Glossary and Vocabulary for Sūtrasamuccaya (Dasheng Bao Yaoyi Lun) 大乘寶要義論, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 都無少色為眼所見 |
2 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 都無少色為眼所見 |
3 | 43 | 無 | mó | mo | 都無少色為眼所見 |
4 | 43 | 無 | wú | to not have | 都無少色為眼所見 |
5 | 43 | 無 | wú | Wu | 都無少色為眼所見 |
6 | 43 | 無 | mó | mo | 都無少色為眼所見 |
7 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 生起非無作因 |
8 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 生起非無作因 |
9 | 38 | 非 | fēi | different | 生起非無作因 |
10 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 生起非無作因 |
11 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 生起非無作因 |
12 | 38 | 非 | fēi | Africa | 生起非無作因 |
13 | 38 | 非 | fēi | to slander | 生起非無作因 |
14 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 生起非無作因 |
15 | 38 | 非 | fēi | must | 生起非無作因 |
16 | 38 | 非 | fēi | an error | 生起非無作因 |
17 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 生起非無作因 |
18 | 38 | 非 | fēi | evil | 生起非無作因 |
19 | 37 | 中 | zhōng | middle | 中唯存自身想轉 |
20 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中唯存自身想轉 |
21 | 37 | 中 | zhōng | China | 中唯存自身想轉 |
22 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中唯存自身想轉 |
23 | 37 | 中 | zhōng | midday | 中唯存自身想轉 |
24 | 37 | 中 | zhōng | inside | 中唯存自身想轉 |
25 | 37 | 中 | zhōng | during | 中唯存自身想轉 |
26 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 中唯存自身想轉 |
27 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 中唯存自身想轉 |
28 | 37 | 中 | zhōng | half | 中唯存自身想轉 |
29 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中唯存自身想轉 |
30 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中唯存自身想轉 |
31 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 中唯存自身想轉 |
32 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中唯存自身想轉 |
33 | 37 | 中 | zhōng | middle | 中唯存自身想轉 |
34 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
35 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
36 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
37 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
38 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
39 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
40 | 37 | 言 | yán | to regard as | 言 |
41 | 37 | 言 | yán | to act as | 言 |
42 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
43 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
44 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 其王即以 |
45 | 35 | 即 | jí | at that time | 其王即以 |
46 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 其王即以 |
47 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 其王即以 |
48 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 其王即以 |
49 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 薩有四種法思惟經義 |
50 | 35 | 法 | fǎ | France | 薩有四種法思惟經義 |
51 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 薩有四種法思惟經義 |
52 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 薩有四種法思惟經義 |
53 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 薩有四種法思惟經義 |
54 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 薩有四種法思惟經義 |
55 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 薩有四種法思惟經義 |
56 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 薩有四種法思惟經義 |
57 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 薩有四種法思惟經義 |
58 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 薩有四種法思惟經義 |
59 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 薩有四種法思惟經義 |
60 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 薩有四種法思惟經義 |
61 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 薩有四種法思惟經義 |
62 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 薩有四種法思惟經義 |
63 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 薩有四種法思惟經義 |
64 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 薩有四種法思惟經義 |
65 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 薩有四種法思惟經義 |
66 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 薩有四種法思惟經義 |
67 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 都無少色為眼所見 |
68 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 都無少色為眼所見 |
69 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 都無少色為眼所見 |
70 | 32 | 為 | wéi | to do | 都無少色為眼所見 |
71 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 都無少色為眼所見 |
72 | 32 | 為 | wéi | to govern | 都無少色為眼所見 |
73 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 都無少色為眼所見 |
74 | 27 | 亦 | yì | Yi | 如見一切法亦然可見所施 |
75 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 薩即時隱而不現 |
76 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是即見彼 |
77 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
78 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
79 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而菩薩不肯受之 |
80 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而菩薩不肯受之 |
81 | 25 | 而 | néng | can; able | 而菩薩不肯受之 |
82 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而菩薩不肯受之 |
83 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而菩薩不肯受之 |
84 | 24 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當何所住而修般若波羅蜜多 |
85 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
86 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
87 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
88 | 24 | 得 | dé | de | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
89 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
90 | 24 | 得 | dé | to result in | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
91 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
92 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
93 | 24 | 得 | dé | to be finished | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
94 | 24 | 得 | děi | satisfying | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
95 | 24 | 得 | dé | to contract | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
96 | 24 | 得 | dé | to hear | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
97 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
98 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
99 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
100 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如見一切法亦然可見所施 |
101 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 如見一切法亦然可見所施 |
102 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如見一切法亦然可見所施 |
103 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如見一切法亦然可見所施 |
104 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 如見一切法亦然可見所施 |
105 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 如見一切法亦然可見所施 |
106 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如見一切法亦然可見所施 |
107 | 22 | 者 | zhě | ca | 麁若細而可見者 |
108 | 22 | 之 | zhī | to go | 而菩薩不肯受之 |
109 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而菩薩不肯受之 |
110 | 22 | 之 | zhī | is | 而菩薩不肯受之 |
111 | 22 | 之 | zhī | to use | 而菩薩不肯受之 |
112 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 而菩薩不肯受之 |
113 | 22 | 之 | zhī | winding | 而菩薩不肯受之 |
114 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說 |
115 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說 |
116 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 云何說 |
117 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說 |
118 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說 |
119 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說 |
120 | 20 | 說 | shuō | allocution | 云何說 |
121 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說 |
122 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說 |
123 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說 |
124 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說 |
125 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 云何說 |
126 | 20 | 可 | kě | can; may; permissible | 無境相可現 |
127 | 20 | 可 | kě | to approve; to permit | 無境相可現 |
128 | 20 | 可 | kě | to be worth | 無境相可現 |
129 | 20 | 可 | kě | to suit; to fit | 無境相可現 |
130 | 20 | 可 | kè | khan | 無境相可現 |
131 | 20 | 可 | kě | to recover | 無境相可現 |
132 | 20 | 可 | kě | to act as | 無境相可現 |
133 | 20 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 無境相可現 |
134 | 20 | 可 | kě | used to add emphasis | 無境相可現 |
135 | 20 | 可 | kě | beautiful | 無境相可現 |
136 | 20 | 可 | kě | Ke | 無境相可現 |
137 | 20 | 可 | kě | can; may; śakta | 無境相可現 |
138 | 20 | 見 | jiàn | to see | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
139 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
140 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
141 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
142 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
143 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
144 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
145 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
146 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
147 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
148 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
149 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
150 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
151 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
152 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
153 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 爾時乃離一切色想 |
154 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 爾時乃離一切色想 |
155 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 爾時乃離一切色想 |
156 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 爾時乃離一切色想 |
157 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 爾時乃離一切色想 |
158 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 爾時乃離一切色想 |
159 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 爾時乃離一切色想 |
160 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 爾時乃離一切色想 |
161 | 18 | 離 | lí | to cut off | 爾時乃離一切色想 |
162 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 爾時乃離一切色想 |
163 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 爾時乃離一切色想 |
164 | 18 | 離 | lí | two | 爾時乃離一切色想 |
165 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 爾時乃離一切色想 |
166 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 爾時乃離一切色想 |
167 | 18 | 離 | lí | transcendence | 爾時乃離一切色想 |
168 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 爾時乃離一切色想 |
169 | 17 | 我 | wǒ | self | 我修般若波羅蜜多時 |
170 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我修般若波羅蜜多時 |
171 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我修般若波羅蜜多時 |
172 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我修般若波羅蜜多時 |
173 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我修般若波羅蜜多時 |
174 | 17 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 舍利子問尊者須菩提 |
175 | 17 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 舍利子問尊者須菩提 |
176 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法 |
177 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法 |
178 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而菩薩不肯受之 |
179 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而菩薩不肯受之 |
180 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而菩薩不肯受之 |
181 | 15 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 妙吉祥 |
182 | 15 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 妙吉祥 |
183 | 15 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 妙吉祥 |
184 | 15 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
185 | 15 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
186 | 15 | 能 | néng | can; able | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
187 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
188 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
189 | 15 | 能 | néng | energy | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
190 | 15 | 能 | néng | function; use | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
191 | 15 | 能 | néng | talent | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
192 | 15 | 能 | néng | expert at | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
193 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
194 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
195 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
196 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
197 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
198 | 15 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 一者若於無所緣解脫智中 |
199 | 15 | 智 | zhì | care; prudence | 一者若於無所緣解脫智中 |
200 | 15 | 智 | zhì | Zhi | 一者若於無所緣解脫智中 |
201 | 15 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 一者若於無所緣解脫智中 |
202 | 15 | 智 | zhì | clever | 一者若於無所緣解脫智中 |
203 | 15 | 智 | zhì | Wisdom | 一者若於無所緣解脫智中 |
204 | 15 | 智 | zhì | jnana; knowing | 一者若於無所緣解脫智中 |
205 | 15 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 一切法決定無所得 |
206 | 15 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 色空為二 |
207 | 15 | 空 | kòng | free time | 色空為二 |
208 | 15 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 色空為二 |
209 | 15 | 空 | kōng | the sky; the air | 色空為二 |
210 | 15 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 色空為二 |
211 | 15 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 色空為二 |
212 | 15 | 空 | kòng | empty space | 色空為二 |
213 | 15 | 空 | kōng | without substance | 色空為二 |
214 | 15 | 空 | kōng | to not have | 色空為二 |
215 | 15 | 空 | kòng | opportunity; chance | 色空為二 |
216 | 15 | 空 | kōng | vast and high | 色空為二 |
217 | 15 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 色空為二 |
218 | 15 | 空 | kòng | blank | 色空為二 |
219 | 15 | 空 | kòng | expansive | 色空為二 |
220 | 15 | 空 | kòng | lacking | 色空為二 |
221 | 15 | 空 | kōng | plain; nothing else | 色空為二 |
222 | 15 | 空 | kōng | Emptiness | 色空為二 |
223 | 15 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 色空為二 |
224 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉不見彼彼身相 |
225 | 14 | 悉 | xī | detailed | 而悉不見彼彼身相 |
226 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉不見彼彼身相 |
227 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉不見彼彼身相 |
228 | 14 | 悉 | xī | strongly | 而悉不見彼彼身相 |
229 | 14 | 悉 | xī | Xi | 而悉不見彼彼身相 |
230 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉不見彼彼身相 |
231 | 14 | 於 | yú | to go; to | 爾時阿闍世王於 |
232 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時阿闍世王於 |
233 | 14 | 於 | yú | Yu | 爾時阿闍世王於 |
234 | 14 | 於 | wū | a crow | 爾時阿闍世王於 |
235 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞如是空中聲曰 |
236 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持以價直百千上妙 |
237 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 持以價直百千上妙 |
238 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 持以價直百千上妙 |
239 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 持以價直百千上妙 |
240 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 持以價直百千上妙 |
241 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 持以價直百千上妙 |
242 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持以價直百千上妙 |
243 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 持以價直百千上妙 |
244 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 持以價直百千上妙 |
245 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 持以價直百千上妙 |
246 | 13 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 邪 |
247 | 13 | 邪 | xié | unhealthy | 邪 |
248 | 13 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 邪 |
249 | 13 | 邪 | yé | grandfather | 邪 |
250 | 13 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 邪 |
251 | 13 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 邪 |
252 | 13 | 邪 | xié | evil | 邪 |
253 | 13 | 色 | sè | color | 都無少色為眼所見 |
254 | 13 | 色 | sè | form; matter | 都無少色為眼所見 |
255 | 13 | 色 | shǎi | dice | 都無少色為眼所見 |
256 | 13 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 都無少色為眼所見 |
257 | 13 | 色 | sè | countenance | 都無少色為眼所見 |
258 | 13 | 色 | sè | scene; sight | 都無少色為眼所見 |
259 | 13 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 都無少色為眼所見 |
260 | 13 | 色 | sè | kind; type | 都無少色為眼所見 |
261 | 13 | 色 | sè | quality | 都無少色為眼所見 |
262 | 13 | 色 | sè | to be angry | 都無少色為眼所見 |
263 | 13 | 色 | sè | to seek; to search for | 都無少色為眼所見 |
264 | 13 | 色 | sè | lust; sexual desire | 都無少色為眼所見 |
265 | 13 | 色 | sè | form; rupa | 都無少色為眼所見 |
266 | 13 | 云 | yún | cloud | 幻士仁賢經云 |
267 | 13 | 云 | yún | Yunnan | 幻士仁賢經云 |
268 | 13 | 云 | yún | Yun | 幻士仁賢經云 |
269 | 13 | 云 | yún | to say | 幻士仁賢經云 |
270 | 13 | 云 | yún | to have | 幻士仁賢經云 |
271 | 13 | 云 | yún | cloud; megha | 幻士仁賢經云 |
272 | 13 | 云 | yún | to say; iti | 幻士仁賢經云 |
273 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 其王即時復以 |
274 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 其王即時復以 |
275 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 其王即時復以 |
276 | 13 | 復 | fù | to restore | 其王即時復以 |
277 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 其王即時復以 |
278 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 其王即時復以 |
279 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 其王即時復以 |
280 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 其王即時復以 |
281 | 13 | 復 | fù | Fu | 其王即時復以 |
282 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 其王即時復以 |
283 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 其王即時復以 |
284 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如是乃至識即是空 |
285 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如是乃至識即是空 |
286 | 12 | 識 | zhì | to record | 如是乃至識即是空 |
287 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 如是乃至識即是空 |
288 | 12 | 識 | shí | to understand | 如是乃至識即是空 |
289 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 如是乃至識即是空 |
290 | 12 | 識 | shí | a good friend | 如是乃至識即是空 |
291 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 如是乃至識即是空 |
292 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 如是乃至識即是空 |
293 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 如是乃至識即是空 |
294 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 如是乃至識即是空 |
295 | 12 | 謂 | wèi | to call | 此謂如實伺察者 |
296 | 12 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂如實伺察者 |
297 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂如實伺察者 |
298 | 12 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂如實伺察者 |
299 | 12 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂如實伺察者 |
300 | 12 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂如實伺察者 |
301 | 12 | 謂 | wèi | to think | 此謂如實伺察者 |
302 | 12 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂如實伺察者 |
303 | 12 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂如實伺察者 |
304 | 12 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂如實伺察者 |
305 | 12 | 謂 | wèi | Wei | 此謂如實伺察者 |
306 | 11 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 自安住已 |
307 | 11 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 自安住已 |
308 | 11 | 安住 | ānzhù | to settle | 自安住已 |
309 | 11 | 安住 | ānzhù | Abide | 自安住已 |
310 | 11 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 自安住已 |
311 | 11 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 自安住已 |
312 | 11 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 汝修般若波 |
313 | 11 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 汝修般若波 |
314 | 11 | 修 | xiū | to repair | 汝修般若波 |
315 | 11 | 修 | xiū | long; slender | 汝修般若波 |
316 | 11 | 修 | xiū | to write; to compile | 汝修般若波 |
317 | 11 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 汝修般若波 |
318 | 11 | 修 | xiū | to practice | 汝修般若波 |
319 | 11 | 修 | xiū | to cut | 汝修般若波 |
320 | 11 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 汝修般若波 |
321 | 11 | 修 | xiū | a virtuous person | 汝修般若波 |
322 | 11 | 修 | xiū | Xiu | 汝修般若波 |
323 | 11 | 修 | xiū | to unknot | 汝修般若波 |
324 | 11 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 汝修般若波 |
325 | 11 | 修 | xiū | excellent | 汝修般若波 |
326 | 11 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 汝修般若波 |
327 | 11 | 修 | xiū | Cultivation | 汝修般若波 |
328 | 11 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 汝修般若波 |
329 | 11 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 汝修般若波 |
330 | 11 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 一者若於無所緣解脫智中 |
331 | 11 | 解脫 | jiětuō | liberation | 一者若於無所緣解脫智中 |
332 | 11 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 一者若於無所緣解脫智中 |
333 | 10 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
334 | 10 | 生 | shēng | to live | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
335 | 10 | 生 | shēng | raw | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
336 | 10 | 生 | shēng | a student | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
337 | 10 | 生 | shēng | life | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
338 | 10 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
339 | 10 | 生 | shēng | alive | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
340 | 10 | 生 | shēng | a lifetime | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
341 | 10 | 生 | shēng | to initiate; to become | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
342 | 10 | 生 | shēng | to grow | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
343 | 10 | 生 | shēng | unfamiliar | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
344 | 10 | 生 | shēng | not experienced | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
345 | 10 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
346 | 10 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
347 | 10 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
348 | 10 | 生 | shēng | gender | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
349 | 10 | 生 | shēng | to develop; to grow | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
350 | 10 | 生 | shēng | to set up | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
351 | 10 | 生 | shēng | a prostitute | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
352 | 10 | 生 | shēng | a captive | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
353 | 10 | 生 | shēng | a gentleman | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
354 | 10 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
355 | 10 | 生 | shēng | unripe | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
356 | 10 | 生 | shēng | nature | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
357 | 10 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
358 | 10 | 生 | shēng | destiny | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
359 | 10 | 生 | shēng | birth | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
360 | 10 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 二者無法可生亦無補特伽羅 |
361 | 10 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當何所住而修般若波羅蜜多 |
362 | 10 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當何所住而修般若波羅蜜多 |
363 | 10 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當何所住而修般若波羅蜜多 |
364 | 10 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當何所住而修般若波羅蜜多 |
365 | 10 | 住 | zhù | verb complement | 當何所住而修般若波羅蜜多 |
366 | 10 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當何所住而修般若波羅蜜多 |
367 | 10 | 不行 | bùxíng | will not do; will not work | 不行色 |
368 | 10 | 不行 | bùxíng | not good; not capable of | 不行色 |
369 | 10 | 不行 | bùxíng | not acceptable; not permissible | 不行色 |
370 | 10 | 不行 | bùxíng | failing; dying | 不行色 |
371 | 10 | 不行 | bùxíng | to not go; to not move forward | 不行色 |
372 | 10 | 不行 | bùxíng | impossible | 不行色 |
373 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 王即自 |
374 | 10 | 自 | zì | Zi | 王即自 |
375 | 10 | 自 | zì | a nose | 王即自 |
376 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 王即自 |
377 | 10 | 自 | zì | origin | 王即自 |
378 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 王即自 |
379 | 10 | 自 | zì | to be | 王即自 |
380 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 王即自 |
381 | 9 | 察 | chá | to examine; to inquire; to inspect | 定觀察 |
382 | 9 | 察 | chá | to observe; to notice | 定觀察 |
383 | 9 | 察 | chá | to understand | 定觀察 |
384 | 9 | 察 | chá | to evaluate and promote | 定觀察 |
385 | 9 | 察 | chá | Cha | 定觀察 |
386 | 9 | 察 | chá | clean | 定觀察 |
387 | 9 | 察 | chá | searched; understood; vicita | 定觀察 |
388 | 9 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 中無差別門 |
389 | 9 | 差別 | chābié | discrimination | 中無差別門 |
390 | 9 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 中無差別門 |
391 | 9 | 差別 | chābié | distinction | 中無差別門 |
392 | 9 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我修般若波羅蜜多時 |
393 | 9 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我修般若波羅蜜多時 |
394 | 9 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我修般若波羅蜜多時 |
395 | 9 | 時 | shí | fashionable | 我修般若波羅蜜多時 |
396 | 9 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我修般若波羅蜜多時 |
397 | 9 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我修般若波羅蜜多時 |
398 | 9 | 時 | shí | tense | 我修般若波羅蜜多時 |
399 | 9 | 時 | shí | particular; special | 我修般若波羅蜜多時 |
400 | 9 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我修般若波羅蜜多時 |
401 | 9 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我修般若波羅蜜多時 |
402 | 9 | 時 | shí | time [abstract] | 我修般若波羅蜜多時 |
403 | 9 | 時 | shí | seasonal | 我修般若波羅蜜多時 |
404 | 9 | 時 | shí | to wait upon | 我修般若波羅蜜多時 |
405 | 9 | 時 | shí | hour | 我修般若波羅蜜多時 |
406 | 9 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我修般若波羅蜜多時 |
407 | 9 | 時 | shí | Shi | 我修般若波羅蜜多時 |
408 | 9 | 時 | shí | a present; currentlt | 我修般若波羅蜜多時 |
409 | 9 | 時 | shí | time; kāla | 我修般若波羅蜜多時 |
410 | 9 | 時 | shí | at that time; samaya | 我修般若波羅蜜多時 |
411 | 9 | 如實 | rúshí | according to reality | 心如實 |
412 | 9 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 心如實 |
413 | 9 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 心如實 |
414 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 汝勿應便被此鎧化度有情 |
415 | 9 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 汝勿應便被此鎧化度有情 |
416 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 汝勿應便被此鎧化度有情 |
417 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 汝勿應便被此鎧化度有情 |
418 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 汝勿應便被此鎧化度有情 |
419 | 9 | 行 | xíng | to walk | 行 |
420 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
421 | 9 | 行 | háng | profession | 行 |
422 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
423 | 9 | 行 | xíng | to travel | 行 |
424 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
425 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
426 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
427 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
428 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
429 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
430 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
431 | 9 | 行 | xíng | to move | 行 |
432 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
433 | 9 | 行 | xíng | travel | 行 |
434 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
435 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
436 | 9 | 行 | xíng | temporary | 行 |
437 | 9 | 行 | háng | rank; order | 行 |
438 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
439 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
440 | 9 | 行 | xíng | to experience | 行 |
441 | 9 | 行 | xíng | path; way | 行 |
442 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
443 | 9 | 行 | xíng | 行 | |
444 | 9 | 行 | xíng | Practice | 行 |
445 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
446 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
447 | 9 | 界 | jiè | border; boundary | 思議界 |
448 | 9 | 界 | jiè | kingdom | 思議界 |
449 | 9 | 界 | jiè | territory; region | 思議界 |
450 | 9 | 界 | jiè | the world | 思議界 |
451 | 9 | 界 | jiè | scope; extent | 思議界 |
452 | 9 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 思議界 |
453 | 9 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 思議界 |
454 | 9 | 界 | jiè | to adjoin | 思議界 |
455 | 9 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 思議界 |
456 | 8 | 性 | xìng | gender | 性 |
457 | 8 | 性 | xìng | nature; disposition | 性 |
458 | 8 | 性 | xìng | grammatical gender | 性 |
459 | 8 | 性 | xìng | a property; a quality | 性 |
460 | 8 | 性 | xìng | life; destiny | 性 |
461 | 8 | 性 | xìng | sexual desire | 性 |
462 | 8 | 性 | xìng | scope | 性 |
463 | 8 | 性 | xìng | nature | 性 |
464 | 8 | 義 | yì | meaning; sense | 薩有四種法思惟經義 |
465 | 8 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 薩有四種法思惟經義 |
466 | 8 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 薩有四種法思惟經義 |
467 | 8 | 義 | yì | chivalry; generosity | 薩有四種法思惟經義 |
468 | 8 | 義 | yì | just; righteous | 薩有四種法思惟經義 |
469 | 8 | 義 | yì | adopted | 薩有四種法思惟經義 |
470 | 8 | 義 | yì | a relationship | 薩有四種法思惟經義 |
471 | 8 | 義 | yì | volunteer | 薩有四種法思惟經義 |
472 | 8 | 義 | yì | something suitable | 薩有四種法思惟經義 |
473 | 8 | 義 | yì | a martyr | 薩有四種法思惟經義 |
474 | 8 | 義 | yì | a law | 薩有四種法思惟經義 |
475 | 8 | 義 | yì | Yi | 薩有四種法思惟經義 |
476 | 8 | 義 | yì | Righteousness | 薩有四種法思惟經義 |
477 | 8 | 義 | yì | aim; artha | 薩有四種法思惟經義 |
478 | 8 | 深 | shēn | deep | 一切法深固 |
479 | 8 | 深 | shēn | profound; penetrating | 一切法深固 |
480 | 8 | 深 | shēn | dark; deep in color | 一切法深固 |
481 | 8 | 深 | shēn | remote in time | 一切法深固 |
482 | 8 | 深 | shēn | depth | 一切法深固 |
483 | 8 | 深 | shēn | far | 一切法深固 |
484 | 8 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 一切法深固 |
485 | 8 | 深 | shēn | thick; lush | 一切法深固 |
486 | 8 | 深 | shēn | intimate; close | 一切法深固 |
487 | 8 | 深 | shēn | late | 一切法深固 |
488 | 8 | 深 | shēn | great | 一切法深固 |
489 | 8 | 深 | shēn | grave; serious | 一切法深固 |
490 | 8 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 一切法深固 |
491 | 8 | 深 | shēn | to survey; to probe | 一切法深固 |
492 | 8 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 一切法深固 |
493 | 8 | 伺 | sì | to examine; to spy on | 汝當如實伺察為是何法 |
494 | 8 | 伺 | cì | to serve; to wait upon; to attend | 汝當如實伺察為是何法 |
495 | 8 | 伺 | sì | vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment | 汝當如實伺察為是何法 |
496 | 8 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 宣說種類之語開示彼智 |
497 | 8 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 宣說種類之語開示彼智 |
498 | 8 | 語 | yǔ | verse; writing | 宣說種類之語開示彼智 |
499 | 8 | 語 | yù | to speak; to tell | 宣說種類之語開示彼智 |
500 | 8 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 宣說種類之語開示彼智 |
Frequencies of all Words
Top 1085
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 82 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
2 | 82 | 若 | ruò | seemingly | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
3 | 82 | 若 | ruò | if | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
4 | 82 | 若 | ruò | you | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
5 | 82 | 若 | ruò | this; that | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
6 | 82 | 若 | ruò | and; or | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
7 | 82 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
8 | 82 | 若 | rě | pomegranite | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
9 | 82 | 若 | ruò | to choose | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
10 | 82 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
11 | 82 | 若 | ruò | thus | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
12 | 82 | 若 | ruò | pollia | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
13 | 82 | 若 | ruò | Ruo | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
14 | 82 | 若 | ruò | only then | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
15 | 82 | 若 | rě | ja | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
16 | 82 | 若 | rě | jñā | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
17 | 82 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
18 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
19 | 47 | 是 | shì | is exactly | 是 |
20 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
21 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
22 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
23 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
24 | 47 | 是 | shì | true | 是 |
25 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
26 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
27 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
28 | 47 | 是 | shì | Shi | 是 |
29 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
30 | 47 | 是 | shì | this; idam | 是 |
31 | 43 | 無 | wú | no | 都無少色為眼所見 |
32 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 都無少色為眼所見 |
33 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 都無少色為眼所見 |
34 | 43 | 無 | wú | has not yet | 都無少色為眼所見 |
35 | 43 | 無 | mó | mo | 都無少色為眼所見 |
36 | 43 | 無 | wú | do not | 都無少色為眼所見 |
37 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 都無少色為眼所見 |
38 | 43 | 無 | wú | regardless of | 都無少色為眼所見 |
39 | 43 | 無 | wú | to not have | 都無少色為眼所見 |
40 | 43 | 無 | wú | um | 都無少色為眼所見 |
41 | 43 | 無 | wú | Wu | 都無少色為眼所見 |
42 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 都無少色為眼所見 |
43 | 43 | 無 | wú | not; non- | 都無少色為眼所見 |
44 | 43 | 無 | mó | mo | 都無少色為眼所見 |
45 | 38 | 非 | fēi | not; non-; un- | 生起非無作因 |
46 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 生起非無作因 |
47 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 生起非無作因 |
48 | 38 | 非 | fēi | different | 生起非無作因 |
49 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 生起非無作因 |
50 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 生起非無作因 |
51 | 38 | 非 | fēi | Africa | 生起非無作因 |
52 | 38 | 非 | fēi | to slander | 生起非無作因 |
53 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 生起非無作因 |
54 | 38 | 非 | fēi | must | 生起非無作因 |
55 | 38 | 非 | fēi | an error | 生起非無作因 |
56 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 生起非無作因 |
57 | 38 | 非 | fēi | evil | 生起非無作因 |
58 | 38 | 非 | fēi | besides; except; unless | 生起非無作因 |
59 | 38 | 非 | fēi | not | 生起非無作因 |
60 | 37 | 中 | zhōng | middle | 中唯存自身想轉 |
61 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中唯存自身想轉 |
62 | 37 | 中 | zhōng | China | 中唯存自身想轉 |
63 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中唯存自身想轉 |
64 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 中唯存自身想轉 |
65 | 37 | 中 | zhōng | midday | 中唯存自身想轉 |
66 | 37 | 中 | zhōng | inside | 中唯存自身想轉 |
67 | 37 | 中 | zhōng | during | 中唯存自身想轉 |
68 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 中唯存自身想轉 |
69 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 中唯存自身想轉 |
70 | 37 | 中 | zhōng | half | 中唯存自身想轉 |
71 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中唯存自身想轉 |
72 | 37 | 中 | zhōng | while | 中唯存自身想轉 |
73 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中唯存自身想轉 |
74 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中唯存自身想轉 |
75 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 中唯存自身想轉 |
76 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中唯存自身想轉 |
77 | 37 | 中 | zhōng | middle | 中唯存自身想轉 |
78 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
79 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
80 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
81 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
82 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
83 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
84 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
85 | 37 | 言 | yán | to regard as | 言 |
86 | 37 | 言 | yán | to act as | 言 |
87 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
88 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
89 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 其王即以 |
90 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 其王即以 |
91 | 35 | 即 | jí | at that time | 其王即以 |
92 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 其王即以 |
93 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 其王即以 |
94 | 35 | 即 | jí | if; but | 其王即以 |
95 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 其王即以 |
96 | 35 | 即 | jí | then; following | 其王即以 |
97 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 其王即以 |
98 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 薩有四種法思惟經義 |
99 | 35 | 法 | fǎ | France | 薩有四種法思惟經義 |
100 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 薩有四種法思惟經義 |
101 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 薩有四種法思惟經義 |
102 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 薩有四種法思惟經義 |
103 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 薩有四種法思惟經義 |
104 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 薩有四種法思惟經義 |
105 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 薩有四種法思惟經義 |
106 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 薩有四種法思惟經義 |
107 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 薩有四種法思惟經義 |
108 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 薩有四種法思惟經義 |
109 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 薩有四種法思惟經義 |
110 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 薩有四種法思惟經義 |
111 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 薩有四種法思惟經義 |
112 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 薩有四種法思惟經義 |
113 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 薩有四種法思惟經義 |
114 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 薩有四種法思惟經義 |
115 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 薩有四種法思惟經義 |
116 | 32 | 為 | wèi | for; to | 都無少色為眼所見 |
117 | 32 | 為 | wèi | because of | 都無少色為眼所見 |
118 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 都無少色為眼所見 |
119 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 都無少色為眼所見 |
120 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 都無少色為眼所見 |
121 | 32 | 為 | wéi | to do | 都無少色為眼所見 |
122 | 32 | 為 | wèi | for | 都無少色為眼所見 |
123 | 32 | 為 | wèi | because of; for; to | 都無少色為眼所見 |
124 | 32 | 為 | wèi | to | 都無少色為眼所見 |
125 | 32 | 為 | wéi | in a passive construction | 都無少色為眼所見 |
126 | 32 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 都無少色為眼所見 |
127 | 32 | 為 | wéi | forming an adverb | 都無少色為眼所見 |
128 | 32 | 為 | wéi | to add emphasis | 都無少色為眼所見 |
129 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 都無少色為眼所見 |
130 | 32 | 為 | wéi | to govern | 都無少色為眼所見 |
131 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 都無少色為眼所見 |
132 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此妙 |
133 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此妙 |
134 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此妙 |
135 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此妙 |
136 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此妙 |
137 | 27 | 亦 | yì | also; too | 如見一切法亦然可見所施 |
138 | 27 | 亦 | yì | but | 如見一切法亦然可見所施 |
139 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 如見一切法亦然可見所施 |
140 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 如見一切法亦然可見所施 |
141 | 27 | 亦 | yì | already | 如見一切法亦然可見所施 |
142 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如見一切法亦然可見所施 |
143 | 27 | 亦 | yì | Yi | 如見一切法亦然可見所施 |
144 | 27 | 不 | bù | not; no | 薩即時隱而不現 |
145 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 薩即時隱而不現 |
146 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 薩即時隱而不現 |
147 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 薩即時隱而不現 |
148 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 薩即時隱而不現 |
149 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 薩即時隱而不現 |
150 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 薩即時隱而不現 |
151 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 薩即時隱而不現 |
152 | 27 | 不 | bù | no; na | 薩即時隱而不現 |
153 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是即見彼 |
154 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是即見彼 |
155 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是即見彼 |
156 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是即見彼 |
157 | 26 | 彼 | bǐ | that; those | 如是即見彼 |
158 | 26 | 彼 | bǐ | another; the other | 如是即見彼 |
159 | 26 | 彼 | bǐ | that; tad | 如是即見彼 |
160 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
161 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
162 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而菩薩不肯受之 |
163 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而菩薩不肯受之 |
164 | 25 | 而 | ér | you | 而菩薩不肯受之 |
165 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而菩薩不肯受之 |
166 | 25 | 而 | ér | right away; then | 而菩薩不肯受之 |
167 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而菩薩不肯受之 |
168 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而菩薩不肯受之 |
169 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而菩薩不肯受之 |
170 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 而菩薩不肯受之 |
171 | 25 | 而 | ér | so as to | 而菩薩不肯受之 |
172 | 25 | 而 | ér | only then | 而菩薩不肯受之 |
173 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而菩薩不肯受之 |
174 | 25 | 而 | néng | can; able | 而菩薩不肯受之 |
175 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而菩薩不肯受之 |
176 | 25 | 而 | ér | me | 而菩薩不肯受之 |
177 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而菩薩不肯受之 |
178 | 25 | 而 | ér | possessive | 而菩薩不肯受之 |
179 | 25 | 而 | ér | and; ca | 而菩薩不肯受之 |
180 | 24 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 當何所住而修般若波羅蜜多 |
181 | 24 | 得 | de | potential marker | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
182 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
183 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
184 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
185 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
186 | 24 | 得 | dé | de | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
187 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
188 | 24 | 得 | dé | to result in | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
189 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
190 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
191 | 24 | 得 | dé | to be finished | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
192 | 24 | 得 | de | result of degree | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
193 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
194 | 24 | 得 | děi | satisfying | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
195 | 24 | 得 | dé | to contract | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
196 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
197 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
198 | 24 | 得 | dé | to hear | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
199 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
200 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
201 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一切法所對疑惑悉得遠離 |
202 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如見一切法亦然可見所施 |
203 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如見一切法亦然可見所施 |
204 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如見一切法亦然可見所施 |
205 | 24 | 所 | suǒ | it | 如見一切法亦然可見所施 |
206 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 如見一切法亦然可見所施 |
207 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如見一切法亦然可見所施 |
208 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 如見一切法亦然可見所施 |
209 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如見一切法亦然可見所施 |
210 | 24 | 所 | suǒ | that which | 如見一切法亦然可見所施 |
211 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如見一切法亦然可見所施 |
212 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 如見一切法亦然可見所施 |
213 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 如見一切法亦然可見所施 |
214 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如見一切法亦然可見所施 |
215 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 如見一切法亦然可見所施 |
216 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 麁若細而可見者 |
217 | 22 | 者 | zhě | that | 麁若細而可見者 |
218 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 麁若細而可見者 |
219 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 麁若細而可見者 |
220 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 麁若細而可見者 |
221 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 麁若細而可見者 |
222 | 22 | 者 | zhuó | according to | 麁若細而可見者 |
223 | 22 | 者 | zhě | ca | 麁若細而可見者 |
224 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而菩薩不肯受之 |
225 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而菩薩不肯受之 |
226 | 22 | 之 | zhī | to go | 而菩薩不肯受之 |
227 | 22 | 之 | zhī | this; that | 而菩薩不肯受之 |
228 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 而菩薩不肯受之 |
229 | 22 | 之 | zhī | it | 而菩薩不肯受之 |
230 | 22 | 之 | zhī | in; in regards to | 而菩薩不肯受之 |
231 | 22 | 之 | zhī | all | 而菩薩不肯受之 |
232 | 22 | 之 | zhī | and | 而菩薩不肯受之 |
233 | 22 | 之 | zhī | however | 而菩薩不肯受之 |
234 | 22 | 之 | zhī | if | 而菩薩不肯受之 |
235 | 22 | 之 | zhī | then | 而菩薩不肯受之 |
236 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而菩薩不肯受之 |
237 | 22 | 之 | zhī | is | 而菩薩不肯受之 |
238 | 22 | 之 | zhī | to use | 而菩薩不肯受之 |
239 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 而菩薩不肯受之 |
240 | 22 | 之 | zhī | winding | 而菩薩不肯受之 |
241 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 云何說 |
242 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 云何說 |
243 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 云何說 |
244 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 云何說 |
245 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 云何說 |
246 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 云何說 |
247 | 20 | 說 | shuō | allocution | 云何說 |
248 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 云何說 |
249 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 云何說 |
250 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 云何說 |
251 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 云何說 |
252 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 云何說 |
253 | 20 | 可 | kě | can; may; permissible | 無境相可現 |
254 | 20 | 可 | kě | but | 無境相可現 |
255 | 20 | 可 | kě | such; so | 無境相可現 |
256 | 20 | 可 | kě | able to; possibly | 無境相可現 |
257 | 20 | 可 | kě | to approve; to permit | 無境相可現 |
258 | 20 | 可 | kě | to be worth | 無境相可現 |
259 | 20 | 可 | kě | to suit; to fit | 無境相可現 |
260 | 20 | 可 | kè | khan | 無境相可現 |
261 | 20 | 可 | kě | to recover | 無境相可現 |
262 | 20 | 可 | kě | to act as | 無境相可現 |
263 | 20 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 無境相可現 |
264 | 20 | 可 | kě | approximately; probably | 無境相可現 |
265 | 20 | 可 | kě | expresses doubt | 無境相可現 |
266 | 20 | 可 | kě | really; truely | 無境相可現 |
267 | 20 | 可 | kě | used to add emphasis | 無境相可現 |
268 | 20 | 可 | kě | beautiful | 無境相可現 |
269 | 20 | 可 | kě | Ke | 無境相可現 |
270 | 20 | 可 | kě | used to ask a question | 無境相可現 |
271 | 20 | 可 | kě | can; may; śakta | 無境相可現 |
272 | 20 | 見 | jiàn | to see | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
273 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
274 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
275 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
276 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
277 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
278 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
279 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
280 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
281 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
282 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
283 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
284 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
285 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
286 | 19 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
287 | 19 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
288 | 19 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
289 | 19 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
290 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
291 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
292 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
293 | 18 | 故 | gù | to die | 何以故 |
294 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
295 | 18 | 故 | gù | original | 何以故 |
296 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
297 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
298 | 18 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
299 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
300 | 18 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
301 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
302 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 觀亦不見有自身之相 |
303 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 觀亦不見有自身之相 |
304 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 觀亦不見有自身之相 |
305 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 觀亦不見有自身之相 |
306 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 觀亦不見有自身之相 |
307 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 觀亦不見有自身之相 |
308 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 觀亦不見有自身之相 |
309 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 觀亦不見有自身之相 |
310 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 觀亦不見有自身之相 |
311 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 觀亦不見有自身之相 |
312 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 觀亦不見有自身之相 |
313 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 觀亦不見有自身之相 |
314 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 觀亦不見有自身之相 |
315 | 18 | 有 | yǒu | You | 觀亦不見有自身之相 |
316 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 觀亦不見有自身之相 |
317 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 觀亦不見有自身之相 |
318 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 爾時乃離一切色想 |
319 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 爾時乃離一切色想 |
320 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 爾時乃離一切色想 |
321 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 爾時乃離一切色想 |
322 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 爾時乃離一切色想 |
323 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 爾時乃離一切色想 |
324 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 爾時乃離一切色想 |
325 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 爾時乃離一切色想 |
326 | 18 | 離 | lí | to cut off | 爾時乃離一切色想 |
327 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 爾時乃離一切色想 |
328 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 爾時乃離一切色想 |
329 | 18 | 離 | lí | two | 爾時乃離一切色想 |
330 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 爾時乃離一切色想 |
331 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 爾時乃離一切色想 |
332 | 18 | 離 | lí | transcendence | 爾時乃離一切色想 |
333 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 爾時乃離一切色想 |
334 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我修般若波羅蜜多時 |
335 | 17 | 我 | wǒ | self | 我修般若波羅蜜多時 |
336 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我修般若波羅蜜多時 |
337 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我修般若波羅蜜多時 |
338 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我修般若波羅蜜多時 |
339 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我修般若波羅蜜多時 |
340 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我修般若波羅蜜多時 |
341 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我修般若波羅蜜多時 |
342 | 17 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 舍利子問尊者須菩提 |
343 | 17 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 舍利子問尊者須菩提 |
344 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 一切法 |
345 | 16 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 一切法 |
346 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而菩薩不肯受之 |
347 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而菩薩不肯受之 |
348 | 15 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而菩薩不肯受之 |
349 | 15 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 妙吉祥 |
350 | 15 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 妙吉祥 |
351 | 15 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 妙吉祥 |
352 | 15 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
353 | 15 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
354 | 15 | 能 | néng | can; able | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
355 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
356 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
357 | 15 | 能 | néng | energy | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
358 | 15 | 能 | néng | function; use | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
359 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
360 | 15 | 能 | néng | talent | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
361 | 15 | 能 | néng | expert at | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
362 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
363 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
364 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
365 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
366 | 15 | 能 | néng | even if | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
367 | 15 | 能 | néng | but | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
368 | 15 | 能 | néng | in this way | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
369 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
370 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝若能見妙吉祥菩薩身相 |
371 | 15 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 一者若於無所緣解脫智中 |
372 | 15 | 智 | zhì | care; prudence | 一者若於無所緣解脫智中 |
373 | 15 | 智 | zhì | Zhi | 一者若於無所緣解脫智中 |
374 | 15 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 一者若於無所緣解脫智中 |
375 | 15 | 智 | zhì | clever | 一者若於無所緣解脫智中 |
376 | 15 | 智 | zhì | Wisdom | 一者若於無所緣解脫智中 |
377 | 15 | 智 | zhì | jnana; knowing | 一者若於無所緣解脫智中 |
378 | 15 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 一切法決定無所得 |
379 | 15 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 色空為二 |
380 | 15 | 空 | kòng | free time | 色空為二 |
381 | 15 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 色空為二 |
382 | 15 | 空 | kōng | the sky; the air | 色空為二 |
383 | 15 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 色空為二 |
384 | 15 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 色空為二 |
385 | 15 | 空 | kòng | empty space | 色空為二 |
386 | 15 | 空 | kōng | without substance | 色空為二 |
387 | 15 | 空 | kōng | to not have | 色空為二 |
388 | 15 | 空 | kòng | opportunity; chance | 色空為二 |
389 | 15 | 空 | kōng | vast and high | 色空為二 |
390 | 15 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 色空為二 |
391 | 15 | 空 | kòng | blank | 色空為二 |
392 | 15 | 空 | kòng | expansive | 色空為二 |
393 | 15 | 空 | kòng | lacking | 色空為二 |
394 | 15 | 空 | kōng | plain; nothing else | 色空為二 |
395 | 15 | 空 | kōng | Emptiness | 色空為二 |
396 | 15 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 色空為二 |
397 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉不見彼彼身相 |
398 | 14 | 悉 | xī | all; entire | 而悉不見彼彼身相 |
399 | 14 | 悉 | xī | detailed | 而悉不見彼彼身相 |
400 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉不見彼彼身相 |
401 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉不見彼彼身相 |
402 | 14 | 悉 | xī | strongly | 而悉不見彼彼身相 |
403 | 14 | 悉 | xī | Xi | 而悉不見彼彼身相 |
404 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉不見彼彼身相 |
405 | 14 | 於 | yú | in; at | 爾時阿闍世王於 |
406 | 14 | 於 | yú | in; at | 爾時阿闍世王於 |
407 | 14 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時阿闍世王於 |
408 | 14 | 於 | yú | to go; to | 爾時阿闍世王於 |
409 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時阿闍世王於 |
410 | 14 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時阿闍世王於 |
411 | 14 | 於 | yú | from | 爾時阿闍世王於 |
412 | 14 | 於 | yú | give | 爾時阿闍世王於 |
413 | 14 | 於 | yú | oppposing | 爾時阿闍世王於 |
414 | 14 | 於 | yú | and | 爾時阿闍世王於 |
415 | 14 | 於 | yú | compared to | 爾時阿闍世王於 |
416 | 14 | 於 | yú | by | 爾時阿闍世王於 |
417 | 14 | 於 | yú | and; as well as | 爾時阿闍世王於 |
418 | 14 | 於 | yú | for | 爾時阿闍世王於 |
419 | 14 | 於 | yú | Yu | 爾時阿闍世王於 |
420 | 14 | 於 | wū | a crow | 爾時阿闍世王於 |
421 | 14 | 於 | wū | whew; wow | 爾時阿闍世王於 |
422 | 14 | 於 | yú | near to; antike | 爾時阿闍世王於 |
423 | 14 | 又 | yòu | again; also | 又聞如是空中聲曰 |
424 | 14 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又聞如是空中聲曰 |
425 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞如是空中聲曰 |
426 | 14 | 又 | yòu | and | 又聞如是空中聲曰 |
427 | 14 | 又 | yòu | furthermore | 又聞如是空中聲曰 |
428 | 14 | 又 | yòu | in addition | 又聞如是空中聲曰 |
429 | 14 | 又 | yòu | but | 又聞如是空中聲曰 |
430 | 14 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又聞如是空中聲曰 |
431 | 14 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 持以價直百千上妙 |
432 | 14 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 持以價直百千上妙 |
433 | 14 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 持以價直百千上妙 |
434 | 14 | 以 | yǐ | according to | 持以價直百千上妙 |
435 | 14 | 以 | yǐ | because of | 持以價直百千上妙 |
436 | 14 | 以 | yǐ | on a certain date | 持以價直百千上妙 |
437 | 14 | 以 | yǐ | and; as well as | 持以價直百千上妙 |
438 | 14 | 以 | yǐ | to rely on | 持以價直百千上妙 |
439 | 14 | 以 | yǐ | to regard | 持以價直百千上妙 |
440 | 14 | 以 | yǐ | to be able to | 持以價直百千上妙 |
441 | 14 | 以 | yǐ | to order; to command | 持以價直百千上妙 |
442 | 14 | 以 | yǐ | further; moreover | 持以價直百千上妙 |
443 | 14 | 以 | yǐ | used after a verb | 持以價直百千上妙 |
444 | 14 | 以 | yǐ | very | 持以價直百千上妙 |
445 | 14 | 以 | yǐ | already | 持以價直百千上妙 |
446 | 14 | 以 | yǐ | increasingly | 持以價直百千上妙 |
447 | 14 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 持以價直百千上妙 |
448 | 14 | 以 | yǐ | Israel | 持以價直百千上妙 |
449 | 14 | 以 | yǐ | Yi | 持以價直百千上妙 |
450 | 14 | 以 | yǐ | use; yogena | 持以價直百千上妙 |
451 | 13 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 邪 |
452 | 13 | 邪 | yé | interrogative particle | 邪 |
453 | 13 | 邪 | xié | unhealthy | 邪 |
454 | 13 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 邪 |
455 | 13 | 邪 | yé | grandfather | 邪 |
456 | 13 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 邪 |
457 | 13 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 邪 |
458 | 13 | 邪 | xié | evil | 邪 |
459 | 13 | 色 | sè | color | 都無少色為眼所見 |
460 | 13 | 色 | sè | form; matter | 都無少色為眼所見 |
461 | 13 | 色 | shǎi | dice | 都無少色為眼所見 |
462 | 13 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 都無少色為眼所見 |
463 | 13 | 色 | sè | countenance | 都無少色為眼所見 |
464 | 13 | 色 | sè | scene; sight | 都無少色為眼所見 |
465 | 13 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 都無少色為眼所見 |
466 | 13 | 色 | sè | kind; type | 都無少色為眼所見 |
467 | 13 | 色 | sè | quality | 都無少色為眼所見 |
468 | 13 | 色 | sè | to be angry | 都無少色為眼所見 |
469 | 13 | 色 | sè | to seek; to search for | 都無少色為眼所見 |
470 | 13 | 色 | sè | lust; sexual desire | 都無少色為眼所見 |
471 | 13 | 色 | sè | form; rupa | 都無少色為眼所見 |
472 | 13 | 云 | yún | cloud | 幻士仁賢經云 |
473 | 13 | 云 | yún | Yunnan | 幻士仁賢經云 |
474 | 13 | 云 | yún | Yun | 幻士仁賢經云 |
475 | 13 | 云 | yún | to say | 幻士仁賢經云 |
476 | 13 | 云 | yún | to have | 幻士仁賢經云 |
477 | 13 | 云 | yún | a particle with no meaning | 幻士仁賢經云 |
478 | 13 | 云 | yún | in this way | 幻士仁賢經云 |
479 | 13 | 云 | yún | cloud; megha | 幻士仁賢經云 |
480 | 13 | 云 | yún | to say; iti | 幻士仁賢經云 |
481 | 13 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 其王即時復以 |
482 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 其王即時復以 |
483 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 其王即時復以 |
484 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 其王即時復以 |
485 | 13 | 復 | fù | to restore | 其王即時復以 |
486 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 其王即時復以 |
487 | 13 | 復 | fù | after all; and then | 其王即時復以 |
488 | 13 | 復 | fù | even if; although | 其王即時復以 |
489 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 其王即時復以 |
490 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 其王即時復以 |
491 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 其王即時復以 |
492 | 13 | 復 | fù | particle without meaing | 其王即時復以 |
493 | 13 | 復 | fù | Fu | 其王即時復以 |
494 | 13 | 復 | fù | repeated; again | 其王即時復以 |
495 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 其王即時復以 |
496 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 其王即時復以 |
497 | 13 | 復 | fù | again; punar | 其王即時復以 |
498 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 如是乃至識即是空 |
499 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 如是乃至識即是空 |
500 | 12 | 識 | zhì | to record | 如是乃至識即是空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
非 | fēi | not | |
中 | zhōng | middle | |
言 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
法 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
般若波罗蜜经 | 般若波羅蜜多經 | 98 | The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大乘宝要义论 | 大乘寶要義論 | 100 | sūtrasamuccaya; Dasheng Bao Yaoyi Lun |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
宫人 | 宮人 | 103 |
|
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
金刚般若波罗蜜多经 | 金剛般若波羅蜜多經 | 106 | Prajnaparamita Diamond sūtra; Diamond sūtra |
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍知 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二见 | 二見 | 195 | two views |
法如 | 102 | dharma nature | |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
奉施 | 102 | give | |
分位 | 102 | time and position | |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
光网 | 光網 | 103 |
|
光焰 | 103 | aureola | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
境相 | 106 | world of objects | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
空即是色 | 107 | emptiness is form | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
了知 | 108 | to understand clearly | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色想 | 115 | form-perceptions | |
色有 | 115 | material existence | |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
受想 | 115 | sensation and perception | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无补特伽罗 | 無補特伽羅 | 119 | without a person; niṣpudgala |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有性 | 121 |
|
|
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正勤 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|