Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 120 zhě ca 熏習所依者
2 108 wèi to call 謂能悟入所知境義
3 108 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能悟入所知境義
4 108 wèi to speak to; to address 謂能悟入所知境義
5 108 wèi to treat as; to regard as 謂能悟入所知境義
6 108 wèi introducing a condition situation 謂能悟入所知境義
7 108 wèi to speak to; to address 謂能悟入所知境義
8 108 wèi to think 謂能悟入所知境義
9 108 wèi for; is to be 謂能悟入所知境義
10 108 wèi to make; to cause 謂能悟入所知境義
11 108 wèi principle; reason 謂能悟入所知境義
12 108 wèi Wei 謂能悟入所知境義
13 84 to go; to 謂似於見此即成立有
14 84 to rely on; to depend on 謂似於見此即成立有
15 84 Yu 謂似於見此即成立有
16 84 a crow 謂似於見此即成立有
17 77 suǒ a few; various; some 多聞熏習所依
18 77 suǒ a place; a location 多聞熏習所依
19 77 suǒ indicates a passive voice 多聞熏習所依
20 77 suǒ an ordinal number 多聞熏習所依
21 77 suǒ meaning 多聞熏習所依
22 77 suǒ garrison 多聞熏習所依
23 77 suǒ place; pradeśa 多聞熏習所依
24 73 meaning; sense 似法似義而
25 73 justice; right action; righteousness 似法似義而
26 73 artificial; man-made; fake 似法似義而
27 73 chivalry; generosity 似法似義而
28 73 just; righteous 似法似義而
29 73 adopted 似法似義而
30 73 a relationship 似法似義而
31 73 volunteer 似法似義而
32 73 something suitable 似法似義而
33 73 a martyr 似法似義而
34 73 a law 似法似義而
35 73 Yi 似法似義而
36 73 Righteousness 似法似義而
37 73 aim; artha 似法似義而
38 71 yóu Kangxi radical 102 謂由因力
39 71 yóu to follow along 謂由因力
40 71 yóu cause; reason 謂由因力
41 71 yóu You 謂由因力
42 56 míng fame; renown; reputation 尋思說名意言
43 56 míng a name; personal name; designation 尋思說名意言
44 56 míng rank; position 尋思說名意言
45 56 míng an excuse 尋思說名意言
46 56 míng life 尋思說名意言
47 56 míng to name; to call 尋思說名意言
48 56 míng to express; to describe 尋思說名意言
49 56 míng to be called; to have the name 尋思說名意言
50 56 míng to own; to possess 尋思說名意言
51 56 míng famous; renowned 尋思說名意言
52 56 míng moral 尋思說名意言
53 56 míng name; naman 尋思說名意言
54 56 míng fame; renown; yasas 尋思說名意言
55 48 zhōng middle 此中誰能悟入所應知相
56 48 zhōng medium; medium sized 此中誰能悟入所應知相
57 48 zhōng China 此中誰能悟入所應知相
58 48 zhòng to hit the mark 此中誰能悟入所應知相
59 48 zhōng midday 此中誰能悟入所應知相
60 48 zhōng inside 此中誰能悟入所應知相
61 48 zhōng during 此中誰能悟入所應知相
62 48 zhōng Zhong 此中誰能悟入所應知相
63 48 zhōng intermediary 此中誰能悟入所應知相
64 48 zhōng half 此中誰能悟入所應知相
65 48 zhòng to reach; to attain 此中誰能悟入所應知相
66 48 zhòng to suffer; to infect 此中誰能悟入所應知相
67 48 zhòng to obtain 此中誰能悟入所應知相
68 48 zhòng to pass an exam 此中誰能悟入所應知相
69 48 zhōng middle 此中誰能悟入所應知相
70 47 néng can; able 如能悟入如是種類所應知相今當
71 47 néng ability; capacity 如能悟入如是種類所應知相今當
72 47 néng a mythical bear-like beast 如能悟入如是種類所應知相今當
73 47 néng energy 如能悟入如是種類所應知相今當
74 47 néng function; use 如能悟入如是種類所應知相今當
75 47 néng talent 如能悟入如是種類所應知相今當
76 47 néng expert at 如能悟入如是種類所應知相今當
77 47 néng to be in harmony 如能悟入如是種類所應知相今當
78 47 néng to tend to; to care for 如能悟入如是種類所應知相今當
79 47 néng to reach; to arrive at 如能悟入如是種類所應知相今當
80 47 néng to be able; śak 如能悟入如是種類所應知相今當
81 47 néng skilful; pravīṇa 如能悟入如是種類所應知相今當
82 47 děng et cetera; and so on 似色等義
83 47 děng to wait 似色等義
84 47 děng to be equal 似色等義
85 47 děng degree; level 似色等義
86 47 děng to compare 似色等義
87 47 děng same; equal; sama 似色等義
88 47 wéi to act as; to serve 謂如阿賴耶識為一切雜
89 47 wéi to change into; to become 謂如阿賴耶識為一切雜
90 47 wéi to be; is 謂如阿賴耶識為一切雜
91 47 wéi to do 謂如阿賴耶識為一切雜
92 47 wèi to support; to help 謂如阿賴耶識為一切雜
93 47 wéi to govern 謂如阿賴耶識為一切雜
94 47 wèi to be; bhū 謂如阿賴耶識為一切雜
95 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得逢事無量諸佛出現於世
96 46 děi to want to; to need to 已得逢事無量諸佛出現於世
97 46 děi must; ought to 已得逢事無量諸佛出現於世
98 46 de 已得逢事無量諸佛出現於世
99 46 de infix potential marker 已得逢事無量諸佛出現於世
100 46 to result in 已得逢事無量諸佛出現於世
101 46 to be proper; to fit; to suit 已得逢事無量諸佛出現於世
102 46 to be satisfied 已得逢事無量諸佛出現於世
103 46 to be finished 已得逢事無量諸佛出現於世
104 46 děi satisfying 已得逢事無量諸佛出現於世
105 46 to contract 已得逢事無量諸佛出現於世
106 46 to hear 已得逢事無量諸佛出現於世
107 46 to have; there is 已得逢事無量諸佛出現於世
108 46 marks time passed 已得逢事無量諸佛出現於世
109 46 obtain; attain; prāpta 已得逢事無量諸佛出現於世
110 45 Kangxi radical 71 無放逸故
111 45 to not have; without 無放逸故
112 45 mo 無放逸故
113 45 to not have 無放逸故
114 45 Wu 無放逸故
115 45 mo 無放逸故
116 42 to resemble; to similar to to 似法似義而
117 42 to inherit; to succeed 似法似義而
118 42 to present; to give as a present 似法似義而
119 42 resembling; sadṛśa 似法似義而
120 42 pseudo 似法似義而
121 42 yuē to speak; to say 論曰
122 42 yuē Kangxi radical 73 論曰
123 42 yuē to be called 論曰
124 42 yuē said; ukta 論曰
125 42 悟入 wùrù comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 如能悟入如是種類所應知相今當
126 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說所知相
127 38 xìng gender 於一切法唯有識性
128 38 xìng nature; disposition 於一切法唯有識性
129 38 xìng grammatical gender 於一切法唯有識性
130 38 xìng a property; a quality 於一切法唯有識性
131 38 xìng life; destiny 於一切法唯有識性
132 38 xìng sexual desire 於一切法唯有識性
133 38 xìng scope 於一切法唯有識性
134 38 xìng nature 於一切法唯有識性
135 37 一切 yīqiè temporary 謂如阿賴耶識為一切雜
136 37 一切 yīqiè the same 謂如阿賴耶識為一切雜
137 36 xīn heart [organ] 種相練磨心故
138 36 xīn Kangxi radical 61 種相練磨心故
139 36 xīn mind; consciousness 種相練磨心故
140 36 xīn the center; the core; the middle 種相練磨心故
141 36 xīn one of the 28 star constellations 種相練磨心故
142 36 xīn heart 種相練磨心故
143 36 xīn emotion 種相練磨心故
144 36 xīn intention; consideration 種相練磨心故
145 36 xīn disposition; temperament 種相練磨心故
146 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 種相練磨心故
147 36 xīn heart; hṛdaya 種相練磨心故
148 36 xīn Rohiṇī; Jyesthā 種相練磨心故
149 35 xiàng to observe; to assess 如是已說所知相
150 35 xiàng appearance; portrait; picture 如是已說所知相
151 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是已說所知相
152 35 xiàng to aid; to help 如是已說所知相
153 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是已說所知相
154 35 xiàng a sign; a mark; appearance 如是已說所知相
155 35 xiāng alternately; in turn 如是已說所知相
156 35 xiāng Xiang 如是已說所知相
157 35 xiāng form substance 如是已說所知相
158 35 xiāng to express 如是已說所知相
159 35 xiàng to choose 如是已說所知相
160 35 xiāng Xiang 如是已說所知相
161 35 xiāng an ancient musical instrument 如是已說所知相
162 35 xiāng the seventh lunar month 如是已說所知相
163 35 xiāng to compare 如是已說所知相
164 35 xiàng to divine 如是已說所知相
165 35 xiàng to administer 如是已說所知相
166 35 xiàng helper for a blind person 如是已說所知相
167 35 xiāng rhythm [music] 如是已說所知相
168 35 xiāng the upper frets of a pipa 如是已說所知相
169 35 xiāng coralwood 如是已說所知相
170 35 xiàng ministry 如是已說所知相
171 35 xiàng to supplement; to enhance 如是已說所知相
172 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是已說所知相
173 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是已說所知相
174 35 xiàng sign; mark; liṅga 如是已說所知相
175 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是已說所知相
176 32 ér Kangxi radical 126 似法似義而
177 32 ér as if; to seem like 似法似義而
178 32 néng can; able 似法似義而
179 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 似法似義而
180 32 ér to arrive; up to 似法似義而
181 32 to enter 入所知相分第四
182 32 Kangxi radical 11 入所知相分第四
183 32 radical 入所知相分第四
184 32 income 入所知相分第四
185 32 to conform with 入所知相分第四
186 32 to descend 入所知相分第四
187 32 the entering tone 入所知相分第四
188 32 to pay 入所知相分第四
189 32 to join 入所知相分第四
190 32 entering; praveśa 入所知相分第四
191 32 entered; attained; āpanna 入所知相分第四
192 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說所知相
193 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說所知相
194 32 shuì to persuade 如是已說所知相
195 32 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說所知相
196 32 shuō a doctrine; a theory 如是已說所知相
197 32 shuō to claim; to assert 如是已說所知相
198 32 shuō allocution 如是已說所知相
199 32 shuō to criticize; to scold 如是已說所知相
200 32 shuō to indicate; to refer to 如是已說所知相
201 32 shuō speach; vāda 如是已說所知相
202 32 shuō to speak; bhāṣate 如是已說所知相
203 32 shuō to instruct 如是已說所知相
204 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 已善積集諸善根故
205 32 shàn happy 已善積集諸善根故
206 32 shàn good 已善積集諸善根故
207 32 shàn kind-hearted 已善積集諸善根故
208 32 shàn to be skilled at something 已善積集諸善根故
209 32 shàn familiar 已善積集諸善根故
210 32 shàn to repair 已善積集諸善根故
211 32 shàn to admire 已善積集諸善根故
212 32 shàn to praise 已善積集諸善根故
213 32 shàn Shan 已善積集諸善根故
214 32 shàn wholesome; virtuous 已善積集諸善根故
215 30 Kangxi radical 49 如是已說所知相
216 30 to bring to an end; to stop 如是已說所知相
217 30 to complete 如是已說所知相
218 30 to demote; to dismiss 如是已說所知相
219 30 to recover from an illness 如是已說所知相
220 30 former; pūrvaka 如是已說所知相
221 29 菩薩 púsà bodhisattva 備福智資糧菩薩
222 29 菩薩 púsà bodhisattva 備福智資糧菩薩
223 29 菩薩 púsà bodhisattva 備福智資糧菩薩
224 27 差別 chābié a difference; a distinction 此中顯示意言差別
225 27 差別 chābié discrimination 此中顯示意言差別
226 27 差別 chābié discrimination; pariccheda 此中顯示意言差別
227 27 差別 chābié distinction 此中顯示意言差別
228 26 to take; to get; to fetch 似所取事
229 26 to obtain 似所取事
230 26 to choose; to select 似所取事
231 26 to catch; to seize; to capture 似所取事
232 26 to accept; to receive 似所取事
233 26 to seek 似所取事
234 26 to take a bride 似所取事
235 26 Qu 似所取事
236 26 clinging; grasping; upādāna 似所取事
237 26 zhǒng kind; type 種相練磨心故
238 26 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種相練磨心故
239 26 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種相練磨心故
240 26 zhǒng seed; strain 種相練磨心故
241 26 zhǒng offspring 種相練磨心故
242 26 zhǒng breed 種相練磨心故
243 26 zhǒng race 種相練磨心故
244 26 zhǒng species 種相練磨心故
245 26 zhǒng root; source; origin 種相練磨心故
246 26 zhǒng grit; guts 種相練磨心故
247 26 zhǒng seed; bīja 種相練磨心故
248 26 method; way 似法似義而
249 26 France 似法似義而
250 26 the law; rules; regulations 似法似義而
251 26 the teachings of the Buddha; Dharma 似法似義而
252 26 a standard; a norm 似法似義而
253 26 an institution 似法似義而
254 26 to emulate 似法似義而
255 26 magic; a magic trick 似法似義而
256 26 punishment 似法似義而
257 26 Fa 似法似義而
258 26 a precedent 似法似義而
259 26 a classification of some kinds of Han texts 似法似義而
260 26 relating to a ceremony or rite 似法似義而
261 26 Dharma 似法似義而
262 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 似法似義而
263 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 似法似義而
264 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 似法似義而
265 26 quality; characteristic 似法似義而
266 25 to reach 入如是類及入行相
267 25 to attain 入如是類及入行相
268 25 to understand 入如是類及入行相
269 25 able to be compared to; to catch up with 入如是類及入行相
270 25 to be involved with; to associate with 入如是類及入行相
271 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 入如是類及入行相
272 25 and; ca; api 入如是類及入行相
273 24 自性 zìxìng Self-Nature 謂如理作意為自性
274 24 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 謂如理作意為自性
275 24 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 謂如理作意為自性
276 23 Yi 此為一切清淨法因亦爾
277 23 to be near by; to be close to 謂似於見此即成立有
278 23 at that time 謂似於見此即成立有
279 23 to be exactly the same as; to be thus 謂似於見此即成立有
280 23 supposed; so-called 謂似於見此即成立有
281 23 to arrive at; to ascend 謂似於見此即成立有
282 23 to use; to grasp 以有一向決定
283 23 to rely on 以有一向決定
284 23 to regard 以有一向決定
285 23 to be able to 以有一向決定
286 23 to order; to command 以有一向決定
287 23 used after a verb 以有一向決定
288 23 a reason; a cause 以有一向決定
289 23 Israel 以有一向決定
290 23 Yi 以有一向決定
291 23 use; yogena 以有一向決定
292 22 yuán fate; predestined affinity 事佛為緣
293 22 yuán hem 事佛為緣
294 22 yuán to revolve around 事佛為緣
295 22 yuán to climb up 事佛為緣
296 22 yuán cause; origin; reason 事佛為緣
297 22 yuán along; to follow 事佛為緣
298 22 yuán to depend on 事佛為緣
299 22 yuán margin; edge; rim 事佛為緣
300 22 yuán Condition 事佛為緣
301 22 yuán conditions; pratyaya; paccaya 事佛為緣
302 22 shí time; a point or period of time 謂似法義相而生起時
303 22 shí a season; a quarter of a year 謂似法義相而生起時
304 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂似法義相而生起時
305 22 shí fashionable 謂似法義相而生起時
306 22 shí fate; destiny; luck 謂似法義相而生起時
307 22 shí occasion; opportunity; chance 謂似法義相而生起時
308 22 shí tense 謂似法義相而生起時
309 22 shí particular; special 謂似法義相而生起時
310 22 shí to plant; to cultivate 謂似法義相而生起時
311 22 shí an era; a dynasty 謂似法義相而生起時
312 22 shí time [abstract] 謂似法義相而生起時
313 22 shí seasonal 謂似法義相而生起時
314 22 shí to wait upon 謂似法義相而生起時
315 22 shí hour 謂似法義相而生起時
316 22 shí appropriate; proper; timely 謂似法義相而生起時
317 22 shí Shi 謂似法義相而生起時
318 22 shí a present; currentlt 謂似法義相而生起時
319 22 shí time; kāla 謂似法義相而生起時
320 22 shí at that time; samaya 謂似法義相而生起時
321 22 èr two 此中兩句即是二力如數
322 22 èr Kangxi radical 7 此中兩句即是二力如數
323 22 èr second 此中兩句即是二力如數
324 22 èr twice; double; di- 此中兩句即是二力如數
325 22 èr more than one kind 此中兩句即是二力如數
326 22 èr two; dvā; dvi 此中兩句即是二力如數
327 22 èr both; dvaya 此中兩句即是二力如數
328 22 duàn to judge 斷四處故緣法義境
329 22 duàn to severe; to break 斷四處故緣法義境
330 22 duàn to stop 斷四處故緣法義境
331 22 duàn to quit; to give up 斷四處故緣法義境
332 22 duàn to intercept 斷四處故緣法義境
333 22 duàn to divide 斷四處故緣法義境
334 22 duàn to isolate 斷四處故緣法義境
335 21 lùn to comment; to discuss 論曰
336 21 lùn a theory; a doctrine 論曰
337 21 lùn to evaluate 論曰
338 21 lùn opinion; speech; statement 論曰
339 21 lùn to convict 論曰
340 21 lùn to edit; to compile 論曰
341 21 lùn a treatise; sastra 論曰
342 21 lùn discussion 論曰
343 21 shì to release; to set free 釋曰
344 21 shì to explain; to interpret 釋曰
345 21 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
346 21 shì to give up; to abandon 釋曰
347 21 shì to put down 釋曰
348 21 shì to resolve 釋曰
349 21 shì to melt 釋曰
350 21 shì Śākyamuni 釋曰
351 21 shì Buddhism 釋曰
352 21 shì Śākya; Shakya 釋曰
353 21 pleased; glad 釋曰
354 21 shì explain 釋曰
355 21 shì Śakra; Indra 釋曰
356 20 bié other 智者不分別
357 20 bié special 智者不分別
358 20 bié to leave 智者不分別
359 20 bié to distinguish 智者不分別
360 20 bié to pin 智者不分別
361 20 bié to insert; to jam 智者不分別
362 20 bié to turn 智者不分別
363 20 bié Bie 智者不分別
364 20 zhù to dwell; to live; to reside 現前現住安立一切相中
365 20 zhù to stop; to halt 現前現住安立一切相中
366 20 zhù to retain; to remain 現前現住安立一切相中
367 20 zhù to lodge at [temporarily] 現前現住安立一切相中
368 20 zhù verb complement 現前現住安立一切相中
369 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 現前現住安立一切相中
370 20 意言 yìyán mental discussion 有見意言
371 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 善修福智二種資糧
372 20 zhì care; prudence 善修福智二種資糧
373 20 zhì Zhi 善修福智二種資糧
374 20 zhì spiritual insight; gnosis 善修福智二種資糧
375 20 zhì clever 善修福智二種資糧
376 20 zhì Wisdom 善修福智二種資糧
377 20 zhì jnana; knowing 善修福智二種資糧
378 20 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 顯示
379 20 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 諸菩薩如是如實為入唯識勤修加行
380 20 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
381 20 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
382 20 分別 fēnbié difference 分別
383 20 分別 fēnbié discrimination 分別
384 20 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
385 20 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
386 18 guān to look at; to watch; to observe 觀此意言非法非義非所取非能取時
387 18 guàn Taoist monastery; monastery 觀此意言非法非義非所取非能取時
388 18 guān to display; to show; to make visible 觀此意言非法非義非所取非能取時
389 18 guān Guan 觀此意言非法非義非所取非能取時
390 18 guān appearance; looks 觀此意言非法非義非所取非能取時
391 18 guān a sight; a view; a vista 觀此意言非法非義非所取非能取時
392 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀此意言非法非義非所取非能取時
393 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀此意言非法非義非所取非能取時
394 18 guàn an announcement 觀此意言非法非義非所取非能取時
395 18 guàn a high tower; a watchtower 觀此意言非法非義非所取非能取時
396 18 guān Surview 觀此意言非法非義非所取非能取時
397 18 guān Observe 觀此意言非法非義非所取非能取時
398 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀此意言非法非義非所取非能取時
399 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀此意言非法非義非所取非能取時
400 18 guān recollection; anusmrti 觀此意言非法非義非所取非能取時
401 18 guān viewing; avaloka 觀此意言非法非義非所取非能取時
402 17 sān three 所說三因
403 17 sān third 所說三因
404 17 sān more than two 所說三因
405 17 sān very few 所說三因
406 17 sān San 所說三因
407 17 sān three; tri 所說三因
408 17 sān sa 所說三因
409 17 sān three kinds; trividha 所說三因
410 17 xiǎn to show; to manifest; to display 顯說
411 17 xiǎn Xian 顯說
412 17 xiǎn evident; clear 顯說
413 17 xiǎn distinguished 顯說
414 17 xiǎn honored 顯說
415 17 xiǎn manifest; darśayati 顯說
416 17 xiǎn miracle 顯說
417 17 shēng to be born; to give birth
418 17 shēng to live
419 17 shēng raw
420 17 shēng a student
421 17 shēng life
422 17 shēng to produce; to give rise
423 17 shēng alive
424 17 shēng a lifetime
425 17 shēng to initiate; to become
426 17 shēng to grow
427 17 shēng unfamiliar
428 17 shēng not experienced
429 17 shēng hard; stiff; strong
430 17 shēng having academic or professional knowledge
431 17 shēng a male role in traditional theatre
432 17 shēng gender
433 17 shēng to develop; to grow
434 17 shēng to set up
435 17 shēng a prostitute
436 17 shēng a captive
437 17 shēng a gentleman
438 17 shēng Kangxi radical 100
439 17 shēng unripe
440 17 shēng nature
441 17 shēng to inherit; to succeed
442 17 shēng destiny
443 17 shēng birth
444 17 shēng arise; produce; utpad
445 17 Qi 是為第一練磨其心
446 16 資糧 zīliáng supplies; provisions 備福智資糧菩薩
447 16 資糧 zīliáng provision 備福智資糧菩薩
448 16 資糧 zīliáng saṃbhāra; something accumulated 備福智資糧菩薩
449 16 to depend on; to lean on 多聞熏習所依
450 16 to comply with; to follow 多聞熏習所依
451 16 to help 多聞熏習所依
452 16 flourishing 多聞熏習所依
453 16 lovable 多聞熏習所依
454 16 bonds; substratum; upadhi 多聞熏習所依
455 16 refuge; śaraṇa 多聞熏習所依
456 16 reliance; pratiśaraṇa 多聞熏習所依
457 16 four 由四尋思
458 16 note a musical scale 由四尋思
459 16 fourth 由四尋思
460 16 Si 由四尋思
461 16 four; catur 由四尋思
462 16 shì matter; thing; item 似所取事
463 16 shì to serve 似所取事
464 16 shì a government post 似所取事
465 16 shì duty; post; work 似所取事
466 16 shì occupation 似所取事
467 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 似所取事
468 16 shì an accident 似所取事
469 16 shì to attend 似所取事
470 16 shì an allusion 似所取事
471 16 shì a condition; a state; a situation 似所取事
472 16 shì to engage in 似所取事
473 16 shì to enslave 似所取事
474 16 shì to pursue 似所取事
475 16 shì to administer 似所取事
476 16 shì to appoint 似所取事
477 16 shì thing; phenomena 似所取事
478 16 shì actions; karma 似所取事
479 15 fēi Kangxi radical 175 非阿賴耶識所攝
480 15 fēi wrong; bad; untruthful 非阿賴耶識所攝
481 15 fēi different 非阿賴耶識所攝
482 15 fēi to not be; to not have 非阿賴耶識所攝
483 15 fēi to violate; to be contrary to 非阿賴耶識所攝
484 15 fēi Africa 非阿賴耶識所攝
485 15 fēi to slander 非阿賴耶識所攝
486 15 fěi to avoid 非阿賴耶識所攝
487 15 fēi must 非阿賴耶識所攝
488 15 fēi an error 非阿賴耶識所攝
489 15 fēi a problem; a question 非阿賴耶識所攝
490 15 fēi evil 非阿賴耶識所攝
491 15 無義 wúyì without meaning; nonsense; immoral; faithless 云何無義
492 15 zhàng to separate 治一切障故
493 15 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 治一切障故
494 15 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 治一切障故
495 15 zhàng to cover 治一切障故
496 15 zhàng to defend 治一切障故
497 15 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 治一切障故
498 15 zhàng a strategic fortress 治一切障故
499 15 zhàng a dike; an embankment; a levee 治一切障故
500 15 zhàng to assure 治一切障故

Frequencies of all Words

Top 1087

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 120 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 熏習所依者
2 120 zhě that 熏習所依者
3 120 zhě nominalizing function word 熏習所依者
4 120 zhě used to mark a definition 熏習所依者
5 120 zhě used to mark a pause 熏習所依者
6 120 zhě topic marker; that; it 熏習所依者
7 120 zhuó according to 熏習所依者
8 120 zhě ca 熏習所依者
9 119 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 謂能對治阿賴耶識故
10 119 old; ancient; former; past 謂能對治阿賴耶識故
11 119 reason; cause; purpose 謂能對治阿賴耶識故
12 119 to die 謂能對治阿賴耶識故
13 119 so; therefore; hence 謂能對治阿賴耶識故
14 119 original 謂能對治阿賴耶識故
15 119 accident; happening; instance 謂能對治阿賴耶識故
16 119 a friend; an acquaintance; friendship 謂能對治阿賴耶識故
17 119 something in the past 謂能對治阿賴耶識故
18 119 deceased; dead 謂能對治阿賴耶識故
19 119 still; yet 謂能對治阿賴耶識故
20 119 therefore; tasmāt 謂能對治阿賴耶識故
21 108 wèi to call 謂能悟入所知境義
22 108 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能悟入所知境義
23 108 wèi to speak to; to address 謂能悟入所知境義
24 108 wèi to treat as; to regard as 謂能悟入所知境義
25 108 wèi introducing a condition situation 謂能悟入所知境義
26 108 wèi to speak to; to address 謂能悟入所知境義
27 108 wèi to think 謂能悟入所知境義
28 108 wèi for; is to be 謂能悟入所知境義
29 108 wèi to make; to cause 謂能悟入所知境義
30 108 wèi and 謂能悟入所知境義
31 108 wèi principle; reason 謂能悟入所知境義
32 108 wèi Wei 謂能悟入所知境義
33 108 wèi which; what; yad 謂能悟入所知境義
34 108 wèi to say; iti 謂能悟入所知境義
35 84 in; at 謂似於見此即成立有
36 84 in; at 謂似於見此即成立有
37 84 in; at; to; from 謂似於見此即成立有
38 84 to go; to 謂似於見此即成立有
39 84 to rely on; to depend on 謂似於見此即成立有
40 84 to go to; to arrive at 謂似於見此即成立有
41 84 from 謂似於見此即成立有
42 84 give 謂似於見此即成立有
43 84 oppposing 謂似於見此即成立有
44 84 and 謂似於見此即成立有
45 84 compared to 謂似於見此即成立有
46 84 by 謂似於見此即成立有
47 84 and; as well as 謂似於見此即成立有
48 84 for 謂似於見此即成立有
49 84 Yu 謂似於見此即成立有
50 84 a crow 謂似於見此即成立有
51 84 whew; wow 謂似於見此即成立有
52 84 near to; antike 謂似於見此即成立有
53 77 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多聞熏習所依
54 77 suǒ an office; an institute 多聞熏習所依
55 77 suǒ introduces a relative clause 多聞熏習所依
56 77 suǒ it 多聞熏習所依
57 77 suǒ if; supposing 多聞熏習所依
58 77 suǒ a few; various; some 多聞熏習所依
59 77 suǒ a place; a location 多聞熏習所依
60 77 suǒ indicates a passive voice 多聞熏習所依
61 77 suǒ that which 多聞熏習所依
62 77 suǒ an ordinal number 多聞熏習所依
63 77 suǒ meaning 多聞熏習所依
64 77 suǒ garrison 多聞熏習所依
65 77 suǒ place; pradeśa 多聞熏習所依
66 77 suǒ that which; yad 多聞熏習所依
67 73 meaning; sense 似法似義而
68 73 justice; right action; righteousness 似法似義而
69 73 artificial; man-made; fake 似法似義而
70 73 chivalry; generosity 似法似義而
71 73 just; righteous 似法似義而
72 73 adopted 似法似義而
73 73 a relationship 似法似義而
74 73 volunteer 似法似義而
75 73 something suitable 似法似義而
76 73 a martyr 似法似義而
77 73 a law 似法似義而
78 73 Yi 似法似義而
79 73 Righteousness 似法似義而
80 73 aim; artha 似法似義而
81 73 this; these 此為一切清淨法因亦爾
82 73 in this way 此為一切清淨法因亦爾
83 73 otherwise; but; however; so 此為一切清淨法因亦爾
84 73 at this time; now; here 此為一切清淨法因亦爾
85 73 this; here; etad 此為一切清淨法因亦爾
86 71 yóu follow; from; it is for...to 謂由因力
87 71 yóu Kangxi radical 102 謂由因力
88 71 yóu to follow along 謂由因力
89 71 yóu cause; reason 謂由因力
90 71 yóu by somebody; up to somebody 謂由因力
91 71 yóu from a starting point 謂由因力
92 71 yóu You 謂由因力
93 71 yóu because; yasmāt 謂由因力
94 63 shì is; are; am; to be 又即如是福智資糧
95 63 shì is exactly 又即如是福智資糧
96 63 shì is suitable; is in contrast 又即如是福智資糧
97 63 shì this; that; those 又即如是福智資糧
98 63 shì really; certainly 又即如是福智資糧
99 63 shì correct; yes; affirmative 又即如是福智資糧
100 63 shì true 又即如是福智資糧
101 63 shì is; has; exists 又即如是福智資糧
102 63 shì used between repetitions of a word 又即如是福智資糧
103 63 shì a matter; an affair 又即如是福智資糧
104 63 shì Shi 又即如是福智資糧
105 63 shì is; bhū 又即如是福智資糧
106 63 shì this; idam 又即如是福智資糧
107 56 míng measure word for people 尋思說名意言
108 56 míng fame; renown; reputation 尋思說名意言
109 56 míng a name; personal name; designation 尋思說名意言
110 56 míng rank; position 尋思說名意言
111 56 míng an excuse 尋思說名意言
112 56 míng life 尋思說名意言
113 56 míng to name; to call 尋思說名意言
114 56 míng to express; to describe 尋思說名意言
115 56 míng to be called; to have the name 尋思說名意言
116 56 míng to own; to possess 尋思說名意言
117 56 míng famous; renowned 尋思說名意言
118 56 míng moral 尋思說名意言
119 56 míng name; naman 尋思說名意言
120 56 míng fame; renown; yasas 尋思說名意言
121 48 zhōng middle 此中誰能悟入所應知相
122 48 zhōng medium; medium sized 此中誰能悟入所應知相
123 48 zhōng China 此中誰能悟入所應知相
124 48 zhòng to hit the mark 此中誰能悟入所應知相
125 48 zhōng in; amongst 此中誰能悟入所應知相
126 48 zhōng midday 此中誰能悟入所應知相
127 48 zhōng inside 此中誰能悟入所應知相
128 48 zhōng during 此中誰能悟入所應知相
129 48 zhōng Zhong 此中誰能悟入所應知相
130 48 zhōng intermediary 此中誰能悟入所應知相
131 48 zhōng half 此中誰能悟入所應知相
132 48 zhōng just right; suitably 此中誰能悟入所應知相
133 48 zhōng while 此中誰能悟入所應知相
134 48 zhòng to reach; to attain 此中誰能悟入所應知相
135 48 zhòng to suffer; to infect 此中誰能悟入所應知相
136 48 zhòng to obtain 此中誰能悟入所應知相
137 48 zhòng to pass an exam 此中誰能悟入所應知相
138 48 zhōng middle 此中誰能悟入所應知相
139 47 néng can; able 如能悟入如是種類所應知相今當
140 47 néng ability; capacity 如能悟入如是種類所應知相今當
141 47 néng a mythical bear-like beast 如能悟入如是種類所應知相今當
142 47 néng energy 如能悟入如是種類所應知相今當
143 47 néng function; use 如能悟入如是種類所應知相今當
144 47 néng may; should; permitted to 如能悟入如是種類所應知相今當
145 47 néng talent 如能悟入如是種類所應知相今當
146 47 néng expert at 如能悟入如是種類所應知相今當
147 47 néng to be in harmony 如能悟入如是種類所應知相今當
148 47 néng to tend to; to care for 如能悟入如是種類所應知相今當
149 47 néng to reach; to arrive at 如能悟入如是種類所應知相今當
150 47 néng as long as; only 如能悟入如是種類所應知相今當
151 47 néng even if 如能悟入如是種類所應知相今當
152 47 néng but 如能悟入如是種類所應知相今當
153 47 néng in this way 如能悟入如是種類所應知相今當
154 47 néng to be able; śak 如能悟入如是種類所應知相今當
155 47 néng skilful; pravīṇa 如能悟入如是種類所應知相今當
156 47 děng et cetera; and so on 似色等義
157 47 děng to wait 似色等義
158 47 děng degree; kind 似色等義
159 47 děng plural 似色等義
160 47 děng to be equal 似色等義
161 47 děng degree; level 似色等義
162 47 děng to compare 似色等義
163 47 děng same; equal; sama 似色等義
164 47 wèi for; to 謂如阿賴耶識為一切雜
165 47 wèi because of 謂如阿賴耶識為一切雜
166 47 wéi to act as; to serve 謂如阿賴耶識為一切雜
167 47 wéi to change into; to become 謂如阿賴耶識為一切雜
168 47 wéi to be; is 謂如阿賴耶識為一切雜
169 47 wéi to do 謂如阿賴耶識為一切雜
170 47 wèi for 謂如阿賴耶識為一切雜
171 47 wèi because of; for; to 謂如阿賴耶識為一切雜
172 47 wèi to 謂如阿賴耶識為一切雜
173 47 wéi in a passive construction 謂如阿賴耶識為一切雜
174 47 wéi forming a rehetorical question 謂如阿賴耶識為一切雜
175 47 wéi forming an adverb 謂如阿賴耶識為一切雜
176 47 wéi to add emphasis 謂如阿賴耶識為一切雜
177 47 wèi to support; to help 謂如阿賴耶識為一切雜
178 47 wéi to govern 謂如阿賴耶識為一切雜
179 47 wèi to be; bhū 謂如阿賴耶識為一切雜
180 46 de potential marker 已得逢事無量諸佛出現於世
181 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得逢事無量諸佛出現於世
182 46 děi must; ought to 已得逢事無量諸佛出現於世
183 46 děi to want to; to need to 已得逢事無量諸佛出現於世
184 46 děi must; ought to 已得逢事無量諸佛出現於世
185 46 de 已得逢事無量諸佛出現於世
186 46 de infix potential marker 已得逢事無量諸佛出現於世
187 46 to result in 已得逢事無量諸佛出現於世
188 46 to be proper; to fit; to suit 已得逢事無量諸佛出現於世
189 46 to be satisfied 已得逢事無量諸佛出現於世
190 46 to be finished 已得逢事無量諸佛出現於世
191 46 de result of degree 已得逢事無量諸佛出現於世
192 46 de marks completion of an action 已得逢事無量諸佛出現於世
193 46 děi satisfying 已得逢事無量諸佛出現於世
194 46 to contract 已得逢事無量諸佛出現於世
195 46 marks permission or possibility 已得逢事無量諸佛出現於世
196 46 expressing frustration 已得逢事無量諸佛出現於世
197 46 to hear 已得逢事無量諸佛出現於世
198 46 to have; there is 已得逢事無量諸佛出現於世
199 46 marks time passed 已得逢事無量諸佛出現於世
200 46 obtain; attain; prāpta 已得逢事無量諸佛出現於世
201 45 no 無放逸故
202 45 Kangxi radical 71 無放逸故
203 45 to not have; without 無放逸故
204 45 has not yet 無放逸故
205 45 mo 無放逸故
206 45 do not 無放逸故
207 45 not; -less; un- 無放逸故
208 45 regardless of 無放逸故
209 45 to not have 無放逸故
210 45 um 無放逸故
211 45 Wu 無放逸故
212 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無放逸故
213 45 not; non- 無放逸故
214 45 mo 無放逸故
215 42 to resemble; to similar to to 似法似義而
216 42 as if; seem 似法似義而
217 42 to inherit; to succeed 似法似義而
218 42 to present; to give as a present 似法似義而
219 42 used to express contrast 似法似義而
220 42 resembling; sadṛśa 似法似義而
221 42 pseudo 似法似義而
222 42 to appear 似法似義而
223 42 yuē to speak; to say 論曰
224 42 yuē Kangxi radical 73 論曰
225 42 yuē to be called 論曰
226 42 yuē particle without meaning 論曰
227 42 yuē said; ukta 論曰
228 42 悟入 wùrù comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 如能悟入如是種類所應知相今當
229 40 如是 rúshì thus; so 如是已說所知相
230 40 如是 rúshì thus, so 如是已說所知相
231 40 如是 rúshì thus; evam 如是已說所知相
232 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說所知相
233 38 xìng gender 於一切法唯有識性
234 38 xìng suffix corresponding to -ness 於一切法唯有識性
235 38 xìng nature; disposition 於一切法唯有識性
236 38 xìng a suffix corresponding to -ness 於一切法唯有識性
237 38 xìng grammatical gender 於一切法唯有識性
238 38 xìng a property; a quality 於一切法唯有識性
239 38 xìng life; destiny 於一切法唯有識性
240 38 xìng sexual desire 於一切法唯有識性
241 38 xìng scope 於一切法唯有識性
242 38 xìng nature 於一切法唯有識性
243 37 一切 yīqiè all; every; everything 謂如阿賴耶識為一切雜
244 37 一切 yīqiè temporary 謂如阿賴耶識為一切雜
245 37 一切 yīqiè the same 謂如阿賴耶識為一切雜
246 37 一切 yīqiè generally 謂如阿賴耶識為一切雜
247 37 一切 yīqiè all, everything 謂如阿賴耶識為一切雜
248 37 一切 yīqiè all; sarva 謂如阿賴耶識為一切雜
249 36 xīn heart [organ] 種相練磨心故
250 36 xīn Kangxi radical 61 種相練磨心故
251 36 xīn mind; consciousness 種相練磨心故
252 36 xīn the center; the core; the middle 種相練磨心故
253 36 xīn one of the 28 star constellations 種相練磨心故
254 36 xīn heart 種相練磨心故
255 36 xīn emotion 種相練磨心故
256 36 xīn intention; consideration 種相練磨心故
257 36 xīn disposition; temperament 種相練磨心故
258 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 種相練磨心故
259 36 xīn heart; hṛdaya 種相練磨心故
260 36 xīn Rohiṇī; Jyesthā 種相練磨心故
261 35 xiāng each other; one another; mutually 如是已說所知相
262 35 xiàng to observe; to assess 如是已說所知相
263 35 xiàng appearance; portrait; picture 如是已說所知相
264 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是已說所知相
265 35 xiàng to aid; to help 如是已說所知相
266 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是已說所知相
267 35 xiàng a sign; a mark; appearance 如是已說所知相
268 35 xiāng alternately; in turn 如是已說所知相
269 35 xiāng Xiang 如是已說所知相
270 35 xiāng form substance 如是已說所知相
271 35 xiāng to express 如是已說所知相
272 35 xiàng to choose 如是已說所知相
273 35 xiāng Xiang 如是已說所知相
274 35 xiāng an ancient musical instrument 如是已說所知相
275 35 xiāng the seventh lunar month 如是已說所知相
276 35 xiāng to compare 如是已說所知相
277 35 xiàng to divine 如是已說所知相
278 35 xiàng to administer 如是已說所知相
279 35 xiàng helper for a blind person 如是已說所知相
280 35 xiāng rhythm [music] 如是已說所知相
281 35 xiāng the upper frets of a pipa 如是已說所知相
282 35 xiāng coralwood 如是已說所知相
283 35 xiàng ministry 如是已說所知相
284 35 xiàng to supplement; to enhance 如是已說所知相
285 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是已說所知相
286 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是已說所知相
287 35 xiàng sign; mark; liṅga 如是已說所知相
288 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是已說所知相
289 34 such as; for example; for instance 如阿
290 34 if 如阿
291 34 in accordance with 如阿
292 34 to be appropriate; should; with regard to 如阿
293 34 this 如阿
294 34 it is so; it is thus; can be compared with 如阿
295 34 to go to 如阿
296 34 to meet 如阿
297 34 to appear; to seem; to be like 如阿
298 34 at least as good as 如阿
299 34 and 如阿
300 34 or 如阿
301 34 but 如阿
302 34 then 如阿
303 34 naturally 如阿
304 34 expresses a question or doubt 如阿
305 34 you 如阿
306 34 the second lunar month 如阿
307 34 in; at 如阿
308 34 Ru 如阿
309 34 Thus 如阿
310 34 thus; tathā 如阿
311 34 like; iva 如阿
312 34 suchness; tathatā 如阿
313 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 似法似義而
314 32 ér Kangxi radical 126 似法似義而
315 32 ér you 似法似義而
316 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 似法似義而
317 32 ér right away; then 似法似義而
318 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 似法似義而
319 32 ér if; in case; in the event that 似法似義而
320 32 ér therefore; as a result; thus 似法似義而
321 32 ér how can it be that? 似法似義而
322 32 ér so as to 似法似義而
323 32 ér only then 似法似義而
324 32 ér as if; to seem like 似法似義而
325 32 néng can; able 似法似義而
326 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 似法似義而
327 32 ér me 似法似義而
328 32 ér to arrive; up to 似法似義而
329 32 ér possessive 似法似義而
330 32 ér and; ca 似法似義而
331 32 to enter 入所知相分第四
332 32 Kangxi radical 11 入所知相分第四
333 32 radical 入所知相分第四
334 32 income 入所知相分第四
335 32 to conform with 入所知相分第四
336 32 to descend 入所知相分第四
337 32 the entering tone 入所知相分第四
338 32 to pay 入所知相分第四
339 32 to join 入所知相分第四
340 32 entering; praveśa 入所知相分第四
341 32 entered; attained; āpanna 入所知相分第四
342 32 zhū all; many; various 已善積集諸善根故
343 32 zhū Zhu 已善積集諸善根故
344 32 zhū all; members of the class 已善積集諸善根故
345 32 zhū interrogative particle 已善積集諸善根故
346 32 zhū him; her; them; it 已善積集諸善根故
347 32 zhū of; in 已善積集諸善根故
348 32 zhū all; many; sarva 已善積集諸善根故
349 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說所知相
350 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說所知相
351 32 shuì to persuade 如是已說所知相
352 32 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說所知相
353 32 shuō a doctrine; a theory 如是已說所知相
354 32 shuō to claim; to assert 如是已說所知相
355 32 shuō allocution 如是已說所知相
356 32 shuō to criticize; to scold 如是已說所知相
357 32 shuō to indicate; to refer to 如是已說所知相
358 32 shuō speach; vāda 如是已說所知相
359 32 shuō to speak; bhāṣate 如是已說所知相
360 32 shuō to instruct 如是已說所知相
361 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 已善積集諸善根故
362 32 shàn happy 已善積集諸善根故
363 32 shàn good 已善積集諸善根故
364 32 shàn kind-hearted 已善積集諸善根故
365 32 shàn to be skilled at something 已善積集諸善根故
366 32 shàn familiar 已善積集諸善根故
367 32 shàn to repair 已善積集諸善根故
368 32 shàn to admire 已善積集諸善根故
369 32 shàn to praise 已善積集諸善根故
370 32 shàn numerous; frequent; easy 已善積集諸善根故
371 32 shàn Shan 已善積集諸善根故
372 32 shàn wholesome; virtuous 已善積集諸善根故
373 30 yǒu is; are; to exist 有見意言
374 30 yǒu to have; to possess 有見意言
375 30 yǒu indicates an estimate 有見意言
376 30 yǒu indicates a large quantity 有見意言
377 30 yǒu indicates an affirmative response 有見意言
378 30 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有見意言
379 30 yǒu used to compare two things 有見意言
380 30 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有見意言
381 30 yǒu used before the names of dynasties 有見意言
382 30 yǒu a certain thing; what exists 有見意言
383 30 yǒu multiple of ten and ... 有見意言
384 30 yǒu abundant 有見意言
385 30 yǒu purposeful 有見意言
386 30 yǒu You 有見意言
387 30 yǒu 1. existence; 2. becoming 有見意言
388 30 yǒu becoming; bhava 有見意言
389 30 already 如是已說所知相
390 30 Kangxi radical 49 如是已說所知相
391 30 from 如是已說所知相
392 30 to bring to an end; to stop 如是已說所知相
393 30 final aspectual particle 如是已說所知相
394 30 afterwards; thereafter 如是已說所知相
395 30 too; very; excessively 如是已說所知相
396 30 to complete 如是已說所知相
397 30 to demote; to dismiss 如是已說所知相
398 30 to recover from an illness 如是已說所知相
399 30 certainly 如是已說所知相
400 30 an interjection of surprise 如是已說所知相
401 30 this 如是已說所知相
402 30 former; pūrvaka 如是已說所知相
403 30 former; pūrvaka 如是已說所知相
404 29 wěi yes 唯修三種
405 29 wéi only; alone 唯修三種
406 29 wěi yea 唯修三種
407 29 wěi obediently 唯修三種
408 29 wěi hopefully 唯修三種
409 29 wéi repeatedly 唯修三種
410 29 wéi still 唯修三種
411 29 wěi hopefully 唯修三種
412 29 wěi and 唯修三種
413 29 wěi then 唯修三種
414 29 wěi even if 唯修三種
415 29 wěi because 唯修三種
416 29 wěi used before year, month, or day 唯修三種
417 29 wěi only; eva 唯修三種
418 29 菩薩 púsà bodhisattva 備福智資糧菩薩
419 29 菩薩 púsà bodhisattva 備福智資糧菩薩
420 29 菩薩 púsà bodhisattva 備福智資糧菩薩
421 28 ruò to seem; to be like; as 若於
422 28 ruò seemingly 若於
423 28 ruò if 若於
424 28 ruò you 若於
425 28 ruò this; that 若於
426 28 ruò and; or 若於
427 28 ruò as for; pertaining to 若於
428 28 pomegranite 若於
429 28 ruò to choose 若於
430 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於
431 28 ruò thus 若於
432 28 ruò pollia 若於
433 28 ruò Ruo 若於
434 28 ruò only then 若於
435 28 ja 若於
436 28 jñā 若於
437 28 ruò if; yadi 若於
438 27 差別 chābié a difference; a distinction 此中顯示意言差別
439 27 差別 chābié discrimination 此中顯示意言差別
440 27 差別 chābié discrimination; pariccheda 此中顯示意言差別
441 27 差別 chābié distinction 此中顯示意言差別
442 26 to take; to get; to fetch 似所取事
443 26 to obtain 似所取事
444 26 to choose; to select 似所取事
445 26 to catch; to seize; to capture 似所取事
446 26 to accept; to receive 似所取事
447 26 to seek 似所取事
448 26 to take a bride 似所取事
449 26 placed after a verb to mark an action 似所取事
450 26 Qu 似所取事
451 26 clinging; grasping; upādāna 似所取事
452 26 zhǒng kind; type 種相練磨心故
453 26 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種相練磨心故
454 26 zhǒng kind; type 種相練磨心故
455 26 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種相練磨心故
456 26 zhǒng seed; strain 種相練磨心故
457 26 zhǒng offspring 種相練磨心故
458 26 zhǒng breed 種相練磨心故
459 26 zhǒng race 種相練磨心故
460 26 zhǒng species 種相練磨心故
461 26 zhǒng root; source; origin 種相練磨心故
462 26 zhǒng grit; guts 種相練磨心故
463 26 zhǒng seed; bīja 種相練磨心故
464 26 method; way 似法似義而
465 26 France 似法似義而
466 26 the law; rules; regulations 似法似義而
467 26 the teachings of the Buddha; Dharma 似法似義而
468 26 a standard; a norm 似法似義而
469 26 an institution 似法似義而
470 26 to emulate 似法似義而
471 26 magic; a magic trick 似法似義而
472 26 punishment 似法似義而
473 26 Fa 似法似義而
474 26 a precedent 似法似義而
475 26 a classification of some kinds of Han texts 似法似義而
476 26 relating to a ceremony or rite 似法似義而
477 26 Dharma 似法似義而
478 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 似法似義而
479 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 似法似義而
480 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 似法似義而
481 26 quality; characteristic 似法似義而
482 25 to reach 入如是類及入行相
483 25 and 入如是類及入行相
484 25 coming to; when 入如是類及入行相
485 25 to attain 入如是類及入行相
486 25 to understand 入如是類及入行相
487 25 able to be compared to; to catch up with 入如是類及入行相
488 25 to be involved with; to associate with 入如是類及入行相
489 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 入如是類及入行相
490 25 and; ca; api 入如是類及入行相
491 24 自性 zìxìng Self-Nature 謂如理作意為自性
492 24 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 謂如理作意為自性
493 24 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 謂如理作意為自性
494 23 also; too 此為一切清淨法因亦爾
495 23 but 此為一切清淨法因亦爾
496 23 this; he; she 此為一切清淨法因亦爾
497 23 although; even though 此為一切清淨法因亦爾
498 23 already 此為一切清淨法因亦爾
499 23 particle with no meaning 此為一切清淨法因亦爾
500 23 Yi 此為一切清淨法因亦爾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Righteousness
  2. aim; artha
this; here; etad
yóu because; yasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
遍智 98 Bian Zhi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法常 102 Damei Fachang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
净名 淨名 106 Vimalakirti
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八不 98 eight negations
般涅槃 98 parinirvana
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶友 惡友 195 a bad friend
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非想 102 non-perection
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第六 106 scroll 6
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
堪能 107 ability to undertake
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
赖耶 賴耶 108 alaya
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
梦相 夢相 109 a sign in a dream
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
那庾多 110 nayuta; a huge number
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
染法 114 kleśa; mental affliction
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三性 115 the three natures; trisvabhava
三种退屈 三種退屈 115 three regressions; three kinds of regression
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
似因 115 pseudo reason
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切经 一切經 121 all scriptures
异生 異生 121 an ordinary person
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
自心 122 One's Mind
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara