Glossary and Vocabulary for Mi Ji Lishi Da Quan Shen Wang Jing Ji Song 密跡力士大權神王經偈頌
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 87 | 王 | wáng | Wang | 王三頭八臂 |
2 | 87 | 王 | wáng | a king | 王三頭八臂 |
3 | 87 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王三頭八臂 |
4 | 87 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王三頭八臂 |
5 | 87 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王三頭八臂 |
6 | 87 | 王 | wáng | grand; great | 王三頭八臂 |
7 | 87 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王三頭八臂 |
8 | 87 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王三頭八臂 |
9 | 87 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王三頭八臂 |
10 | 87 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王三頭八臂 |
11 | 87 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王三頭八臂 |
12 | 57 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
13 | 57 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
14 | 57 | 神 | shén | spirit; will; attention | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
15 | 57 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
16 | 57 | 神 | shén | expression | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
17 | 57 | 神 | shén | a portrait | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
18 | 57 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
19 | 57 | 神 | shén | Shen | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
20 | 57 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
21 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 題曰佛入涅槃現 |
22 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 題曰佛入涅槃現 |
23 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 題曰佛入涅槃現 |
24 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 題曰佛入涅槃現 |
25 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 題曰佛入涅槃現 |
26 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 題曰佛入涅槃現 |
27 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 題曰佛入涅槃現 |
28 | 49 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 說呪劃四大寶 |
29 | 49 | 呪 | zhòu | a curse | 說呪劃四大寶 |
30 | 49 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 說呪劃四大寶 |
31 | 49 | 呪 | zhòu | mantra | 說呪劃四大寶 |
32 | 35 | 螺髻 | luó jì | a coiled topknot | 降伏螺髻梵王 |
33 | 33 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 次化王畫出三頭八臂 |
34 | 33 | 化 | huà | to convert; to persuade | 次化王畫出三頭八臂 |
35 | 33 | 化 | huà | to manifest | 次化王畫出三頭八臂 |
36 | 33 | 化 | huà | to collect alms | 次化王畫出三頭八臂 |
37 | 33 | 化 | huà | [of Nature] to create | 次化王畫出三頭八臂 |
38 | 33 | 化 | huà | to die | 次化王畫出三頭八臂 |
39 | 33 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 次化王畫出三頭八臂 |
40 | 33 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 次化王畫出三頭八臂 |
41 | 33 | 化 | huà | chemistry | 次化王畫出三頭八臂 |
42 | 33 | 化 | huà | to burn | 次化王畫出三頭八臂 |
43 | 33 | 化 | huā | to spend | 次化王畫出三頭八臂 |
44 | 33 | 化 | huà | to manifest | 次化王畫出三頭八臂 |
45 | 33 | 化 | huà | to convert | 次化王畫出三頭八臂 |
46 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是故如來於涅槃臺左脇 |
47 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是故如來於涅槃臺左脇 |
48 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是故如來於涅槃臺左脇 |
49 | 30 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 永無惡念起 |
50 | 30 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 永無惡念起 |
51 | 30 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 永無惡念起 |
52 | 30 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 永無惡念起 |
53 | 30 | 起 | qǐ | to start | 永無惡念起 |
54 | 30 | 起 | qǐ | to establish; to build | 永無惡念起 |
55 | 30 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 永無惡念起 |
56 | 30 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 永無惡念起 |
57 | 30 | 起 | qǐ | to get out of bed | 永無惡念起 |
58 | 30 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 永無惡念起 |
59 | 30 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 永無惡念起 |
60 | 30 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 永無惡念起 |
61 | 30 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 永無惡念起 |
62 | 30 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 永無惡念起 |
63 | 30 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 永無惡念起 |
64 | 30 | 起 | qǐ | to conjecture | 永無惡念起 |
65 | 30 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 永無惡念起 |
66 | 30 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 永無惡念起 |
67 | 30 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印書符 |
68 | 30 | 印 | yìn | India | 印書符 |
69 | 30 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印書符 |
70 | 30 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印書符 |
71 | 30 | 印 | yìn | to tally | 印書符 |
72 | 30 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印書符 |
73 | 30 | 印 | yìn | Yin | 印書符 |
74 | 30 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印書符 |
75 | 30 | 印 | yìn | mudra | 印書符 |
76 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 若不訪究竟 |
77 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 廣福心無慮 |
78 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 廣福心無慮 |
79 | 27 | 無 | mó | mo | 廣福心無慮 |
80 | 27 | 無 | wú | to not have | 廣福心無慮 |
81 | 27 | 無 | wú | Wu | 廣福心無慮 |
82 | 27 | 無 | mó | mo | 廣福心無慮 |
83 | 25 | 我 | wǒ | self | 我佛又出世 |
84 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我佛又出世 |
85 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我佛又出世 |
86 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我佛又出世 |
87 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我佛又出世 |
88 | 24 | 中 | zhōng | middle | 卷中 |
89 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 卷中 |
90 | 24 | 中 | zhōng | China | 卷中 |
91 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 卷中 |
92 | 24 | 中 | zhōng | midday | 卷中 |
93 | 24 | 中 | zhōng | inside | 卷中 |
94 | 24 | 中 | zhōng | during | 卷中 |
95 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 卷中 |
96 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 卷中 |
97 | 24 | 中 | zhōng | half | 卷中 |
98 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 卷中 |
99 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 卷中 |
100 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 卷中 |
101 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 卷中 |
102 | 24 | 中 | zhōng | middle | 卷中 |
103 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生無貪嗔 |
104 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生無貪嗔 |
105 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生無貪嗔 |
106 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生無貪嗔 |
107 | 23 | 八 | bā | eight | 王三頭八臂 |
108 | 23 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 王三頭八臂 |
109 | 23 | 八 | bā | eighth | 王三頭八臂 |
110 | 23 | 八 | bā | all around; all sides | 王三頭八臂 |
111 | 23 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 王三頭八臂 |
112 | 22 | 一 | yī | one | 烹宰立一國 |
113 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 烹宰立一國 |
114 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 烹宰立一國 |
115 | 22 | 一 | yī | first | 烹宰立一國 |
116 | 22 | 一 | yī | the same | 烹宰立一國 |
117 | 22 | 一 | yī | sole; single | 烹宰立一國 |
118 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 烹宰立一國 |
119 | 22 | 一 | yī | Yi | 烹宰立一國 |
120 | 22 | 一 | yī | other | 烹宰立一國 |
121 | 22 | 一 | yī | to unify | 烹宰立一國 |
122 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 烹宰立一國 |
123 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 烹宰立一國 |
124 | 22 | 一 | yī | one; eka | 烹宰立一國 |
125 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 獨心內典 |
126 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 獨心內典 |
127 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 獨心內典 |
128 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 獨心內典 |
129 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 獨心內典 |
130 | 21 | 心 | xīn | heart | 獨心內典 |
131 | 21 | 心 | xīn | emotion | 獨心內典 |
132 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 獨心內典 |
133 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 獨心內典 |
134 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 獨心內典 |
135 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 獨心內典 |
136 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 獨心內典 |
137 | 21 | 入 | rù | to enter | 已入大藏經伊字函第一 |
138 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已入大藏經伊字函第一 |
139 | 21 | 入 | rù | radical | 已入大藏經伊字函第一 |
140 | 21 | 入 | rù | income | 已入大藏經伊字函第一 |
141 | 21 | 入 | rù | to conform with | 已入大藏經伊字函第一 |
142 | 21 | 入 | rù | to descend | 已入大藏經伊字函第一 |
143 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 已入大藏經伊字函第一 |
144 | 21 | 入 | rù | to pay | 已入大藏經伊字函第一 |
145 | 21 | 入 | rù | to join | 已入大藏經伊字函第一 |
146 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 已入大藏經伊字函第一 |
147 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已入大藏經伊字函第一 |
148 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 穢跡金剛說神通 |
149 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 穢跡金剛說神通 |
150 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 穢跡金剛說神通 |
151 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 穢跡金剛說神通 |
152 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 穢跡金剛說神通 |
153 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 穢跡金剛說神通 |
154 | 21 | 說 | shuō | allocution | 穢跡金剛說神通 |
155 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 穢跡金剛說神通 |
156 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 穢跡金剛說神通 |
157 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 穢跡金剛說神通 |
158 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 穢跡金剛說神通 |
159 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 穢跡金剛說神通 |
160 | 21 | 次 | cì | second-rate | 次化王畫出三頭八臂 |
161 | 21 | 次 | cì | second; secondary | 次化王畫出三頭八臂 |
162 | 21 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次化王畫出三頭八臂 |
163 | 21 | 次 | cì | a sequence; an order | 次化王畫出三頭八臂 |
164 | 21 | 次 | cì | to arrive | 次化王畫出三頭八臂 |
165 | 21 | 次 | cì | to be next in sequence | 次化王畫出三頭八臂 |
166 | 21 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次化王畫出三頭八臂 |
167 | 21 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次化王畫出三頭八臂 |
168 | 21 | 次 | cì | stage of a journey | 次化王畫出三頭八臂 |
169 | 21 | 次 | cì | ranks | 次化王畫出三頭八臂 |
170 | 21 | 次 | cì | an official position | 次化王畫出三頭八臂 |
171 | 21 | 次 | cì | inside | 次化王畫出三頭八臂 |
172 | 21 | 次 | zī | to hesitate | 次化王畫出三頭八臂 |
173 | 21 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次化王畫出三頭八臂 |
174 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說 |
175 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說 |
176 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說 |
177 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說 |
178 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所說 |
179 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所說 |
180 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說 |
181 | 20 | 頂 | dǐng | top; peak | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
182 | 20 | 頂 | dǐng | to replace; to substitute | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
183 | 20 | 頂 | dǐng | to carry on one's head | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
184 | 20 | 頂 | dǐng | to point one's head at | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
185 | 20 | 頂 | dǐng | to be equivalent to | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
186 | 20 | 頂 | dǐng | crown; top of the head | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
187 | 20 | 頂 | dǐng | to be the best of | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
188 | 20 | 頂 | dǐng | limit | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
189 | 20 | 頂 | dǐng | to push up; to support | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
190 | 20 | 頂 | dǐng | to stand up to | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
191 | 20 | 頂 | dǐng | to stand; to bear | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
192 | 20 | 頂 | dǐng | to transfer ownership | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
193 | 20 | 頂 | dǐng | to butt | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
194 | 20 | 頂 | dǐng | to go against; to face danger | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
195 | 20 | 頂 | dǐng | to turn down; to retort | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
196 | 20 | 頂 | dǐng | to talk back; to answer back | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
197 | 20 | 頂 | dǐng | usnisa; uṣṇīṣa | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
198 | 20 | 頂 | dǐng | forehead; mūrdhan | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
199 | 20 | 頂 | dǐng | foremost; agra | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
200 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 本 |
201 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本 |
202 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 本 |
203 | 19 | 本 | běn | capital | 本 |
204 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 本 |
205 | 19 | 本 | běn | according to | 本 |
206 | 19 | 本 | běn | a version; an edition | 本 |
207 | 19 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本 |
208 | 19 | 本 | běn | a book | 本 |
209 | 19 | 本 | běn | trunk of a tree | 本 |
210 | 19 | 本 | běn | to investigate the root of | 本 |
211 | 19 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本 |
212 | 19 | 本 | běn | Ben | 本 |
213 | 19 | 本 | běn | root; origin; mula | 本 |
214 | 19 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本 |
215 | 19 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本 |
216 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 海會得省悟 |
217 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 海會得省悟 |
218 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 海會得省悟 |
219 | 19 | 得 | dé | de | 海會得省悟 |
220 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 海會得省悟 |
221 | 19 | 得 | dé | to result in | 海會得省悟 |
222 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 海會得省悟 |
223 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 海會得省悟 |
224 | 19 | 得 | dé | to be finished | 海會得省悟 |
225 | 19 | 得 | děi | satisfying | 海會得省悟 |
226 | 19 | 得 | dé | to contract | 海會得省悟 |
227 | 19 | 得 | dé | to hear | 海會得省悟 |
228 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 海會得省悟 |
229 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 海會得省悟 |
230 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 海會得省悟 |
231 | 19 | 去 | qù | to go | 王去 |
232 | 19 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 王去 |
233 | 19 | 去 | qù | to be distant | 王去 |
234 | 19 | 去 | qù | to leave | 王去 |
235 | 19 | 去 | qù | to play a part | 王去 |
236 | 19 | 去 | qù | to abandon; to give up | 王去 |
237 | 19 | 去 | qù | to die | 王去 |
238 | 19 | 去 | qù | previous; past | 王去 |
239 | 19 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 王去 |
240 | 19 | 去 | qù | falling tone | 王去 |
241 | 19 | 去 | qù | to lose | 王去 |
242 | 19 | 去 | qù | Qu | 王去 |
243 | 19 | 去 | qù | go; gati | 王去 |
244 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
245 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
246 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
247 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
248 | 19 | 智 | zhì | clever | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
249 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
250 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
251 | 19 | 二 | èr | two | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
252 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
253 | 19 | 二 | èr | second | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
254 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
255 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
256 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
257 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
258 | 18 | 三 | sān | three | 北天竺國三 |
259 | 18 | 三 | sān | third | 北天竺國三 |
260 | 18 | 三 | sān | more than two | 北天竺國三 |
261 | 18 | 三 | sān | very few | 北天竺國三 |
262 | 18 | 三 | sān | San | 北天竺國三 |
263 | 18 | 三 | sān | three; tri | 北天竺國三 |
264 | 18 | 三 | sān | sa | 北天竺國三 |
265 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 北天竺國三 |
266 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
267 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
268 | 18 | 經 | jīng | warp | 經 |
269 | 18 | 經 | jīng | longitude | 經 |
270 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
271 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
272 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
273 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
274 | 18 | 經 | jīng | classics | 經 |
275 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
276 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
277 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
278 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
279 | 18 | 經 | jīng | to measure | 經 |
280 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
281 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
282 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
283 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 看閱大華嚴 |
284 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 看閱大華嚴 |
285 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 看閱大華嚴 |
286 | 18 | 大 | dà | size | 看閱大華嚴 |
287 | 18 | 大 | dà | old | 看閱大華嚴 |
288 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 看閱大華嚴 |
289 | 18 | 大 | dà | adult | 看閱大華嚴 |
290 | 18 | 大 | dài | an important person | 看閱大華嚴 |
291 | 18 | 大 | dà | senior | 看閱大華嚴 |
292 | 18 | 大 | dà | an element | 看閱大華嚴 |
293 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 看閱大華嚴 |
294 | 17 | 寶印 | bǎoyìn | precious seal | 劃四大寶印書 |
295 | 17 | 光 | guāng | light | 頂光如來親說伽 |
296 | 17 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 頂光如來親說伽 |
297 | 17 | 光 | guāng | to shine | 頂光如來親說伽 |
298 | 17 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 頂光如來親說伽 |
299 | 17 | 光 | guāng | bare; naked | 頂光如來親說伽 |
300 | 17 | 光 | guāng | glory; honor | 頂光如來親說伽 |
301 | 17 | 光 | guāng | scenery | 頂光如來親說伽 |
302 | 17 | 光 | guāng | smooth | 頂光如來親說伽 |
303 | 17 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 頂光如來親說伽 |
304 | 17 | 光 | guāng | time; a moment | 頂光如來親說伽 |
305 | 17 | 光 | guāng | grace; favor | 頂光如來親說伽 |
306 | 17 | 光 | guāng | Guang | 頂光如來親說伽 |
307 | 17 | 光 | guāng | to manifest | 頂光如來親說伽 |
308 | 17 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 頂光如來親說伽 |
309 | 17 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 頂光如來親說伽 |
310 | 17 | 同 | tóng | like; same; similar | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
311 | 17 | 同 | tóng | to be the same | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
312 | 17 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
313 | 17 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
314 | 17 | 同 | tóng | Tong | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
315 | 17 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
316 | 17 | 同 | tóng | to be unified | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
317 | 17 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
318 | 17 | 同 | tóng | peace; harmony | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
319 | 17 | 同 | tóng | an agreement | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
320 | 17 | 同 | tóng | same; sama | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
321 | 17 | 同 | tóng | together; saha | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
322 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者見常死者見斷絕 |
323 | 16 | 生 | shēng | to live | 生者見常死者見斷絕 |
324 | 16 | 生 | shēng | raw | 生者見常死者見斷絕 |
325 | 16 | 生 | shēng | a student | 生者見常死者見斷絕 |
326 | 16 | 生 | shēng | life | 生者見常死者見斷絕 |
327 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者見常死者見斷絕 |
328 | 16 | 生 | shēng | alive | 生者見常死者見斷絕 |
329 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生者見常死者見斷絕 |
330 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者見常死者見斷絕 |
331 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生者見常死者見斷絕 |
332 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者見常死者見斷絕 |
333 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生者見常死者見斷絕 |
334 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者見常死者見斷絕 |
335 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者見常死者見斷絕 |
336 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者見常死者見斷絕 |
337 | 16 | 生 | shēng | gender | 生者見常死者見斷絕 |
338 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者見常死者見斷絕 |
339 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生者見常死者見斷絕 |
340 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生者見常死者見斷絕 |
341 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生者見常死者見斷絕 |
342 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生者見常死者見斷絕 |
343 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者見常死者見斷絕 |
344 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生者見常死者見斷絕 |
345 | 16 | 生 | shēng | nature | 生者見常死者見斷絕 |
346 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者見常死者見斷絕 |
347 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生者見常死者見斷絕 |
348 | 16 | 生 | shēng | birth | 生者見常死者見斷絕 |
349 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者見常死者見斷絕 |
350 | 16 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 諸人盡可入 |
351 | 16 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 諸人盡可入 |
352 | 16 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 諸人盡可入 |
353 | 16 | 盡 | jìn | to vanish | 諸人盡可入 |
354 | 16 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 諸人盡可入 |
355 | 16 | 盡 | jìn | to die | 諸人盡可入 |
356 | 16 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 諸人盡可入 |
357 | 16 | 體 | tǐ | a human or animal body | 仰告大神不壞金剛體 |
358 | 16 | 體 | tǐ | form; style | 仰告大神不壞金剛體 |
359 | 16 | 體 | tǐ | a substance | 仰告大神不壞金剛體 |
360 | 16 | 體 | tǐ | a system | 仰告大神不壞金剛體 |
361 | 16 | 體 | tǐ | a font | 仰告大神不壞金剛體 |
362 | 16 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 仰告大神不壞金剛體 |
363 | 16 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 仰告大神不壞金剛體 |
364 | 16 | 體 | tī | ti | 仰告大神不壞金剛體 |
365 | 16 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 仰告大神不壞金剛體 |
366 | 16 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 仰告大神不壞金剛體 |
367 | 16 | 體 | tǐ | a genre of writing | 仰告大神不壞金剛體 |
368 | 16 | 體 | tǐ | body; śarīra | 仰告大神不壞金剛體 |
369 | 16 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 仰告大神不壞金剛體 |
370 | 16 | 體 | tǐ | ti; essence | 仰告大神不壞金剛體 |
371 | 16 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 仰告大神不壞金剛體 |
372 | 16 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 說呪劃四大寶 |
373 | 16 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 說呪劃四大寶 |
374 | 16 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 說呪劃四大寶 |
375 | 16 | 寶 | bǎo | precious | 說呪劃四大寶 |
376 | 16 | 寶 | bǎo | noble | 說呪劃四大寶 |
377 | 16 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 說呪劃四大寶 |
378 | 16 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 說呪劃四大寶 |
379 | 16 | 寶 | bǎo | Bao | 說呪劃四大寶 |
380 | 16 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 說呪劃四大寶 |
381 | 16 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 說呪劃四大寶 |
382 | 15 | 大權 | dàquán | power; authority | 今此經中說大權神王 |
383 | 15 | 來 | lái | to come | 諸國帝王同時來佛會 |
384 | 15 | 來 | lái | please | 諸國帝王同時來佛會 |
385 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸國帝王同時來佛會 |
386 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸國帝王同時來佛會 |
387 | 15 | 來 | lái | wheat | 諸國帝王同時來佛會 |
388 | 15 | 來 | lái | next; future | 諸國帝王同時來佛會 |
389 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸國帝王同時來佛會 |
390 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸國帝王同時來佛會 |
391 | 15 | 來 | lái | to earn | 諸國帝王同時來佛會 |
392 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 諸國帝王同時來佛會 |
393 | 15 | 於 | yú | to go; to | 是故如來於涅槃臺左脇 |
394 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是故如來於涅槃臺左脇 |
395 | 15 | 於 | yú | Yu | 是故如來於涅槃臺左脇 |
396 | 15 | 於 | wū | a crow | 是故如來於涅槃臺左脇 |
397 | 15 | 歸 | guī | to go back; to return | 光明四大歸 |
398 | 15 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 光明四大歸 |
399 | 15 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 光明四大歸 |
400 | 15 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 光明四大歸 |
401 | 15 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 光明四大歸 |
402 | 15 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 光明四大歸 |
403 | 15 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 光明四大歸 |
404 | 15 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 光明四大歸 |
405 | 15 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 光明四大歸 |
406 | 15 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 光明四大歸 |
407 | 15 | 歸 | guī | to withdraw | 光明四大歸 |
408 | 15 | 歸 | guī | to settle down | 光明四大歸 |
409 | 15 | 歸 | guī | Gui | 光明四大歸 |
410 | 15 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 光明四大歸 |
411 | 15 | 歸 | kuì | ashamed | 光明四大歸 |
412 | 15 | 歸 | guī | returned; āgata | 光明四大歸 |
413 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 救世梵王領諸梵天眾 |
414 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 救世梵王領諸梵天眾 |
415 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 救世梵王領諸梵天眾 |
416 | 15 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 曉暮勤參禮 |
417 | 15 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 曉暮勤參禮 |
418 | 15 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 曉暮勤參禮 |
419 | 15 | 禮 | lǐ | a bow | 曉暮勤參禮 |
420 | 15 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 曉暮勤參禮 |
421 | 15 | 禮 | lǐ | Li | 曉暮勤參禮 |
422 | 15 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 曉暮勤參禮 |
423 | 15 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 曉暮勤參禮 |
424 | 15 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 曉暮勤參禮 |
425 | 15 | 禮 | lǐ | to honour | 曉暮勤參禮 |
426 | 15 | 證 | zhèng | proof | 同證光明中 |
427 | 15 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 同證光明中 |
428 | 15 | 證 | zhèng | to advise against | 同證光明中 |
429 | 15 | 證 | zhèng | certificate | 同證光明中 |
430 | 15 | 證 | zhèng | an illness | 同證光明中 |
431 | 15 | 證 | zhèng | to accuse | 同證光明中 |
432 | 15 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 同證光明中 |
433 | 15 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 同證光明中 |
434 | 15 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 各執寶杵收攝魔 |
435 | 15 | 攝 | shè | to take a photo | 各執寶杵收攝魔 |
436 | 15 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 各執寶杵收攝魔 |
437 | 15 | 攝 | shè | to act for; to represent | 各執寶杵收攝魔 |
438 | 15 | 攝 | shè | to administer | 各執寶杵收攝魔 |
439 | 15 | 攝 | shè | to conserve | 各執寶杵收攝魔 |
440 | 15 | 攝 | shè | to hold; to support | 各執寶杵收攝魔 |
441 | 15 | 攝 | shè | to get close to | 各執寶杵收攝魔 |
442 | 15 | 攝 | shè | to help | 各執寶杵收攝魔 |
443 | 15 | 攝 | niè | peaceful | 各執寶杵收攝魔 |
444 | 15 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 各執寶杵收攝魔 |
445 | 15 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 化現穢跡明 |
446 | 15 | 明 | míng | Ming | 化現穢跡明 |
447 | 15 | 明 | míng | Ming Dynasty | 化現穢跡明 |
448 | 15 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 化現穢跡明 |
449 | 15 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 化現穢跡明 |
450 | 15 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 化現穢跡明 |
451 | 15 | 明 | míng | consecrated | 化現穢跡明 |
452 | 15 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 化現穢跡明 |
453 | 15 | 明 | míng | to explain; to clarify | 化現穢跡明 |
454 | 15 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 化現穢跡明 |
455 | 15 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 化現穢跡明 |
456 | 15 | 明 | míng | eyesight; vision | 化現穢跡明 |
457 | 15 | 明 | míng | a god; a spirit | 化現穢跡明 |
458 | 15 | 明 | míng | fame; renown | 化現穢跡明 |
459 | 15 | 明 | míng | open; public | 化現穢跡明 |
460 | 15 | 明 | míng | clear | 化現穢跡明 |
461 | 15 | 明 | míng | to become proficient | 化現穢跡明 |
462 | 15 | 明 | míng | to be proficient | 化現穢跡明 |
463 | 15 | 明 | míng | virtuous | 化現穢跡明 |
464 | 15 | 明 | míng | open and honest | 化現穢跡明 |
465 | 15 | 明 | míng | clean; neat | 化現穢跡明 |
466 | 15 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 化現穢跡明 |
467 | 15 | 明 | míng | next; afterwards | 化現穢跡明 |
468 | 15 | 明 | míng | positive | 化現穢跡明 |
469 | 15 | 明 | míng | Clear | 化現穢跡明 |
470 | 15 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 化現穢跡明 |
471 | 15 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 覺皇慈悲力 |
472 | 15 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 覺皇慈悲力 |
473 | 15 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 覺皇慈悲力 |
474 | 15 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 覺皇慈悲力 |
475 | 15 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 覺皇慈悲力 |
476 | 15 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 覺皇慈悲力 |
477 | 14 | 都 | dū | capital city | 都攝寶印火輪金剛揮 |
478 | 14 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都攝寶印火輪金剛揮 |
479 | 14 | 都 | dōu | all | 都攝寶印火輪金剛揮 |
480 | 14 | 都 | dū | elegant; refined | 都攝寶印火輪金剛揮 |
481 | 14 | 都 | dū | Du | 都攝寶印火輪金剛揮 |
482 | 14 | 都 | dū | to establish a capital city | 都攝寶印火輪金剛揮 |
483 | 14 | 都 | dū | to reside | 都攝寶印火輪金剛揮 |
484 | 14 | 都 | dū | to total; to tally | 都攝寶印火輪金剛揮 |
485 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今此經中說大權神王 |
486 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今此經中說大權神王 |
487 | 14 | 今 | jīn | modern | 今此經中說大權神王 |
488 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此經中說大權神王 |
489 | 14 | 與 | yǔ | to give | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
490 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
491 | 14 | 與 | yù | to particate in | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
492 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
493 | 14 | 與 | yù | to help | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
494 | 14 | 與 | yǔ | for | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
495 | 14 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 凡有物像無不掛孝衣 |
496 | 14 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 凡有物像無不掛孝衣 |
497 | 14 | 像 | xiàng | appearance | 凡有物像無不掛孝衣 |
498 | 14 | 像 | xiàng | for example | 凡有物像無不掛孝衣 |
499 | 14 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 凡有物像無不掛孝衣 |
500 | 14 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 竟我佛誦 |
Frequencies of all Words
Top 1153
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 87 | 王 | wáng | Wang | 王三頭八臂 |
2 | 87 | 王 | wáng | a king | 王三頭八臂 |
3 | 87 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王三頭八臂 |
4 | 87 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王三頭八臂 |
5 | 87 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王三頭八臂 |
6 | 87 | 王 | wáng | grand; great | 王三頭八臂 |
7 | 87 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王三頭八臂 |
8 | 87 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王三頭八臂 |
9 | 87 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王三頭八臂 |
10 | 87 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王三頭八臂 |
11 | 87 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王三頭八臂 |
12 | 57 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
13 | 57 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
14 | 57 | 神 | shén | spirit; will; attention | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
15 | 57 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
16 | 57 | 神 | shén | expression | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
17 | 57 | 神 | shén | a portrait | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
18 | 57 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
19 | 57 | 神 | shén | Shen | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
20 | 57 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
21 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 題曰佛入涅槃現 |
22 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 題曰佛入涅槃現 |
23 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 題曰佛入涅槃現 |
24 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 題曰佛入涅槃現 |
25 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 題曰佛入涅槃現 |
26 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 題曰佛入涅槃現 |
27 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 題曰佛入涅槃現 |
28 | 49 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 說呪劃四大寶 |
29 | 49 | 呪 | zhòu | a curse | 說呪劃四大寶 |
30 | 49 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 說呪劃四大寶 |
31 | 49 | 呪 | zhòu | mantra | 說呪劃四大寶 |
32 | 35 | 螺髻 | luó jì | a coiled topknot | 降伏螺髻梵王 |
33 | 33 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 次化王畫出三頭八臂 |
34 | 33 | 化 | huà | -ization | 次化王畫出三頭八臂 |
35 | 33 | 化 | huà | to convert; to persuade | 次化王畫出三頭八臂 |
36 | 33 | 化 | huà | to manifest | 次化王畫出三頭八臂 |
37 | 33 | 化 | huà | to collect alms | 次化王畫出三頭八臂 |
38 | 33 | 化 | huà | [of Nature] to create | 次化王畫出三頭八臂 |
39 | 33 | 化 | huà | to die | 次化王畫出三頭八臂 |
40 | 33 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 次化王畫出三頭八臂 |
41 | 33 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 次化王畫出三頭八臂 |
42 | 33 | 化 | huà | chemistry | 次化王畫出三頭八臂 |
43 | 33 | 化 | huà | to burn | 次化王畫出三頭八臂 |
44 | 33 | 化 | huā | to spend | 次化王畫出三頭八臂 |
45 | 33 | 化 | huà | to manifest | 次化王畫出三頭八臂 |
46 | 33 | 化 | huà | to convert | 次化王畫出三頭八臂 |
47 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是故如來於涅槃臺左脇 |
48 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是故如來於涅槃臺左脇 |
49 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是故如來於涅槃臺左脇 |
50 | 30 | 出 | chū | to go out; to leave | 出三頭八臂忿怒相 |
51 | 30 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出三頭八臂忿怒相 |
52 | 30 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出三頭八臂忿怒相 |
53 | 30 | 出 | chū | to extend; to spread | 出三頭八臂忿怒相 |
54 | 30 | 出 | chū | to appear | 出三頭八臂忿怒相 |
55 | 30 | 出 | chū | to exceed | 出三頭八臂忿怒相 |
56 | 30 | 出 | chū | to publish; to post | 出三頭八臂忿怒相 |
57 | 30 | 出 | chū | to take up an official post | 出三頭八臂忿怒相 |
58 | 30 | 出 | chū | to give birth | 出三頭八臂忿怒相 |
59 | 30 | 出 | chū | a verb complement | 出三頭八臂忿怒相 |
60 | 30 | 出 | chū | to occur; to happen | 出三頭八臂忿怒相 |
61 | 30 | 出 | chū | to divorce | 出三頭八臂忿怒相 |
62 | 30 | 出 | chū | to chase away | 出三頭八臂忿怒相 |
63 | 30 | 出 | chū | to escape; to leave | 出三頭八臂忿怒相 |
64 | 30 | 出 | chū | to give | 出三頭八臂忿怒相 |
65 | 30 | 出 | chū | to emit | 出三頭八臂忿怒相 |
66 | 30 | 出 | chū | quoted from | 出三頭八臂忿怒相 |
67 | 30 | 出 | chū | to go out; to leave | 出三頭八臂忿怒相 |
68 | 30 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 永無惡念起 |
69 | 30 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 永無惡念起 |
70 | 30 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 永無惡念起 |
71 | 30 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 永無惡念起 |
72 | 30 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 永無惡念起 |
73 | 30 | 起 | qǐ | to start | 永無惡念起 |
74 | 30 | 起 | qǐ | to establish; to build | 永無惡念起 |
75 | 30 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 永無惡念起 |
76 | 30 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 永無惡念起 |
77 | 30 | 起 | qǐ | to get out of bed | 永無惡念起 |
78 | 30 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 永無惡念起 |
79 | 30 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 永無惡念起 |
80 | 30 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 永無惡念起 |
81 | 30 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 永無惡念起 |
82 | 30 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 永無惡念起 |
83 | 30 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 永無惡念起 |
84 | 30 | 起 | qǐ | from | 永無惡念起 |
85 | 30 | 起 | qǐ | to conjecture | 永無惡念起 |
86 | 30 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 永無惡念起 |
87 | 30 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 永無惡念起 |
88 | 30 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 印書符 |
89 | 30 | 印 | yìn | India | 印書符 |
90 | 30 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 印書符 |
91 | 30 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 印書符 |
92 | 30 | 印 | yìn | to tally | 印書符 |
93 | 30 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 印書符 |
94 | 30 | 印 | yìn | Yin | 印書符 |
95 | 30 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 印書符 |
96 | 30 | 印 | yìn | mudra | 印書符 |
97 | 29 | 不 | bù | not; no | 若不訪究竟 |
98 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不訪究竟 |
99 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 若不訪究竟 |
100 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不訪究竟 |
101 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不訪究竟 |
102 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不訪究竟 |
103 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不訪究竟 |
104 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 若不訪究竟 |
105 | 29 | 不 | bù | no; na | 若不訪究竟 |
106 | 27 | 無 | wú | no | 廣福心無慮 |
107 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 廣福心無慮 |
108 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 廣福心無慮 |
109 | 27 | 無 | wú | has not yet | 廣福心無慮 |
110 | 27 | 無 | mó | mo | 廣福心無慮 |
111 | 27 | 無 | wú | do not | 廣福心無慮 |
112 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 廣福心無慮 |
113 | 27 | 無 | wú | regardless of | 廣福心無慮 |
114 | 27 | 無 | wú | to not have | 廣福心無慮 |
115 | 27 | 無 | wú | um | 廣福心無慮 |
116 | 27 | 無 | wú | Wu | 廣福心無慮 |
117 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 廣福心無慮 |
118 | 27 | 無 | wú | not; non- | 廣福心無慮 |
119 | 27 | 無 | mó | mo | 廣福心無慮 |
120 | 25 | 我 | wǒ | I; me; my | 我佛又出世 |
121 | 25 | 我 | wǒ | self | 我佛又出世 |
122 | 25 | 我 | wǒ | we; our | 我佛又出世 |
123 | 25 | 我 | wǒ | [my] dear | 我佛又出世 |
124 | 25 | 我 | wǒ | Wo | 我佛又出世 |
125 | 25 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我佛又出世 |
126 | 25 | 我 | wǒ | ga | 我佛又出世 |
127 | 25 | 我 | wǒ | I; aham | 我佛又出世 |
128 | 24 | 中 | zhōng | middle | 卷中 |
129 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 卷中 |
130 | 24 | 中 | zhōng | China | 卷中 |
131 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 卷中 |
132 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 卷中 |
133 | 24 | 中 | zhōng | midday | 卷中 |
134 | 24 | 中 | zhōng | inside | 卷中 |
135 | 24 | 中 | zhōng | during | 卷中 |
136 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 卷中 |
137 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 卷中 |
138 | 24 | 中 | zhōng | half | 卷中 |
139 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 卷中 |
140 | 24 | 中 | zhōng | while | 卷中 |
141 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 卷中 |
142 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 卷中 |
143 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 卷中 |
144 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 卷中 |
145 | 24 | 中 | zhōng | middle | 卷中 |
146 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生無貪嗔 |
147 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生無貪嗔 |
148 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生無貪嗔 |
149 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生無貪嗔 |
150 | 23 | 八 | bā | eight | 王三頭八臂 |
151 | 23 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 王三頭八臂 |
152 | 23 | 八 | bā | eighth | 王三頭八臂 |
153 | 23 | 八 | bā | all around; all sides | 王三頭八臂 |
154 | 23 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 王三頭八臂 |
155 | 22 | 一 | yī | one | 烹宰立一國 |
156 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 烹宰立一國 |
157 | 22 | 一 | yī | as soon as; all at once | 烹宰立一國 |
158 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 烹宰立一國 |
159 | 22 | 一 | yì | whole; all | 烹宰立一國 |
160 | 22 | 一 | yī | first | 烹宰立一國 |
161 | 22 | 一 | yī | the same | 烹宰立一國 |
162 | 22 | 一 | yī | each | 烹宰立一國 |
163 | 22 | 一 | yī | certain | 烹宰立一國 |
164 | 22 | 一 | yī | throughout | 烹宰立一國 |
165 | 22 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 烹宰立一國 |
166 | 22 | 一 | yī | sole; single | 烹宰立一國 |
167 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 烹宰立一國 |
168 | 22 | 一 | yī | Yi | 烹宰立一國 |
169 | 22 | 一 | yī | other | 烹宰立一國 |
170 | 22 | 一 | yī | to unify | 烹宰立一國 |
171 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 烹宰立一國 |
172 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 烹宰立一國 |
173 | 22 | 一 | yī | or | 烹宰立一國 |
174 | 22 | 一 | yī | one; eka | 烹宰立一國 |
175 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 獨心內典 |
176 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 獨心內典 |
177 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 獨心內典 |
178 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 獨心內典 |
179 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 獨心內典 |
180 | 21 | 心 | xīn | heart | 獨心內典 |
181 | 21 | 心 | xīn | emotion | 獨心內典 |
182 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 獨心內典 |
183 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 獨心內典 |
184 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 獨心內典 |
185 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 獨心內典 |
186 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 獨心內典 |
187 | 21 | 入 | rù | to enter | 已入大藏經伊字函第一 |
188 | 21 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 已入大藏經伊字函第一 |
189 | 21 | 入 | rù | radical | 已入大藏經伊字函第一 |
190 | 21 | 入 | rù | income | 已入大藏經伊字函第一 |
191 | 21 | 入 | rù | to conform with | 已入大藏經伊字函第一 |
192 | 21 | 入 | rù | to descend | 已入大藏經伊字函第一 |
193 | 21 | 入 | rù | the entering tone | 已入大藏經伊字函第一 |
194 | 21 | 入 | rù | to pay | 已入大藏經伊字函第一 |
195 | 21 | 入 | rù | to join | 已入大藏經伊字函第一 |
196 | 21 | 入 | rù | entering; praveśa | 已入大藏經伊字函第一 |
197 | 21 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 已入大藏經伊字函第一 |
198 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 穢跡金剛說神通 |
199 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 穢跡金剛說神通 |
200 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 穢跡金剛說神通 |
201 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 穢跡金剛說神通 |
202 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 穢跡金剛說神通 |
203 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 穢跡金剛說神通 |
204 | 21 | 說 | shuō | allocution | 穢跡金剛說神通 |
205 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 穢跡金剛說神通 |
206 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 穢跡金剛說神通 |
207 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 穢跡金剛說神通 |
208 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 穢跡金剛說神通 |
209 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 穢跡金剛說神通 |
210 | 21 | 次 | cì | a time | 次化王畫出三頭八臂 |
211 | 21 | 次 | cì | second-rate | 次化王畫出三頭八臂 |
212 | 21 | 次 | cì | second; secondary | 次化王畫出三頭八臂 |
213 | 21 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次化王畫出三頭八臂 |
214 | 21 | 次 | cì | a sequence; an order | 次化王畫出三頭八臂 |
215 | 21 | 次 | cì | to arrive | 次化王畫出三頭八臂 |
216 | 21 | 次 | cì | to be next in sequence | 次化王畫出三頭八臂 |
217 | 21 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次化王畫出三頭八臂 |
218 | 21 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次化王畫出三頭八臂 |
219 | 21 | 次 | cì | stage of a journey | 次化王畫出三頭八臂 |
220 | 21 | 次 | cì | ranks | 次化王畫出三頭八臂 |
221 | 21 | 次 | cì | an official position | 次化王畫出三頭八臂 |
222 | 21 | 次 | cì | inside | 次化王畫出三頭八臂 |
223 | 21 | 次 | zī | to hesitate | 次化王畫出三頭八臂 |
224 | 21 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次化王畫出三頭八臂 |
225 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所說 |
226 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所說 |
227 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所說 |
228 | 20 | 所 | suǒ | it | 所說 |
229 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 所說 |
230 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所說 |
231 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所說 |
232 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所說 |
233 | 20 | 所 | suǒ | that which | 所說 |
234 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所說 |
235 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所說 |
236 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所說 |
237 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所說 |
238 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 所說 |
239 | 20 | 諸 | zhū | all; many; various | 歷代諸師 |
240 | 20 | 諸 | zhū | Zhu | 歷代諸師 |
241 | 20 | 諸 | zhū | all; members of the class | 歷代諸師 |
242 | 20 | 諸 | zhū | interrogative particle | 歷代諸師 |
243 | 20 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 歷代諸師 |
244 | 20 | 諸 | zhū | of; in | 歷代諸師 |
245 | 20 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 歷代諸師 |
246 | 20 | 頂 | dǐng | top; peak | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
247 | 20 | 頂 | dǐng | to replace; to substitute | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
248 | 20 | 頂 | dǐng | measure word for things that have a top | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
249 | 20 | 頂 | dǐng | to carry on one's head | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
250 | 20 | 頂 | dǐng | to point one's head at | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
251 | 20 | 頂 | dǐng | to be equivalent to | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
252 | 20 | 頂 | dǐng | most; very | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
253 | 20 | 頂 | dǐng | crown; top of the head | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
254 | 20 | 頂 | dǐng | to be the best of | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
255 | 20 | 頂 | dǐng | limit | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
256 | 20 | 頂 | dǐng | to push up; to support | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
257 | 20 | 頂 | dǐng | to stand up to | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
258 | 20 | 頂 | dǐng | to stand; to bear | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
259 | 20 | 頂 | dǐng | to transfer ownership | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
260 | 20 | 頂 | dǐng | to butt | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
261 | 20 | 頂 | dǐng | to go against; to face danger | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
262 | 20 | 頂 | dǐng | to turn down; to retort | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
263 | 20 | 頂 | dǐng | to talk back; to answer back | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
264 | 20 | 頂 | dǐng | usnisa; uṣṇīṣa | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
265 | 20 | 頂 | dǐng | forehead; mūrdhan | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
266 | 20 | 頂 | dǐng | foremost; agra | 身神王頂光化佛說大方廣大圓滿大正遍知 |
267 | 19 | 本 | běn | measure word for books | 本 |
268 | 19 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本 |
269 | 19 | 本 | běn | originally; formerly | 本 |
270 | 19 | 本 | běn | to be one's own | 本 |
271 | 19 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本 |
272 | 19 | 本 | běn | the roots of a plant | 本 |
273 | 19 | 本 | běn | self | 本 |
274 | 19 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本 |
275 | 19 | 本 | běn | capital | 本 |
276 | 19 | 本 | běn | main; central; primary | 本 |
277 | 19 | 本 | běn | according to | 本 |
278 | 19 | 本 | běn | a version; an edition | 本 |
279 | 19 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本 |
280 | 19 | 本 | běn | a book | 本 |
281 | 19 | 本 | běn | trunk of a tree | 本 |
282 | 19 | 本 | běn | to investigate the root of | 本 |
283 | 19 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本 |
284 | 19 | 本 | běn | Ben | 本 |
285 | 19 | 本 | běn | root; origin; mula | 本 |
286 | 19 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本 |
287 | 19 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本 |
288 | 19 | 得 | de | potential marker | 海會得省悟 |
289 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 海會得省悟 |
290 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 海會得省悟 |
291 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 海會得省悟 |
292 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 海會得省悟 |
293 | 19 | 得 | dé | de | 海會得省悟 |
294 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 海會得省悟 |
295 | 19 | 得 | dé | to result in | 海會得省悟 |
296 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 海會得省悟 |
297 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 海會得省悟 |
298 | 19 | 得 | dé | to be finished | 海會得省悟 |
299 | 19 | 得 | de | result of degree | 海會得省悟 |
300 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 海會得省悟 |
301 | 19 | 得 | děi | satisfying | 海會得省悟 |
302 | 19 | 得 | dé | to contract | 海會得省悟 |
303 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 海會得省悟 |
304 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 海會得省悟 |
305 | 19 | 得 | dé | to hear | 海會得省悟 |
306 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 海會得省悟 |
307 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 海會得省悟 |
308 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 海會得省悟 |
309 | 19 | 去 | qù | to go | 王去 |
310 | 19 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 王去 |
311 | 19 | 去 | qù | to be distant | 王去 |
312 | 19 | 去 | qù | to leave | 王去 |
313 | 19 | 去 | qù | to play a part | 王去 |
314 | 19 | 去 | qù | to abandon; to give up | 王去 |
315 | 19 | 去 | qù | to die | 王去 |
316 | 19 | 去 | qù | previous; past | 王去 |
317 | 19 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 王去 |
318 | 19 | 去 | qù | expresses a tendency | 王去 |
319 | 19 | 去 | qù | falling tone | 王去 |
320 | 19 | 去 | qù | to lose | 王去 |
321 | 19 | 去 | qù | Qu | 王去 |
322 | 19 | 去 | qù | go; gati | 王去 |
323 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
324 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
325 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
326 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
327 | 19 | 智 | zhì | clever | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
328 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
329 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 古汴龍華寺住持沙門智昌述 |
330 | 19 | 二 | èr | two | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
331 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
332 | 19 | 二 | èr | second | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
333 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
334 | 19 | 二 | èr | another; the other | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
335 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
336 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
337 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
338 | 18 | 三 | sān | three | 北天竺國三 |
339 | 18 | 三 | sān | third | 北天竺國三 |
340 | 18 | 三 | sān | more than two | 北天竺國三 |
341 | 18 | 三 | sān | very few | 北天竺國三 |
342 | 18 | 三 | sān | repeatedly | 北天竺國三 |
343 | 18 | 三 | sān | San | 北天竺國三 |
344 | 18 | 三 | sān | three; tri | 北天竺國三 |
345 | 18 | 三 | sān | sa | 北天竺國三 |
346 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 北天竺國三 |
347 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
348 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
349 | 18 | 經 | jīng | warp | 經 |
350 | 18 | 經 | jīng | longitude | 經 |
351 | 18 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
352 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
353 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
354 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
355 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
356 | 18 | 經 | jīng | classics | 經 |
357 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
358 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
359 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
360 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
361 | 18 | 經 | jīng | to measure | 經 |
362 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
363 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
364 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
365 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 看閱大華嚴 |
366 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 看閱大華嚴 |
367 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 看閱大華嚴 |
368 | 18 | 大 | dà | size | 看閱大華嚴 |
369 | 18 | 大 | dà | old | 看閱大華嚴 |
370 | 18 | 大 | dà | greatly; very | 看閱大華嚴 |
371 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 看閱大華嚴 |
372 | 18 | 大 | dà | adult | 看閱大華嚴 |
373 | 18 | 大 | tài | greatest; grand | 看閱大華嚴 |
374 | 18 | 大 | dài | an important person | 看閱大華嚴 |
375 | 18 | 大 | dà | senior | 看閱大華嚴 |
376 | 18 | 大 | dà | approximately | 看閱大華嚴 |
377 | 18 | 大 | tài | greatest; grand | 看閱大華嚴 |
378 | 18 | 大 | dà | an element | 看閱大華嚴 |
379 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 看閱大華嚴 |
380 | 17 | 寶印 | bǎoyìn | precious seal | 劃四大寶印書 |
381 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 了悟無常安禪如 |
382 | 17 | 如 | rú | if | 了悟無常安禪如 |
383 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 了悟無常安禪如 |
384 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 了悟無常安禪如 |
385 | 17 | 如 | rú | this | 了悟無常安禪如 |
386 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 了悟無常安禪如 |
387 | 17 | 如 | rú | to go to | 了悟無常安禪如 |
388 | 17 | 如 | rú | to meet | 了悟無常安禪如 |
389 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 了悟無常安禪如 |
390 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 了悟無常安禪如 |
391 | 17 | 如 | rú | and | 了悟無常安禪如 |
392 | 17 | 如 | rú | or | 了悟無常安禪如 |
393 | 17 | 如 | rú | but | 了悟無常安禪如 |
394 | 17 | 如 | rú | then | 了悟無常安禪如 |
395 | 17 | 如 | rú | naturally | 了悟無常安禪如 |
396 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 了悟無常安禪如 |
397 | 17 | 如 | rú | you | 了悟無常安禪如 |
398 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 了悟無常安禪如 |
399 | 17 | 如 | rú | in; at | 了悟無常安禪如 |
400 | 17 | 如 | rú | Ru | 了悟無常安禪如 |
401 | 17 | 如 | rú | Thus | 了悟無常安禪如 |
402 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 了悟無常安禪如 |
403 | 17 | 如 | rú | like; iva | 了悟無常安禪如 |
404 | 17 | 如 | rú | suchness; tathatā | 了悟無常安禪如 |
405 | 17 | 光 | guāng | light | 頂光如來親說伽 |
406 | 17 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 頂光如來親說伽 |
407 | 17 | 光 | guāng | to shine | 頂光如來親說伽 |
408 | 17 | 光 | guāng | only | 頂光如來親說伽 |
409 | 17 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 頂光如來親說伽 |
410 | 17 | 光 | guāng | bare; naked | 頂光如來親說伽 |
411 | 17 | 光 | guāng | glory; honor | 頂光如來親說伽 |
412 | 17 | 光 | guāng | scenery | 頂光如來親說伽 |
413 | 17 | 光 | guāng | smooth | 頂光如來親說伽 |
414 | 17 | 光 | guāng | used up | 頂光如來親說伽 |
415 | 17 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 頂光如來親說伽 |
416 | 17 | 光 | guāng | time; a moment | 頂光如來親說伽 |
417 | 17 | 光 | guāng | grace; favor | 頂光如來親說伽 |
418 | 17 | 光 | guāng | Guang | 頂光如來親說伽 |
419 | 17 | 光 | guāng | to manifest | 頂光如來親說伽 |
420 | 17 | 光 | guāng | welcome | 頂光如來親說伽 |
421 | 17 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 頂光如來親說伽 |
422 | 17 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 頂光如來親說伽 |
423 | 17 | 同 | tóng | like; same; similar | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
424 | 17 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
425 | 17 | 同 | tóng | together | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
426 | 17 | 同 | tóng | together | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
427 | 17 | 同 | tóng | to be the same | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
428 | 17 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
429 | 17 | 同 | tóng | same- | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
430 | 17 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
431 | 17 | 同 | tóng | Tong | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
432 | 17 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
433 | 17 | 同 | tóng | to be unified | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
434 | 17 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
435 | 17 | 同 | tóng | peace; harmony | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
436 | 17 | 同 | tóng | an agreement | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
437 | 17 | 同 | tóng | same; sama | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
438 | 17 | 同 | tóng | together; saha | 與三藏沙門阿質達霰同譯二 |
439 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者見常死者見斷絕 |
440 | 16 | 生 | shēng | to live | 生者見常死者見斷絕 |
441 | 16 | 生 | shēng | raw | 生者見常死者見斷絕 |
442 | 16 | 生 | shēng | a student | 生者見常死者見斷絕 |
443 | 16 | 生 | shēng | life | 生者見常死者見斷絕 |
444 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者見常死者見斷絕 |
445 | 16 | 生 | shēng | alive | 生者見常死者見斷絕 |
446 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生者見常死者見斷絕 |
447 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者見常死者見斷絕 |
448 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生者見常死者見斷絕 |
449 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者見常死者見斷絕 |
450 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生者見常死者見斷絕 |
451 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者見常死者見斷絕 |
452 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 生者見常死者見斷絕 |
453 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者見常死者見斷絕 |
454 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者見常死者見斷絕 |
455 | 16 | 生 | shēng | gender | 生者見常死者見斷絕 |
456 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者見常死者見斷絕 |
457 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生者見常死者見斷絕 |
458 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生者見常死者見斷絕 |
459 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生者見常死者見斷絕 |
460 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生者見常死者見斷絕 |
461 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者見常死者見斷絕 |
462 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生者見常死者見斷絕 |
463 | 16 | 生 | shēng | nature | 生者見常死者見斷絕 |
464 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者見常死者見斷絕 |
465 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生者見常死者見斷絕 |
466 | 16 | 生 | shēng | birth | 生者見常死者見斷絕 |
467 | 16 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者見常死者見斷絕 |
468 | 16 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 諸人盡可入 |
469 | 16 | 盡 | jìn | all; every | 諸人盡可入 |
470 | 16 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 諸人盡可入 |
471 | 16 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 諸人盡可入 |
472 | 16 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 諸人盡可入 |
473 | 16 | 盡 | jìn | to vanish | 諸人盡可入 |
474 | 16 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 諸人盡可入 |
475 | 16 | 盡 | jìn | to be within the limit | 諸人盡可入 |
476 | 16 | 盡 | jìn | all; every | 諸人盡可入 |
477 | 16 | 盡 | jìn | to die | 諸人盡可入 |
478 | 16 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 諸人盡可入 |
479 | 16 | 體 | tǐ | a human or animal body | 仰告大神不壞金剛體 |
480 | 16 | 體 | tǐ | form; style | 仰告大神不壞金剛體 |
481 | 16 | 體 | tǐ | a substance | 仰告大神不壞金剛體 |
482 | 16 | 體 | tǐ | a system | 仰告大神不壞金剛體 |
483 | 16 | 體 | tǐ | a font | 仰告大神不壞金剛體 |
484 | 16 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 仰告大神不壞金剛體 |
485 | 16 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 仰告大神不壞金剛體 |
486 | 16 | 體 | tī | ti | 仰告大神不壞金剛體 |
487 | 16 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 仰告大神不壞金剛體 |
488 | 16 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 仰告大神不壞金剛體 |
489 | 16 | 體 | tǐ | a genre of writing | 仰告大神不壞金剛體 |
490 | 16 | 體 | tǐ | body; śarīra | 仰告大神不壞金剛體 |
491 | 16 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 仰告大神不壞金剛體 |
492 | 16 | 體 | tǐ | ti; essence | 仰告大神不壞金剛體 |
493 | 16 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 仰告大神不壞金剛體 |
494 | 16 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 說呪劃四大寶 |
495 | 16 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 說呪劃四大寶 |
496 | 16 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 說呪劃四大寶 |
497 | 16 | 寶 | bǎo | precious | 說呪劃四大寶 |
498 | 16 | 寶 | bǎo | noble | 說呪劃四大寶 |
499 | 16 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 說呪劃四大寶 |
500 | 16 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 說呪劃四大寶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | |
佛 |
|
|
|
呪 | zhòu | mantra | |
化 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
出 | chū | to go out; to leave | |
起 |
|
|
|
印 | yìn | mudra | |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿质达霰 | 阿質達霰 | 97 | Ajitasena |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
八分 | 98 |
|
|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
跋提河 | 98 | Hiranyavati River; Ajitavati River | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
北斗 | 98 |
|
|
贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
汴 | 98 |
|
|
慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大满 | 大滿 | 100 | Mahapurna |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多宝塔 | 多寶塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
罡 | 103 | Gang | |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
管主八 | 103 | Guan Zhu Ba | |
光化 | 103 | Guanghua | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
观音 | 觀音 | 103 |
|
海幢比丘 | 104 | Saradhvaja | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
秽迹金刚 | 穢跡金剛 | 104 | Ucchusma |
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
救世主 | 106 | the Savior | |
鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada |
觉群 | 覺群 | 106 |
|
狼 | 108 |
|
|
雷音 | 108 |
|
|
了悟 | 76 | Liao Wu | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙华寺 | 龍華寺 | 108 | Longhua Temple |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
密迹力士大权神王经偈颂 | 密跡力士大權神王經偈頌 | 109 | Mi Ji Lishi Da Quan Shen Wang Jing Ji Song |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
魔天 | 109 | Māra | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
宋 | 115 |
|
|
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
文殊 | 87 |
|
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
宣化 | 120 |
|
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
正遍知 | 90 |
|
|
智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 299.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
悲心 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住 | 99 |
|
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
地上 | 100 | above the ground | |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二道 | 195 | the two paths | |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法界通化 | 102 | throughout the Dharma realm | |
法物 | 102 | Dharma objects | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
梵音 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
佛法僧 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
甘露灌顶 | 甘露灌頂 | 103 | Blessings by the Nectar |
根本智 | 103 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
归寂 | 歸寂 | 103 | to pass to nirvana |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
海会 | 海會 | 104 |
|
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
回心 | 104 | to turn the mind towards | |
火宅 | 104 |
|
|
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
见迹 | 見跡 | 106 | seeing tracks |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒定慧 | 106 |
|
|
接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
敬信 | 106 |
|
|
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
净信 | 淨信 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
救世 | 106 | to save the world | |
具足 | 106 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
立大誓愿 | 立大誓願 | 108 | made great vows |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留惑润生 | 留惑潤生 | 108 | to conserve defilements to benefit beings |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
密语 | 密語 | 109 | mantra |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提路 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
清众 | 清眾 | 113 |
|
权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
群生 | 113 | all living beings | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
四天下 | 115 | the four continents | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我慢 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五分 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无念 | 無念 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
小王 | 120 | minor kings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心月 | 120 | mind as the moon | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
心印 | 120 | mind seal | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一大事 | 121 | a great undertaking | |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
印心 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
印契 | 121 | a mudra | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真语 | 真語 | 122 | true words |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正像末 | 122 | The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
呪语 | 呪語 | 122 | mantra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最上 | 122 | supreme | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |