165 | 58 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 言其本所住位與佛相隣 |
166 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 言其本所住位與佛相隣 |
167 | 58 | 相 | xiāng | form substance | 言其本所住位與佛相隣 |
168 | 58 | 相 | xiāng | to express | 言其本所住位與佛相隣 |
169 | 58 | 相 | xiàng | to choose | 言其本所住位與佛相隣 |
170 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 言其本所住位與佛相隣 |
171 | 58 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 言其本所住位與佛相隣 |
172 | 58 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 言其本所住位與佛相隣 |
173 | 58 | 相 | xiāng | to compare | 言其本所住位與佛相隣 |
174 | 58 | 相 | xiàng | to divine | 言其本所住位與佛相隣 |
175 | 58 | 相 | xiàng | to administer | 言其本所住位與佛相隣 |
176 | 58 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 言其本所住位與佛相隣 |
177 | 58 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 言其本所住位與佛相隣 |
178 | 58 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 言其本所住位與佛相隣 |
179 | 58 | 相 | xiāng | coralwood | 言其本所住位與佛相隣 |
180 | 58 | 相 | xiàng | ministry | 言其本所住位與佛相隣 |
181 | 58 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 言其本所住位與佛相隣 |
182 | 58 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 言其本所住位與佛相隣 |
183 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 言其本所住位與佛相隣 |
184 | 58 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 言其本所住位與佛相隣 |
185 | 58 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 言其本所住位與佛相隣 |
186 | 56 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏簡惡道得忍 |
187 | 56 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏簡惡道得忍 |
188 | 56 | 疏 | shū | commentary | 疏簡惡道得忍 |
189 | 56 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏簡惡道得忍 |
190 | 56 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏簡惡道得忍 |
191 | 56 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏簡惡道得忍 |
192 | 56 | 疏 | shū | coarse | 疏簡惡道得忍 |
193 | 56 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏簡惡道得忍 |
194 | 56 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏簡惡道得忍 |
195 | 56 | 疏 | shū | to carve | 疏簡惡道得忍 |
196 | 56 | 疏 | shū | to dredge | 疏簡惡道得忍 |
197 | 56 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏簡惡道得忍 |
198 | 56 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏簡惡道得忍 |
199 | 56 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏簡惡道得忍 |
200 | 56 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏簡惡道得忍 |
201 | 56 | 疏 | shū | vegetable | 疏簡惡道得忍 |
202 | 56 | 疏 | shū | Shu | 疏簡惡道得忍 |
203 | 56 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏簡惡道得忍 |
204 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
205 | 55 | 空 | kòng | free time | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
206 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
207 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
208 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
209 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
210 | 55 | 空 | kòng | empty space | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
211 | 55 | 空 | kōng | without substance | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
212 | 55 | 空 | kōng | to not have | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
213 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
214 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
215 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
216 | 55 | 空 | kòng | blank | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
217 | 55 | 空 | kòng | expansive | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
218 | 55 | 空 | kòng | lacking | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
219 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
220 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
221 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
222 | 53 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明無生入正位是也 |
223 | 53 | 明 | míng | Ming | 明無生入正位是也 |
224 | 53 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明無生入正位是也 |
225 | 53 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明無生入正位是也 |
226 | 53 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明無生入正位是也 |
227 | 53 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明無生入正位是也 |
228 | 53 | 明 | míng | consecrated | 明無生入正位是也 |
229 | 53 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明無生入正位是也 |
230 | 53 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明無生入正位是也 |
231 | 53 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明無生入正位是也 |
232 | 53 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明無生入正位是也 |
233 | 53 | 明 | míng | eyesight; vision | 明無生入正位是也 |
234 | 53 | 明 | míng | a god; a spirit | 明無生入正位是也 |
235 | 53 | 明 | míng | fame; renown | 明無生入正位是也 |
236 | 53 | 明 | míng | open; public | 明無生入正位是也 |
237 | 53 | 明 | míng | clear | 明無生入正位是也 |
238 | 53 | 明 | míng | to become proficient | 明無生入正位是也 |
239 | 53 | 明 | míng | to be proficient | 明無生入正位是也 |
240 | 53 | 明 | míng | virtuous | 明無生入正位是也 |
241 | 53 | 明 | míng | open and honest | 明無生入正位是也 |
242 | 53 | 明 | míng | clean; neat | 明無生入正位是也 |
243 | 53 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明無生入正位是也 |
244 | 53 | 明 | míng | next; afterwards | 明無生入正位是也 |
245 | 53 | 明 | míng | positive | 明無生入正位是也 |
246 | 53 | 明 | míng | Clear | 明無生入正位是也 |
247 | 53 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明無生入正位是也 |
248 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 是亦義當證位 |
249 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是亦義當證位 |
250 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是亦義當證位 |
251 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是亦義當證位 |
252 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 是亦義當證位 |
253 | 52 | 義 | yì | adopted | 是亦義當證位 |
254 | 52 | 義 | yì | a relationship | 是亦義當證位 |
255 | 52 | 義 | yì | volunteer | 是亦義當證位 |
256 | 52 | 義 | yì | something suitable | 是亦義當證位 |
257 | 52 | 義 | yì | a martyr | 是亦義當證位 |
258 | 52 | 義 | yì | a law | 是亦義當證位 |
259 | 52 | 義 | yì | Yi | 是亦義當證位 |
260 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 是亦義當證位 |
261 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 是亦義當證位 |
262 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即蕩而立 |
263 | 52 | 即 | jí | at that time | 即蕩而立 |
264 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即蕩而立 |
265 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 即蕩而立 |
266 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即蕩而立 |
267 | 52 | 下 | xià | bottom | 時諸大眾下 |
268 | 52 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 時諸大眾下 |
269 | 52 | 下 | xià | to announce | 時諸大眾下 |
270 | 52 | 下 | xià | to do | 時諸大眾下 |
271 | 52 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 時諸大眾下 |
272 | 52 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 時諸大眾下 |
273 | 52 | 下 | xià | inside | 時諸大眾下 |
274 | 52 | 下 | xià | an aspect | 時諸大眾下 |
275 | 52 | 下 | xià | a certain time | 時諸大眾下 |
276 | 52 | 下 | xià | to capture; to take | 時諸大眾下 |
277 | 52 | 下 | xià | to put in | 時諸大眾下 |
278 | 52 | 下 | xià | to enter | 時諸大眾下 |
279 | 52 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 時諸大眾下 |
280 | 52 | 下 | xià | to finish work or school | 時諸大眾下 |
281 | 52 | 下 | xià | to go | 時諸大眾下 |
282 | 52 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 時諸大眾下 |
283 | 52 | 下 | xià | to modestly decline | 時諸大眾下 |
284 | 52 | 下 | xià | to produce | 時諸大眾下 |
285 | 52 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 時諸大眾下 |
286 | 52 | 下 | xià | to decide | 時諸大眾下 |
287 | 52 | 下 | xià | to be less than | 時諸大眾下 |
288 | 52 | 下 | xià | humble; lowly | 時諸大眾下 |
289 | 52 | 下 | xià | below; adhara | 時諸大眾下 |
290 | 52 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 時諸大眾下 |
291 | 51 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又曰無 |
292 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 據今所明復似不同 |
293 | 51 | 今 | jīn | Jin | 據今所明復似不同 |
294 | 51 | 今 | jīn | modern | 據今所明復似不同 |
295 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 據今所明復似不同 |
296 | 51 | 一 | yī | one | 一 |
297 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
298 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
299 | 51 | 一 | yī | first | 一 |
300 | 51 | 一 | yī | the same | 一 |
301 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一 |
302 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
303 | 51 | 一 | yī | Yi | 一 |
304 | 51 | 一 | yī | other | 一 |
305 | 51 | 一 | yī | to unify | 一 |
306 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
307 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
308 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一 |
309 | 50 | 見 | jiàn | to see | 見相而見 |
310 | 50 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見相而見 |
311 | 50 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見相而見 |
312 | 50 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見相而見 |
313 | 50 | 見 | jiàn | to listen to | 見相而見 |
314 | 50 | 見 | jiàn | to meet | 見相而見 |
315 | 50 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見相而見 |
316 | 50 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見相而見 |
317 | 50 | 見 | jiàn | Jian | 見相而見 |
318 | 50 | 見 | xiàn | to appear | 見相而見 |
319 | 50 | 見 | xiàn | to introduce | 見相而見 |
320 | 50 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見相而見 |
321 | 50 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見相而見 |
322 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 二約真似為說 |
323 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 二約真似為說 |
324 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 二約真似為說 |
325 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 二約真似為說 |
326 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 二約真似為說 |
327 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 二約真似為說 |
328 | 49 | 說 | shuō | allocution | 二約真似為說 |
329 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 二約真似為說 |
330 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 二約真似為說 |
331 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 二約真似為說 |
332 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 二約真似為說 |
333 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 二約真似為說 |
334 | 43 | 能 | néng | can; able | 十地法雲能師子吼 |
335 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 十地法雲能師子吼 |
336 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 十地法雲能師子吼 |
337 | 43 | 能 | néng | energy | 十地法雲能師子吼 |
338 | 43 | 能 | néng | function; use | 十地法雲能師子吼 |
339 | 43 | 能 | néng | talent | 十地法雲能師子吼 |
340 | 43 | 能 | néng | expert at | 十地法雲能師子吼 |
341 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 十地法雲能師子吼 |
342 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 十地法雲能師子吼 |
343 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 十地法雲能師子吼 |
344 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 十地法雲能師子吼 |
345 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 十地法雲能師子吼 |
346 | 43 | 云 | yún | cloud | 故經云云 |
347 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 故經云云 |
348 | 43 | 云 | yún | Yun | 故經云云 |
349 | 43 | 云 | yún | to say | 故經云云 |
350 | 43 | 云 | yún | to have | 故經云云 |
351 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 故經云云 |
352 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 故經云云 |
353 | 41 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 其為般若發起信不誣矣 |
354 | 41 | 般若 | bōrě | prajna | 其為般若發起信不誣矣 |
355 | 41 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 其為般若發起信不誣矣 |
356 | 41 | 般若 | bōrě | Prajñā | 其為般若發起信不誣矣 |
357 | 41 | 行 | xíng | to walk | 行猶行深般若之行 |
358 | 41 | 行 | xíng | capable; competent | 行猶行深般若之行 |
359 | 41 | 行 | háng | profession | 行猶行深般若之行 |
360 | 41 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行猶行深般若之行 |
361 | 41 | 行 | xíng | to travel | 行猶行深般若之行 |
362 | 41 | 行 | xìng | actions; conduct | 行猶行深般若之行 |
363 | 41 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行猶行深般若之行 |
364 | 41 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行猶行深般若之行 |
365 | 41 | 行 | háng | horizontal line | 行猶行深般若之行 |
366 | 41 | 行 | héng | virtuous deeds | 行猶行深般若之行 |
367 | 41 | 行 | hàng | a line of trees | 行猶行深般若之行 |
368 | 41 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行猶行深般若之行 |
369 | 41 | 行 | xíng | to move | 行猶行深般若之行 |
370 | 41 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行猶行深般若之行 |
371 | 41 | 行 | xíng | travel | 行猶行深般若之行 |
372 | 41 | 行 | xíng | to circulate | 行猶行深般若之行 |
373 | 41 | 行 | xíng | running script; running script | 行猶行深般若之行 |
374 | 41 | 行 | xíng | temporary | 行猶行深般若之行 |
375 | 41 | 行 | háng | rank; order | 行猶行深般若之行 |
376 | 41 | 行 | háng | a business; a shop | 行猶行深般若之行 |
377 | 41 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行猶行深般若之行 |
378 | 41 | 行 | xíng | to experience | 行猶行深般若之行 |
379 | 41 | 行 | xíng | path; way | 行猶行深般若之行 |
380 | 41 | 行 | xíng | xing; ballad | 行猶行深般若之行 |
381 | 41 | 行 | xíng | 行猶行深般若之行 | |
382 | 41 | 行 | xíng | Practice | 行猶行深般若之行 |
383 | 41 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行猶行深般若之行 |
384 | 41 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行猶行深般若之行 |
385 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 初法假中明一念識生五陰色心 |
386 | 41 | 法 | fǎ | France | 初法假中明一念識生五陰色心 |
387 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初法假中明一念識生五陰色心 |
388 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初法假中明一念識生五陰色心 |
389 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初法假中明一念識生五陰色心 |
390 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 初法假中明一念識生五陰色心 |
391 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 初法假中明一念識生五陰色心 |
392 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初法假中明一念識生五陰色心 |
393 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 初法假中明一念識生五陰色心 |
394 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 初法假中明一念識生五陰色心 |
395 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 初法假中明一念識生五陰色心 |
396 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初法假中明一念識生五陰色心 |
397 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初法假中明一念識生五陰色心 |
398 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 初法假中明一念識生五陰色心 |
399 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初法假中明一念識生五陰色心 |
400 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初法假中明一念識生五陰色心 |
401 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初法假中明一念識生五陰色心 |
402 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初法假中明一念識生五陰色心 |
403 | 40 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 亦隨文用與爾云云 |
404 | 40 | 護 | hù | to protect; to guard | 則內護文有三別 |
405 | 40 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 則內護文有三別 |
406 | 40 | 護 | hù | to protect; to guard | 則內護文有三別 |
407 | 38 | 中 | zhōng | middle | 依義廣釋中 |
408 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 依義廣釋中 |
409 | 38 | 中 | zhōng | China | 依義廣釋中 |
410 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 依義廣釋中 |
411 | 38 | 中 | zhōng | midday | 依義廣釋中 |
412 | 38 | 中 | zhōng | inside | 依義廣釋中 |
413 | 38 | 中 | zhōng | during | 依義廣釋中 |
414 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 依義廣釋中 |
415 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 依義廣釋中 |
416 | 38 | 中 | zhōng | half | 依義廣釋中 |
417 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 依義廣釋中 |
418 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 依義廣釋中 |
419 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 依義廣釋中 |
420 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 依義廣釋中 |
421 | 38 | 中 | zhōng | middle | 依義廣釋中 |
422 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疏簡惡道得忍 |
423 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 疏簡惡道得忍 |
424 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 疏簡惡道得忍 |
425 | 36 | 得 | dé | de | 疏簡惡道得忍 |
426 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 疏簡惡道得忍 |
427 | 36 | 得 | dé | to result in | 疏簡惡道得忍 |
428 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疏簡惡道得忍 |
429 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 疏簡惡道得忍 |
430 | 36 | 得 | dé | to be finished | 疏簡惡道得忍 |
431 | 36 | 得 | děi | satisfying | 疏簡惡道得忍 |
432 | 36 | 得 | dé | to contract | 疏簡惡道得忍 |
433 | 36 | 得 | dé | to hear | 疏簡惡道得忍 |
434 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 疏簡惡道得忍 |
435 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 疏簡惡道得忍 |
436 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疏簡惡道得忍 |
437 | 35 | 性 | xìng | gender | 方便有多門歸源性無二 |
438 | 35 | 性 | xìng | nature; disposition | 方便有多門歸源性無二 |
439 | 35 | 性 | xìng | grammatical gender | 方便有多門歸源性無二 |
440 | 35 | 性 | xìng | a property; a quality | 方便有多門歸源性無二 |
441 | 35 | 性 | xìng | life; destiny | 方便有多門歸源性無二 |
442 | 35 | 性 | xìng | sexual desire | 方便有多門歸源性無二 |
443 | 35 | 性 | xìng | scope | 方便有多門歸源性無二 |
444 | 35 | 性 | xìng | nature | 方便有多門歸源性無二 |
445 | 35 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 釋教化品之餘 |
446 | 35 | 化 | huà | to convert; to persuade | 釋教化品之餘 |
447 | 35 | 化 | huà | to manifest | 釋教化品之餘 |
448 | 35 | 化 | huà | to collect alms | 釋教化品之餘 |
449 | 35 | 化 | huà | [of Nature] to create | 釋教化品之餘 |
450 | 35 | 化 | huà | to die | 釋教化品之餘 |
451 | 35 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 釋教化品之餘 |
452 | 35 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 釋教化品之餘 |
453 | 35 | 化 | huà | chemistry | 釋教化品之餘 |
454 | 35 | 化 | huà | to burn | 釋教化品之餘 |
455 | 35 | 化 | huā | to spend | 釋教化品之餘 |
456 | 35 | 化 | huà | to manifest | 釋教化品之餘 |
457 | 35 | 化 | huà | to convert | 釋教化品之餘 |
458 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以名等 |
459 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以名等 |
460 | 34 | 名 | míng | rank; position | 以名等 |
461 | 34 | 名 | míng | an excuse | 以名等 |
462 | 34 | 名 | míng | life | 以名等 |
463 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 以名等 |
464 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 以名等 |
465 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以名等 |
466 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 以名等 |
467 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 以名等 |
468 | 34 | 名 | míng | moral | 以名等 |
469 | 34 | 名 | míng | name; naman | 以名等 |
470 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以名等 |
471 | 33 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 此空不顛倒故不順幻 |
472 | 33 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 此空不顛倒故不順幻 |
473 | 33 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 此空不顛倒故不順幻 |
474 | 33 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 此空不顛倒故不順幻 |
475 | 33 | 別 | bié | other | 謂以類則六道八部之別 |
476 | 33 | 別 | bié | special | 謂以類則六道八部之別 |
477 | 33 | 別 | bié | to leave | 謂以類則六道八部之別 |
478 | 33 | 別 | bié | to distinguish | 謂以類則六道八部之別 |
479 | 33 | 別 | bié | to pin | 謂以類則六道八部之別 |
480 | 33 | 別 | bié | to insert; to jam | 謂以類則六道八部之別 |
481 | 33 | 別 | bié | to turn | 謂以類則六道八部之別 |
482 | 33 | 別 | bié | Bie | 謂以類則六道八部之別 |
483 | 32 | 三 | sān | three | 化三 |
484 | 32 | 三 | sān | third | 化三 |
485 | 32 | 三 | sān | more than two | 化三 |
486 | 32 | 三 | sān | very few | 化三 |
487 | 32 | 三 | sān | San | 化三 |
488 | 32 | 三 | sān | three; tri | 化三 |
489 | 32 | 三 | sān | sa | 化三 |
490 | 32 | 三 | sān | three kinds; trividha | 化三 |
491 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 約眾生人法明空 |
492 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 約眾生人法明空 |
493 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 約眾生人法明空 |
494 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 約眾生人法明空 |
495 | 30 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以王 |
496 | 30 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以王 |
497 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 無自無他下 |
498 | 30 | 自 | zì | Zi | 無自無他下 |
499 | 30 | 自 | zì | a nose | 無自無他下 |
500 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 無自無他下 |
Frequencies of all Words
Top 1264
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 209 | 之 | zhī | him; her; them; that | 釋教化品之餘 |
2 | 209 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 釋教化品之餘 |
3 | 209 | 之 | zhī | to go | 釋教化品之餘 |
4 | 209 | 之 | zhī | this; that | 釋教化品之餘 |
5 | 209 | 之 | zhī | genetive marker | 釋教化品之餘 |
6 | 209 | 之 | zhī | it | 釋教化品之餘 |
7 | 209 | 之 | zhī | in; in regards to | 釋教化品之餘 |
8 | 209 | 之 | zhī | all | 釋教化品之餘 |
9 | 209 | 之 | zhī | and | 釋教化品之餘 |
10 | 209 | 之 | zhī | however | 釋教化品之餘 |
11 | 209 | 之 | zhī | if | 釋教化品之餘 |
12 | 209 | 之 | zhī | then | 釋教化品之餘 |
13 | 209 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋教化品之餘 |
14 | 209 | 之 | zhī | is | 釋教化品之餘 |
15 | 209 | 之 | zhī | to use | 釋教化品之餘 |
16 | 209 | 之 | zhī | Zhi | 釋教化品之餘 |
17 | 209 | 之 | zhī | winding | 釋教化品之餘 |
18 | 197 | 也 | yě | also; too | 明無生入正位是也 |
19 | 197 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 明無生入正位是也 |
20 | 197 | 也 | yě | either | 明無生入正位是也 |
21 | 197 | 也 | yě | even | 明無生入正位是也 |
22 | 197 | 也 | yě | used to soften the tone | 明無生入正位是也 |
23 | 197 | 也 | yě | used for emphasis | 明無生入正位是也 |
24 | 197 | 也 | yě | used to mark contrast | 明無生入正位是也 |
25 | 197 | 也 | yě | used to mark compromise | 明無生入正位是也 |
26 | 197 | 也 | yě | ya | 明無生入正位是也 |
27 | 181 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 謂以類則六道八部之別 |
28 | 181 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 謂以類則六道八部之別 |
29 | 181 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謂以類則六道八部之別 |
30 | 181 | 以 | yǐ | according to | 謂以類則六道八部之別 |
31 | 181 | 以 | yǐ | because of | 謂以類則六道八部之別 |
32 | 181 | 以 | yǐ | on a certain date | 謂以類則六道八部之別 |
33 | 181 | 以 | yǐ | and; as well as | 謂以類則六道八部之別 |
34 | 181 | 以 | yǐ | to rely on | 謂以類則六道八部之別 |
35 | 181 | 以 | yǐ | to regard | 謂以類則六道八部之別 |
36 | 181 | 以 | yǐ | to be able to | 謂以類則六道八部之別 |
37 | 181 | 以 | yǐ | to order; to command | 謂以類則六道八部之別 |
38 | 181 | 以 | yǐ | further; moreover | 謂以類則六道八部之別 |
39 | 181 | 以 | yǐ | used after a verb | 謂以類則六道八部之別 |
40 | 181 | 以 | yǐ | very | 謂以類則六道八部之別 |
41 | 181 | 以 | yǐ | already | 謂以類則六道八部之別 |
42 | 181 | 以 | yǐ | increasingly | 謂以類則六道八部之別 |
43 | 181 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謂以類則六道八部之別 |
44 | 181 | 以 | yǐ | Israel | 謂以類則六道八部之別 |
45 | 181 | 以 | yǐ | Yi | 謂以類則六道八部之別 |
46 | 181 | 以 | yǐ | use; yogena | 謂以類則六道八部之別 |
47 | 176 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 亦有作與義用者 |
48 | 176 | 者 | zhě | that | 亦有作與義用者 |
49 | 176 | 者 | zhě | nominalizing function word | 亦有作與義用者 |
50 | 176 | 者 | zhě | used to mark a definition | 亦有作與義用者 |
51 | 176 | 者 | zhě | used to mark a pause | 亦有作與義用者 |
52 | 176 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 亦有作與義用者 |
53 | 176 | 者 | zhuó | according to | 亦有作與義用者 |
54 | 176 | 者 | zhě | ca | 亦有作與義用者 |
55 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 迹深遠故也 |
56 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 迹深遠故也 |
57 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 迹深遠故也 |
58 | 155 | 故 | gù | to die | 迹深遠故也 |
59 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 迹深遠故也 |
60 | 155 | 故 | gù | original | 迹深遠故也 |
61 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 迹深遠故也 |
62 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 迹深遠故也 |
63 | 155 | 故 | gù | something in the past | 迹深遠故也 |
64 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 迹深遠故也 |
65 | 155 | 故 | gù | still; yet | 迹深遠故也 |
66 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 迹深遠故也 |
67 | 140 | 為 | wèi | for; to | 二約真似為說 |
68 | 140 | 為 | wèi | because of | 二約真似為說 |
69 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二約真似為說 |
70 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 二約真似為說 |
71 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 二約真似為說 |
72 | 140 | 為 | wéi | to do | 二約真似為說 |
73 | 140 | 為 | wèi | for | 二約真似為說 |
74 | 140 | 為 | wèi | because of; for; to | 二約真似為說 |
75 | 140 | 為 | wèi | to | 二約真似為說 |
76 | 140 | 為 | wéi | in a passive construction | 二約真似為說 |
77 | 140 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 二約真似為說 |
78 | 140 | 為 | wéi | forming an adverb | 二約真似為說 |
79 | 140 | 為 | wéi | to add emphasis | 二約真似為說 |
80 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 二約真似為說 |
81 | 140 | 為 | wéi | to govern | 二約真似為說 |
82 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 二約真似為說 |
83 | 136 | 則 | zé | otherwise; but; however | 謂以類則六道八部之別 |
84 | 136 | 則 | zé | then | 謂以類則六道八部之別 |
85 | 136 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 謂以類則六道八部之別 |
86 | 136 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 謂以類則六道八部之別 |
87 | 136 | 則 | zé | a grade; a level | 謂以類則六道八部之別 |
88 | 136 | 則 | zé | an example; a model | 謂以類則六道八部之別 |
89 | 136 | 則 | zé | a weighing device | 謂以類則六道八部之別 |
90 | 136 | 則 | zé | to grade; to rank | 謂以類則六道八部之別 |
91 | 136 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 謂以類則六道八部之別 |
92 | 136 | 則 | zé | to do | 謂以類則六道八部之別 |
93 | 136 | 則 | zé | only | 謂以類則六道八部之別 |
94 | 136 | 則 | zé | immediately | 謂以類則六道八部之別 |
95 | 136 | 則 | zé | then; moreover; atha | 謂以類則六道八部之別 |
96 | 136 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 謂以類則六道八部之別 |
97 | 129 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而證 |
98 | 129 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而證 |
99 | 129 | 而 | ér | you | 而證 |
100 | 129 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而證 |
101 | 129 | 而 | ér | right away; then | 而證 |
102 | 129 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而證 |
103 | 129 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而證 |
104 | 129 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而證 |
105 | 129 | 而 | ér | how can it be that? | 而證 |
106 | 129 | 而 | ér | so as to | 而證 |
107 | 129 | 而 | ér | only then | 而證 |
108 | 129 | 而 | ér | as if; to seem like | 而證 |
109 | 129 | 而 | néng | can; able | 而證 |
110 | 129 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而證 |
111 | 129 | 而 | ér | me | 而證 |
112 | 129 | 而 | ér | to arrive; up to | 而證 |
113 | 129 | 而 | ér | possessive | 而證 |
114 | 129 | 而 | ér | and; ca | 而證 |
115 | 128 | 無 | wú | no | 大約與正位無別 |
116 | 128 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 大約與正位無別 |
117 | 128 | 無 | wú | to not have; without | 大約與正位無別 |
118 | 128 | 無 | wú | has not yet | 大約與正位無別 |
119 | 128 | 無 | mó | mo | 大約與正位無別 |
120 | 128 | 無 | wú | do not | 大約與正位無別 |
121 | 128 | 無 | wú | not; -less; un- | 大約與正位無別 |
122 | 128 | 無 | wú | regardless of | 大約與正位無別 |
123 | 128 | 無 | wú | to not have | 大約與正位無別 |
124 | 128 | 無 | wú | um | 大約與正位無別 |
125 | 128 | 無 | wú | Wu | 大約與正位無別 |
126 | 128 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 大約與正位無別 |
127 | 128 | 無 | wú | not; non- | 大約與正位無別 |
128 | 128 | 無 | mó | mo | 大約與正位無別 |
129 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 位有異 |
130 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 位有異 |
131 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 位有異 |
132 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 位有異 |
133 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 位有異 |
134 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 位有異 |
135 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 位有異 |
136 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 位有異 |
137 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 位有異 |
138 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 位有異 |
139 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 位有異 |
140 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 位有異 |
141 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 位有異 |
142 | 120 | 有 | yǒu | You | 位有異 |
143 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 位有異 |
144 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 位有異 |
145 | 105 | 亦 | yì | also; too | 是亦義當證位 |
146 | 105 | 亦 | yì | but | 是亦義當證位 |
147 | 105 | 亦 | yì | this; he; she | 是亦義當證位 |
148 | 105 | 亦 | yì | although; even though | 是亦義當證位 |
149 | 105 | 亦 | yì | already | 是亦義當證位 |
150 | 105 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是亦義當證位 |
151 | 105 | 亦 | yì | Yi | 是亦義當證位 |
152 | 95 | 是 | shì | is; are; am; to be | 稱是 |
153 | 95 | 是 | shì | is exactly | 稱是 |
154 | 95 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 稱是 |
155 | 95 | 是 | shì | this; that; those | 稱是 |
156 | 95 | 是 | shì | really; certainly | 稱是 |
157 | 95 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 稱是 |
158 | 95 | 是 | shì | true | 稱是 |
159 | 95 | 是 | shì | is; has; exists | 稱是 |
160 | 95 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 稱是 |
161 | 95 | 是 | shì | a matter; an affair | 稱是 |
162 | 95 | 是 | shì | Shi | 稱是 |
163 | 95 | 是 | shì | is; bhū | 稱是 |
164 | 95 | 是 | shì | this; idam | 稱是 |
165 | 94 | 言 | yán | to speak; to say; said | 以二空言之 |
166 | 94 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 以二空言之 |
167 | 94 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 以二空言之 |
168 | 94 | 言 | yán | a particle with no meaning | 以二空言之 |
169 | 94 | 言 | yán | phrase; sentence | 以二空言之 |
170 | 94 | 言 | yán | a word; a syllable | 以二空言之 |
171 | 94 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 以二空言之 |
172 | 94 | 言 | yán | to regard as | 以二空言之 |
173 | 94 | 言 | yán | to act as | 以二空言之 |
174 | 94 | 言 | yán | word; vacana | 以二空言之 |
175 | 94 | 言 | yán | speak; vad | 以二空言之 |
176 | 91 | 等 | děng | et cetera; and so on | 言一切諸佛是中生等者 |
177 | 91 | 等 | děng | to wait | 言一切諸佛是中生等者 |
178 | 91 | 等 | děng | degree; kind | 言一切諸佛是中生等者 |
179 | 91 | 等 | děng | plural | 言一切諸佛是中生等者 |
180 | 91 | 等 | děng | to be equal | 言一切諸佛是中生等者 |
181 | 91 | 等 | děng | degree; level | 言一切諸佛是中生等者 |
182 | 91 | 等 | děng | to compare | 言一切諸佛是中生等者 |
183 | 91 | 等 | děng | same; equal; sama | 言一切諸佛是中生等者 |
184 | 84 | 謂 | wèi | to call | 謂以類則六道八部之別 |
185 | 84 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以類則六道八部之別 |
186 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以類則六道八部之別 |
187 | 84 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以類則六道八部之別 |
188 | 84 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以類則六道八部之別 |
189 | 84 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以類則六道八部之別 |
190 | 84 | 謂 | wèi | to think | 謂以類則六道八部之別 |
191 | 84 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以類則六道八部之別 |
192 | 84 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以類則六道八部之別 |
193 | 84 | 謂 | wèi | and | 謂以類則六道八部之別 |
194 | 84 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以類則六道八部之別 |
195 | 84 | 謂 | wèi | Wei | 謂以類則六道八部之別 |
196 | 84 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂以類則六道八部之別 |
197 | 84 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂以類則六道八部之別 |
198 | 84 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 據今所明復似不同 |
199 | 84 | 所 | suǒ | an office; an institute | 據今所明復似不同 |
200 | 84 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 據今所明復似不同 |
201 | 84 | 所 | suǒ | it | 據今所明復似不同 |
202 | 84 | 所 | suǒ | if; supposing | 據今所明復似不同 |
203 | 84 | 所 | suǒ | a few; various; some | 據今所明復似不同 |
204 | 84 | 所 | suǒ | a place; a location | 據今所明復似不同 |
205 | 84 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 據今所明復似不同 |
206 | 84 | 所 | suǒ | that which | 據今所明復似不同 |
207 | 84 | 所 | suǒ | an ordinal number | 據今所明復似不同 |
208 | 84 | 所 | suǒ | meaning | 據今所明復似不同 |
209 | 84 | 所 | suǒ | garrison | 據今所明復似不同 |
210 | 84 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 據今所明復似不同 |
211 | 84 | 所 | suǒ | that which; yad | 據今所明復似不同 |
212 | 82 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
213 | 82 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
214 | 82 | 曰 | yuē | to be called | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
215 | 82 | 曰 | yuē | particle without meaning | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
216 | 82 | 曰 | yuē | said; ukta | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
217 | 81 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如普賢觀 |
218 | 81 | 如 | rú | if | 如普賢觀 |
219 | 81 | 如 | rú | in accordance with | 如普賢觀 |
220 | 81 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如普賢觀 |
221 | 81 | 如 | rú | this | 如普賢觀 |
222 | 81 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如普賢觀 |
223 | 81 | 如 | rú | to go to | 如普賢觀 |
224 | 81 | 如 | rú | to meet | 如普賢觀 |
225 | 81 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如普賢觀 |
226 | 81 | 如 | rú | at least as good as | 如普賢觀 |
227 | 81 | 如 | rú | and | 如普賢觀 |
228 | 81 | 如 | rú | or | 如普賢觀 |
229 | 81 | 如 | rú | but | 如普賢觀 |
230 | 81 | 如 | rú | then | 如普賢觀 |
231 | 81 | 如 | rú | naturally | 如普賢觀 |
232 | 81 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如普賢觀 |
233 | 81 | 如 | rú | you | 如普賢觀 |
234 | 81 | 如 | rú | the second lunar month | 如普賢觀 |
235 | 81 | 如 | rú | in; at | 如普賢觀 |
236 | 81 | 如 | rú | Ru | 如普賢觀 |
237 | 81 | 如 | rú | Thus | 如普賢觀 |
238 | 81 | 如 | rú | thus; tathā | 如普賢觀 |
239 | 81 | 如 | rú | like; iva | 如普賢觀 |
240 | 81 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如普賢觀 |
241 | 78 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非化非不化 |
242 | 78 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非化非不化 |
243 | 78 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非化非不化 |
244 | 78 | 非 | fēi | different | 非化非不化 |
245 | 78 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非化非不化 |
246 | 78 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非化非不化 |
247 | 78 | 非 | fēi | Africa | 非化非不化 |
248 | 78 | 非 | fēi | to slander | 非化非不化 |
249 | 78 | 非 | fěi | to avoid | 非化非不化 |
250 | 78 | 非 | fēi | must | 非化非不化 |
251 | 78 | 非 | fēi | an error | 非化非不化 |
252 | 78 | 非 | fēi | a problem; a question | 非化非不化 |
253 | 78 | 非 | fēi | evil | 非化非不化 |
254 | 78 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非化非不化 |
255 | 78 | 非 | fēi | not | 非化非不化 |
256 | 78 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其得法利亦復 |
257 | 78 | 其 | qí | to add emphasis | 其得法利亦復 |
258 | 78 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其得法利亦復 |
259 | 78 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其得法利亦復 |
260 | 78 | 其 | qí | he; her; it; them | 其得法利亦復 |
261 | 78 | 其 | qí | probably; likely | 其得法利亦復 |
262 | 78 | 其 | qí | will | 其得法利亦復 |
263 | 78 | 其 | qí | may | 其得法利亦復 |
264 | 78 | 其 | qí | if | 其得法利亦復 |
265 | 78 | 其 | qí | or | 其得法利亦復 |
266 | 78 | 其 | qí | Qi | 其得法利亦復 |
267 | 78 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其得法利亦復 |
268 | 74 | 不 | bù | not; no | 其為般若發起信不誣矣 |
269 | 74 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其為般若發起信不誣矣 |
270 | 74 | 不 | bù | as a correlative | 其為般若發起信不誣矣 |
271 | 74 | 不 | bù | no (answering a question) | 其為般若發起信不誣矣 |
272 | 74 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其為般若發起信不誣矣 |
273 | 74 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其為般若發起信不誣矣 |
274 | 74 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其為般若發起信不誣矣 |
275 | 74 | 不 | bù | infix potential marker | 其為般若發起信不誣矣 |
276 | 74 | 不 | bù | no; na | 其為般若發起信不誣矣 |
277 | 73 | 於 | yú | in; at | 有於相乎 |
278 | 73 | 於 | yú | in; at | 有於相乎 |
279 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 有於相乎 |
280 | 73 | 於 | yú | to go; to | 有於相乎 |
281 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有於相乎 |
282 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 有於相乎 |
283 | 73 | 於 | yú | from | 有於相乎 |
284 | 73 | 於 | yú | give | 有於相乎 |
285 | 73 | 於 | yú | oppposing | 有於相乎 |
286 | 73 | 於 | yú | and | 有於相乎 |
287 | 73 | 於 | yú | compared to | 有於相乎 |
288 | 73 | 於 | yú | by | 有於相乎 |
289 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 有於相乎 |
290 | 73 | 於 | yú | for | 有於相乎 |
291 | 73 | 於 | yú | Yu | 有於相乎 |
292 | 73 | 於 | wū | a crow | 有於相乎 |
293 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 有於相乎 |
294 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 有於相乎 |
295 | 72 | 釋 | shì | to release; to set free | 如今文例釋 |
296 | 72 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 如今文例釋 |
297 | 72 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 如今文例釋 |
298 | 72 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 如今文例釋 |
299 | 72 | 釋 | shì | to put down | 如今文例釋 |
300 | 72 | 釋 | shì | to resolve | 如今文例釋 |
301 | 72 | 釋 | shì | to melt | 如今文例釋 |
302 | 72 | 釋 | shì | Śākyamuni | 如今文例釋 |
303 | 72 | 釋 | shì | Buddhism | 如今文例釋 |
304 | 72 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 如今文例釋 |
305 | 72 | 釋 | yì | pleased; glad | 如今文例釋 |
306 | 72 | 釋 | shì | explain | 如今文例釋 |
307 | 72 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 如今文例釋 |
308 | 72 | 本 | běn | measure word for books | 蓋其本 |
309 | 72 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 蓋其本 |
310 | 72 | 本 | běn | originally; formerly | 蓋其本 |
311 | 72 | 本 | běn | to be one's own | 蓋其本 |
312 | 72 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 蓋其本 |
313 | 72 | 本 | běn | the roots of a plant | 蓋其本 |
314 | 72 | 本 | běn | self | 蓋其本 |
315 | 72 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 蓋其本 |
316 | 72 | 本 | běn | capital | 蓋其本 |
317 | 72 | 本 | běn | main; central; primary | 蓋其本 |
318 | 72 | 本 | běn | according to | 蓋其本 |
319 | 72 | 本 | běn | a version; an edition | 蓋其本 |
320 | 72 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 蓋其本 |
321 | 72 | 本 | běn | a book | 蓋其本 |
322 | 72 | 本 | běn | trunk of a tree | 蓋其本 |
323 | 72 | 本 | běn | to investigate the root of | 蓋其本 |
324 | 72 | 本 | běn | a manuscript for a play | 蓋其本 |
325 | 72 | 本 | běn | Ben | 蓋其本 |
326 | 72 | 本 | běn | root; origin; mula | 蓋其本 |
327 | 72 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 蓋其本 |
328 | 72 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 蓋其本 |
329 | 66 | 二 | èr | two | 二約真似為說 |
330 | 66 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二約真似為說 |
331 | 66 | 二 | èr | second | 二約真似為說 |
332 | 66 | 二 | èr | twice; double; di- | 二約真似為說 |
333 | 66 | 二 | èr | another; the other | 二約真似為說 |
334 | 66 | 二 | èr | more than one kind | 二約真似為說 |
335 | 66 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二約真似為說 |
336 | 66 | 二 | èr | both; dvaya | 二約真似為說 |
337 | 65 | 此 | cǐ | this; these | 此下凡有三如虛空句 |
338 | 65 | 此 | cǐ | in this way | 此下凡有三如虛空句 |
339 | 65 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下凡有三如虛空句 |
340 | 65 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下凡有三如虛空句 |
341 | 65 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下凡有三如虛空句 |
342 | 58 | 文 | wén | writing; text | 亦隨文用與爾云云 |
343 | 58 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 亦隨文用與爾云云 |
344 | 58 | 文 | wén | Wen | 亦隨文用與爾云云 |
345 | 58 | 文 | wén | lines or grain on an object | 亦隨文用與爾云云 |
346 | 58 | 文 | wén | culture | 亦隨文用與爾云云 |
347 | 58 | 文 | wén | refined writings | 亦隨文用與爾云云 |
348 | 58 | 文 | wén | civil; non-military | 亦隨文用與爾云云 |
349 | 58 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 亦隨文用與爾云云 |
350 | 58 | 文 | wén | wen | 亦隨文用與爾云云 |
351 | 58 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 亦隨文用與爾云云 |
352 | 58 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 亦隨文用與爾云云 |
353 | 58 | 文 | wén | beautiful | 亦隨文用與爾云云 |
354 | 58 | 文 | wén | a text; a manuscript | 亦隨文用與爾云云 |
355 | 58 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 亦隨文用與爾云云 |
356 | 58 | 文 | wén | the text of an imperial order | 亦隨文用與爾云云 |
357 | 58 | 文 | wén | liberal arts | 亦隨文用與爾云云 |
358 | 58 | 文 | wén | a rite; a ritual | 亦隨文用與爾云云 |
359 | 58 | 文 | wén | a tattoo | 亦隨文用與爾云云 |
360 | 58 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 亦隨文用與爾云云 |
361 | 58 | 文 | wén | text; grantha | 亦隨文用與爾云云 |
362 | 58 | 文 | wén | letter; vyañjana | 亦隨文用與爾云云 |
363 | 58 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 言其本所住位與佛相隣 |
364 | 58 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 言其本所住位與佛相隣 |
365 | 58 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 言其本所住位與佛相隣 |
366 | 58 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 言其本所住位與佛相隣 |
367 | 58 | 相 | xiàng | to aid; to help | 言其本所住位與佛相隣 |
368 | 58 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 言其本所住位與佛相隣 |
369 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 言其本所住位與佛相隣 |
370 | 58 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 言其本所住位與佛相隣 |
371 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 言其本所住位與佛相隣 |
372 | 58 | 相 | xiāng | form substance | 言其本所住位與佛相隣 |
373 | 58 | 相 | xiāng | to express | 言其本所住位與佛相隣 |
374 | 58 | 相 | xiàng | to choose | 言其本所住位與佛相隣 |
375 | 58 | 相 | xiāng | Xiang | 言其本所住位與佛相隣 |
376 | 58 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 言其本所住位與佛相隣 |
377 | 58 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 言其本所住位與佛相隣 |
378 | 58 | 相 | xiāng | to compare | 言其本所住位與佛相隣 |
379 | 58 | 相 | xiàng | to divine | 言其本所住位與佛相隣 |
380 | 58 | 相 | xiàng | to administer | 言其本所住位與佛相隣 |
381 | 58 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 言其本所住位與佛相隣 |
382 | 58 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 言其本所住位與佛相隣 |
383 | 58 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 言其本所住位與佛相隣 |
384 | 58 | 相 | xiāng | coralwood | 言其本所住位與佛相隣 |
385 | 58 | 相 | xiàng | ministry | 言其本所住位與佛相隣 |
386 | 58 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 言其本所住位與佛相隣 |
387 | 58 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 言其本所住位與佛相隣 |
388 | 58 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 言其本所住位與佛相隣 |
389 | 58 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 言其本所住位與佛相隣 |
390 | 58 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 言其本所住位與佛相隣 |
391 | 56 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏簡惡道得忍 |
392 | 56 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏簡惡道得忍 |
393 | 56 | 疏 | shū | commentary | 疏簡惡道得忍 |
394 | 56 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏簡惡道得忍 |
395 | 56 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏簡惡道得忍 |
396 | 56 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏簡惡道得忍 |
397 | 56 | 疏 | shū | coarse | 疏簡惡道得忍 |
398 | 56 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏簡惡道得忍 |
399 | 56 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏簡惡道得忍 |
400 | 56 | 疏 | shū | to carve | 疏簡惡道得忍 |
401 | 56 | 疏 | shū | to dredge | 疏簡惡道得忍 |
402 | 56 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏簡惡道得忍 |
403 | 56 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏簡惡道得忍 |
404 | 56 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏簡惡道得忍 |
405 | 56 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏簡惡道得忍 |
406 | 56 | 疏 | shū | vegetable | 疏簡惡道得忍 |
407 | 56 | 疏 | shū | Shu | 疏簡惡道得忍 |
408 | 56 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏簡惡道得忍 |
409 | 55 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
410 | 55 | 空 | kòng | free time | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
411 | 55 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
412 | 55 | 空 | kōng | the sky; the air | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
413 | 55 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
414 | 55 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
415 | 55 | 空 | kòng | empty space | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
416 | 55 | 空 | kōng | without substance | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
417 | 55 | 空 | kōng | to not have | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
418 | 55 | 空 | kòng | opportunity; chance | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
419 | 55 | 空 | kōng | vast and high | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
420 | 55 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
421 | 55 | 空 | kòng | blank | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
422 | 55 | 空 | kòng | expansive | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
423 | 55 | 空 | kòng | lacking | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
424 | 55 | 空 | kōng | plain; nothing else | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
425 | 55 | 空 | kōng | Emptiness | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
426 | 55 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 一約化相空則曰無生無滅無化 |
427 | 53 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明無生入正位是也 |
428 | 53 | 明 | míng | Ming | 明無生入正位是也 |
429 | 53 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明無生入正位是也 |
430 | 53 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明無生入正位是也 |
431 | 53 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明無生入正位是也 |
432 | 53 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明無生入正位是也 |
433 | 53 | 明 | míng | consecrated | 明無生入正位是也 |
434 | 53 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明無生入正位是也 |
435 | 53 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明無生入正位是也 |
436 | 53 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明無生入正位是也 |
437 | 53 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明無生入正位是也 |
438 | 53 | 明 | míng | eyesight; vision | 明無生入正位是也 |
439 | 53 | 明 | míng | a god; a spirit | 明無生入正位是也 |
440 | 53 | 明 | míng | fame; renown | 明無生入正位是也 |
441 | 53 | 明 | míng | open; public | 明無生入正位是也 |
442 | 53 | 明 | míng | clear | 明無生入正位是也 |
443 | 53 | 明 | míng | to become proficient | 明無生入正位是也 |
444 | 53 | 明 | míng | to be proficient | 明無生入正位是也 |
445 | 53 | 明 | míng | virtuous | 明無生入正位是也 |
446 | 53 | 明 | míng | open and honest | 明無生入正位是也 |
447 | 53 | 明 | míng | clean; neat | 明無生入正位是也 |
448 | 53 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明無生入正位是也 |
449 | 53 | 明 | míng | next; afterwards | 明無生入正位是也 |
450 | 53 | 明 | míng | positive | 明無生入正位是也 |
451 | 53 | 明 | míng | Clear | 明無生入正位是也 |
452 | 53 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明無生入正位是也 |
453 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 是亦義當證位 |
454 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是亦義當證位 |
455 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是亦義當證位 |
456 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是亦義當證位 |
457 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 是亦義當證位 |
458 | 52 | 義 | yì | adopted | 是亦義當證位 |
459 | 52 | 義 | yì | a relationship | 是亦義當證位 |
460 | 52 | 義 | yì | volunteer | 是亦義當證位 |
461 | 52 | 義 | yì | something suitable | 是亦義當證位 |
462 | 52 | 義 | yì | a martyr | 是亦義當證位 |
463 | 52 | 義 | yì | a law | 是亦義當證位 |
464 | 52 | 義 | yì | Yi | 是亦義當證位 |
465 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 是亦義當證位 |
466 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 是亦義當證位 |
467 | 52 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即蕩而立 |
468 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即蕩而立 |
469 | 52 | 即 | jí | at that time | 即蕩而立 |
470 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即蕩而立 |
471 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 即蕩而立 |
472 | 52 | 即 | jí | if; but | 即蕩而立 |
473 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即蕩而立 |
474 | 52 | 即 | jí | then; following | 即蕩而立 |
475 | 52 | 即 | jí | so; just so; eva | 即蕩而立 |
476 | 52 | 下 | xià | next | 時諸大眾下 |
477 | 52 | 下 | xià | bottom | 時諸大眾下 |
478 | 52 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 時諸大眾下 |
479 | 52 | 下 | xià | measure word for time | 時諸大眾下 |
480 | 52 | 下 | xià | expresses completion of an action | 時諸大眾下 |
481 | 52 | 下 | xià | to announce | 時諸大眾下 |
482 | 52 | 下 | xià | to do | 時諸大眾下 |
483 | 52 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 時諸大眾下 |
484 | 52 | 下 | xià | under; below | 時諸大眾下 |
485 | 52 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 時諸大眾下 |
486 | 52 | 下 | xià | inside | 時諸大眾下 |
487 | 52 | 下 | xià | an aspect | 時諸大眾下 |
488 | 52 | 下 | xià | a certain time | 時諸大眾下 |
489 | 52 | 下 | xià | a time; an instance | 時諸大眾下 |
490 | 52 | 下 | xià | to capture; to take | 時諸大眾下 |
491 | 52 | 下 | xià | to put in | 時諸大眾下 |
492 | 52 | 下 | xià | to enter | 時諸大眾下 |
493 | 52 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 時諸大眾下 |
494 | 52 | 下 | xià | to finish work or school | 時諸大眾下 |
495 | 52 | 下 | xià | to go | 時諸大眾下 |
496 | 52 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 時諸大眾下 |
497 | 52 | 下 | xià | to modestly decline | 時諸大眾下 |
498 | 52 | 下 | xià | to produce | 時諸大眾下 |
499 | 52 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 時諸大眾下 |
500 | 52 | 下 | xià | to decide | 時諸大眾下 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
则 | 則 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
无 | 無 |
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
柏 | 98 |
|
|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
春秋 | 99 |
|
|
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
大力神 | 100 | Titan | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
法华 | 法華 | 70 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
洹 | 104 | Huan river | |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空也 | 107 | Kūya | |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
明王 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
普明王 | 112 | King Srutasoma | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
仁王护国般若波罗蜜经疏神宝记 | 仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記 | 114 | Ren Wang Hu Guo Boreboluomi Jing Shu Shen Bao Ji |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
僧史略 | 115 | Abbreviated History of Monastics Written in the Song | |
善月 | 115 | Shan Yue | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
四明 | 115 | Si Ming | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
文中 | 119 | Bunchū | |
悟空 | 119 | Sun Wukong | |
显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
有若 | 121 | You Ruo | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中山 | 122 |
|
|
中元 | 122 | Ghost festival |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不常 | 98 | not permanent | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
初心 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第五大 | 100 | the fifth element | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二见 | 二見 | 195 | two views |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二字 | 195 |
|
|
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法道 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
法主 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
扶律谈常 | 扶律談常 | 102 | promotes rules of discipline and discusses the eternal |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
慧命 | 104 |
|
|
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见思 | 見思 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教体 | 教體 | 106 |
|
教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九品 | 106 | nine grades | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦果 | 107 |
|
|
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
理具 | 108 | inherent things | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙理 | 109 |
|
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名天 | 109 | famous ruler | |
迷悟 | 109 |
|
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
普明 | 112 |
|
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七诫 | 七誡 | 113 | seven virtues |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
人法二执 | 人法二執 | 114 | two attachments |
仁王 | 114 |
|
|
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如如 | 114 |
|
|
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色心 | 115 | form and the formless | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十方 | 115 |
|
|
事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
实智 | 實智 | 115 |
|
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四相 | 115 |
|
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
网明 | 網明 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续相 | 相續相 | 120 | the aspect of continuity |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪法 | 120 | false teachings | |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依持 | 121 | basis; support | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切入 | 121 | kasina | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself |