Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 158

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 416 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 定蘊第七中得納息第一之二
2 416 děi to want to; to need to 定蘊第七中得納息第一之二
3 416 děi must; ought to 定蘊第七中得納息第一之二
4 416 de 定蘊第七中得納息第一之二
5 416 de infix potential marker 定蘊第七中得納息第一之二
6 416 to result in 定蘊第七中得納息第一之二
7 416 to be proper; to fit; to suit 定蘊第七中得納息第一之二
8 416 to be satisfied 定蘊第七中得納息第一之二
9 416 to be finished 定蘊第七中得納息第一之二
10 416 děi satisfying 定蘊第七中得納息第一之二
11 416 to contract 定蘊第七中得納息第一之二
12 416 to hear 定蘊第七中得納息第一之二
13 416 to have; there is 定蘊第七中得納息第一之二
14 416 marks time passed 定蘊第七中得納息第一之二
15 416 obtain; attain; prāpta 定蘊第七中得納息第一之二
16 130 suǒ a few; various; some 復次得見所斷
17 130 suǒ a place; a location 復次得見所斷
18 130 suǒ indicates a passive voice 復次得見所斷
19 130 suǒ an ordinal number 復次得見所斷
20 130 suǒ meaning 復次得見所斷
21 130 suǒ garrison 復次得見所斷
22 130 suǒ place; pradeśa 復次得見所斷
23 124 method; way 法或俱起
24 124 France 法或俱起
25 124 the law; rules; regulations 法或俱起
26 124 the teachings of the Buddha; Dharma 法或俱起
27 124 a standard; a norm 法或俱起
28 124 an institution 法或俱起
29 124 to emulate 法或俱起
30 124 magic; a magic trick 法或俱起
31 124 punishment 法或俱起
32 124 Fa 法或俱起
33 124 a precedent 法或俱起
34 124 a classification of some kinds of Han texts 法或俱起
35 124 relating to a ceremony or rite 法或俱起
36 124 Dharma 法或俱起
37 124 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法或俱起
38 124 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法或俱起
39 124 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法或俱起
40 124 quality; characteristic 法或俱起
41 93 to leave; to depart; to go away; to part 一離繫得
42 93 a mythical bird 一離繫得
43 93 li; one of the eight divinatory trigrams 一離繫得
44 93 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 一離繫得
45 93 chī a dragon with horns not yet grown 一離繫得
46 93 a mountain ash 一離繫得
47 93 vanilla; a vanilla-like herb 一離繫得
48 93 to be scattered; to be separated 一離繫得
49 93 to cut off 一離繫得
50 93 to violate; to be contrary to 一離繫得
51 93 to be distant from 一離繫得
52 93 two 一離繫得
53 93 to array; to align 一離繫得
54 93 to pass through; to experience 一離繫得
55 93 transcendence 一離繫得
56 93 to avoid; to abstain from; viramaṇa 一離繫得
57 89 duàn to judge 復次得見所斷
58 89 duàn to severe; to break 復次得見所斷
59 89 duàn to stop 復次得見所斷
60 89 duàn to quit; to give up 復次得見所斷
61 89 duàn to intercept 復次得見所斷
62 89 duàn to divide 復次得見所斷
63 89 duàn to isolate 復次得見所斷
64 83 to connect; to relate 復次得三界繫
65 83 department 復次得三界繫
66 83 system 復次得三界繫
67 83 connection; relation 復次得三界繫
68 83 connection; relation 復次得三界繫
69 83 to bind; to tie up 復次得三界繫
70 83 to involve 復次得三界繫
71 83 to tie; to bind; to fasten 復次得三界繫
72 83 lineage 復次得三界繫
73 83 to hang from; to suspend; to depend 復次得三界繫
74 83 a belt; a band; a girdle 復次得三界繫
75 83 the coda of a fu 復次得三界繫
76 83 to be 復次得三界繫
77 83 to relate to 復次得三界繫
78 83 to detain; to imprison 復次得三界繫
79 83 to be concerned; to be mindful of 復次得三界繫
80 83 Xi 復次得三界繫
81 83 to tie; to fasten 復次得三界繫
82 83 to hang from; to suspend 復次得三界繫
83 83 to connect; to relate 復次得三界繫
84 83 a belt; a band 復次得三界繫
85 83 a connection; a relation 復次得三界繫
86 83 a belt; a band 復次得三界繫
87 83 to tie 復次得三界繫
88 83 to tie; grantha 復次得三界繫
89 83 hi 復次得三界繫
90 64 wèi to call 謂名得
91 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂名得
92 64 wèi to speak to; to address 謂名得
93 64 wèi to treat as; to regard as 謂名得
94 64 wèi introducing a condition situation 謂名得
95 64 wèi to speak to; to address 謂名得
96 64 wèi to think 謂名得
97 64 wèi for; is to be 謂名得
98 64 wèi to make; to cause 謂名得
99 64 wèi principle; reason 謂名得
100 64 wèi Wei 謂名得
101 59 Yi 答無窮亦無有過
102 58 fēi Kangxi radical 175 復次得學無學非學
103 58 fēi wrong; bad; untruthful 復次得學無學非學
104 58 fēi different 復次得學無學非學
105 58 fēi to not be; to not have 復次得學無學非學
106 58 fēi to violate; to be contrary to 復次得學無學非學
107 58 fēi Africa 復次得學無學非學
108 58 fēi to slander 復次得學無學非學
109 58 fěi to avoid 復次得學無學非學
110 58 fēi must 復次得學無學非學
111 58 fēi an error 復次得學無學非學
112 58 fēi a problem; a question 復次得學無學非學
113 58 fēi evil 復次得學無學非學
114 58 xiū to decorate; to embellish 修所斷
115 58 xiū to study; to cultivate 修所斷
116 58 xiū to repair 修所斷
117 58 xiū long; slender 修所斷
118 58 xiū to write; to compile 修所斷
119 58 xiū to build; to construct; to shape 修所斷
120 58 xiū to practice 修所斷
121 58 xiū to cut 修所斷
122 58 xiū virtuous; wholesome 修所斷
123 58 xiū a virtuous person 修所斷
124 58 xiū Xiu 修所斷
125 58 xiū to unknot 修所斷
126 58 xiū to prepare; to put in order 修所斷
127 58 xiū excellent 修所斷
128 58 xiū to perform [a ceremony] 修所斷
129 58 xiū Cultivation 修所斷
130 58 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修所斷
131 58 xiū pratipanna; spiritual practice 修所斷
132 52 shí time; a point or period of time 彼時引彼得故
133 52 shí a season; a quarter of a year 彼時引彼得故
134 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼時引彼得故
135 52 shí fashionable 彼時引彼得故
136 52 shí fate; destiny; luck 彼時引彼得故
137 52 shí occasion; opportunity; chance 彼時引彼得故
138 52 shí tense 彼時引彼得故
139 52 shí particular; special 彼時引彼得故
140 52 shí to plant; to cultivate 彼時引彼得故
141 52 shí an era; a dynasty 彼時引彼得故
142 52 shí time [abstract] 彼時引彼得故
143 52 shí seasonal 彼時引彼得故
144 52 shí to wait upon 彼時引彼得故
145 52 shí hour 彼時引彼得故
146 52 shí appropriate; proper; timely 彼時引彼得故
147 52 shí Shi 彼時引彼得故
148 52 shí a present; currentlt 彼時引彼得故
149 52 shí time; kāla 彼時引彼得故
150 52 shí at that time; samaya 彼時引彼得故
151 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問所說得為更有得為無耶
152 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問所說得為更有得為無耶
153 49 shuì to persuade 問所說得為更有得為無耶
154 49 shuō to teach; to recite; to explain 問所說得為更有得為無耶
155 49 shuō a doctrine; a theory 問所說得為更有得為無耶
156 49 shuō to claim; to assert 問所說得為更有得為無耶
157 49 shuō allocution 問所說得為更有得為無耶
158 49 shuō to criticize; to scold 問所說得為更有得為無耶
159 49 shuō to indicate; to refer to 問所說得為更有得為無耶
160 49 shuō speach; vāda 問所說得為更有得為無耶
161 49 shuō to speak; bhāṣate 問所說得為更有得為無耶
162 49 shuō to instruct 問所說得為更有得為無耶
163 49 非得 fēide must 問得非得何差別
164 44 wèn to ask 問得非得何差別
165 44 wèn to inquire after 問得非得何差別
166 44 wèn to interrogate 問得非得何差別
167 44 wèn to hold responsible 問得非得何差別
168 44 wèn to request something 問得非得何差別
169 44 wèn to rebuke 問得非得何差別
170 44 wèn to send an official mission bearing gifts 問得非得何差別
171 44 wèn news 問得非得何差別
172 44 wèn to propose marriage 問得非得何差別
173 44 wén to inform 問得非得何差別
174 44 wèn to research 問得非得何差別
175 44 wèn Wen 問得非得何差別
176 44 wèn a question 問得非得何差別
177 44 wèn ask; prccha 問得非得何差別
178 43 dào way; road; path 集道三諦攝
179 43 dào principle; a moral; morality 集道三諦攝
180 43 dào Tao; the Way 集道三諦攝
181 43 dào to say; to speak; to talk 集道三諦攝
182 43 dào to think 集道三諦攝
183 43 dào circuit; a province 集道三諦攝
184 43 dào a course; a channel 集道三諦攝
185 43 dào a method; a way of doing something 集道三諦攝
186 43 dào a doctrine 集道三諦攝
187 43 dào Taoism; Daoism 集道三諦攝
188 43 dào a skill 集道三諦攝
189 43 dào a sect 集道三諦攝
190 43 dào a line 集道三諦攝
191 43 dào Way 集道三諦攝
192 43 dào way; path; marga 集道三諦攝
193 43 過去 guòqù past; previous; former 問過去未來得
194 43 過去 guòqu to go over; to pass by 問過去未來得
195 43 過去 guòqu to die 問過去未來得
196 43 過去 guòqu already past 問過去未來得
197 43 過去 guòqu to go forward 問過去未來得
198 43 過去 guòqu to turn one's back 問過去未來得
199 43 過去 guòqù past 問過去未來得
200 43 過去 guòqù past; previous; former 問過去未來得
201 40 ye 或同或異耶
202 40 ya 或同或異耶
203 38 to give 復次得與所得
204 38 to accompany 復次得與所得
205 38 to particate in 復次得與所得
206 38 of the same kind 復次得與所得
207 38 to help 復次得與所得
208 38 for 復次得與所得
209 38 to use; to grasp 以如是等
210 38 to rely on 以如是等
211 38 to regard 以如是等
212 38 to be able to 以如是等
213 38 to order; to command 以如是等
214 38 used after a verb 以如是等
215 38 a reason; a cause 以如是等
216 38 Israel 以如是等
217 38 Yi 以如是等
218 38 use; yogena 以如是等
219 38 zuò to do 答應作是說
220 38 zuò to act as; to serve as 答應作是說
221 38 zuò to start 答應作是說
222 38 zuò a writing; a work 答應作是說
223 38 zuò to dress as; to be disguised as 答應作是說
224 38 zuō to create; to make 答應作是說
225 38 zuō a workshop 答應作是說
226 38 zuō to write; to compose 答應作是說
227 38 zuò to rise 答應作是說
228 38 zuò to be aroused 答應作是說
229 38 zuò activity; action; undertaking 答應作是說
230 38 zuò to regard as 答應作是說
231 38 zuò action; kāraṇa 答應作是說
232 37 infix potential marker 及不繫
233 37 shè to absorb; to assimilate 集道三諦攝
234 37 shè to take a photo 集道三諦攝
235 37 shè a broad rhyme class 集道三諦攝
236 37 shè to act for; to represent 集道三諦攝
237 37 shè to administer 集道三諦攝
238 37 shè to conserve 集道三諦攝
239 37 shè to hold; to support 集道三諦攝
240 37 shè to get close to 集道三諦攝
241 37 shè to help 集道三諦攝
242 37 niè peaceful 集道三諦攝
243 37 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 集道三諦攝
244 36 wéi to act as; to serve 問所說得為更有得為無耶
245 36 wéi to change into; to become 問所說得為更有得為無耶
246 36 wéi to be; is 問所說得為更有得為無耶
247 36 wéi to do 問所說得為更有得為無耶
248 36 wèi to support; to help 問所說得為更有得為無耶
249 36 wéi to govern 問所說得為更有得為無耶
250 36 wèi to be; bhū 問所說得為更有得為無耶
251 36 yīn cause; reason 忍得相望互無因
252 36 yīn to accord with 忍得相望互無因
253 36 yīn to follow 忍得相望互無因
254 36 yīn to rely on 忍得相望互無因
255 36 yīn via; through 忍得相望互無因
256 36 yīn to continue 忍得相望互無因
257 36 yīn to receive 忍得相望互無因
258 36 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 忍得相望互無因
259 36 yīn to seize an opportunity 忍得相望互無因
260 36 yīn to be like 忍得相望互無因
261 36 yīn a standrd; a criterion 忍得相望互無因
262 36 yīn cause; hetu 忍得相望互無因
263 36 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
264 36 děng to wait 五百大阿羅漢等造
265 36 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
266 36 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
267 36 děng to compare 五百大阿羅漢等造
268 36 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
269 35 qián front 又去如前無窮過失
270 35 qián former; the past 又去如前無窮過失
271 35 qián to go forward 又去如前無窮過失
272 35 qián preceding 又去如前無窮過失
273 35 qián before; earlier; prior 又去如前無窮過失
274 35 qián to appear before 又去如前無窮過失
275 35 qián future 又去如前無窮過失
276 35 qián top; first 又去如前無窮過失
277 35 qián battlefront 又去如前無窮過失
278 35 qián before; former; pūrva 又去如前無窮過失
279 35 qián facing; mukha 又去如前無窮過失
280 35 Kangxi radical 71 以諸擇滅自無作用
281 35 to not have; without 以諸擇滅自無作用
282 35 mo 以諸擇滅自無作用
283 35 to not have 以諸擇滅自無作用
284 35 Wu 以諸擇滅自無作用
285 35 mo 以諸擇滅自無作用
286 34 無漏 wúlòu Untainted 復次得有漏無漏
287 34 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 復次得有漏無漏
288 34 to reply; to answer 答名即差別
289 34 to reciprocate to 答名即差別
290 34 to agree to; to assent to 答名即差別
291 34 to acknowledge; to greet 答名即差別
292 34 Da 答名即差別
293 34 to answer; pratyukta 答名即差別
294 33 zhě ca 俱隨所依性類差別者
295 32 to reach 及不繫
296 32 to attain 及不繫
297 32 to understand 及不繫
298 32 able to be compared to; to catch up with 及不繫
299 32 to be involved with; to associate with 及不繫
300 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 及不繫
301 32 and; ca; api 及不繫
302 31 suí to follow 隨所得法性類差別
303 31 suí to listen to 隨所得法性類差別
304 31 suí to submit to; to comply with 隨所得法性類差別
305 31 suí to be obsequious 隨所得法性類差別
306 31 suí 17th hexagram 隨所得法性類差別
307 31 suí let somebody do what they like 隨所得法性類差別
308 31 suí to resemble; to look like 隨所得法性類差別
309 31 suí follow; anugama 隨所得法性類差別
310 28 sān three 有三種
311 28 sān third 有三種
312 28 sān more than two 有三種
313 28 sān very few 有三種
314 28 sān San 有三種
315 28 sān three; tri 有三種
316 28 sān sa 有三種
317 28 sān three kinds; trividha 有三種
318 28 yìng to answer; to respond 斷善根者應成就善
319 28 yìng to confirm; to verify 斷善根者應成就善
320 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 斷善根者應成就善
321 28 yìng to accept 斷善根者應成就善
322 28 yìng to permit; to allow 斷善根者應成就善
323 28 yìng to echo 斷善根者應成就善
324 28 yìng to handle; to deal with 斷善根者應成就善
325 28 yìng Ying 斷善根者應成就善
326 28 lèi kind; type; class; category 問何故得與所得法性類
327 28 lèi similar; like 問何故得與所得法性類
328 28 lèi class in a programming language 問何故得與所得法性類
329 28 lèi reason; logic 問何故得與所得法性類
330 28 lèi example; model 問何故得與所得法性類
331 28 lèi Lei 問何故得與所得法性類
332 28 lèi species; jāti 問何故得與所得法性類
333 28 shēng to be born; to give birth 以得皆有生住異
334 28 shēng to live 以得皆有生住異
335 28 shēng raw 以得皆有生住異
336 28 shēng a student 以得皆有生住異
337 28 shēng life 以得皆有生住異
338 28 shēng to produce; to give rise 以得皆有生住異
339 28 shēng alive 以得皆有生住異
340 28 shēng a lifetime 以得皆有生住異
341 28 shēng to initiate; to become 以得皆有生住異
342 28 shēng to grow 以得皆有生住異
343 28 shēng unfamiliar 以得皆有生住異
344 28 shēng not experienced 以得皆有生住異
345 28 shēng hard; stiff; strong 以得皆有生住異
346 28 shēng having academic or professional knowledge 以得皆有生住異
347 28 shēng a male role in traditional theatre 以得皆有生住異
348 28 shēng gender 以得皆有生住異
349 28 shēng to develop; to grow 以得皆有生住異
350 28 shēng to set up 以得皆有生住異
351 28 shēng a prostitute 以得皆有生住異
352 28 shēng a captive 以得皆有生住異
353 28 shēng a gentleman 以得皆有生住異
354 28 shēng Kangxi radical 100 以得皆有生住異
355 28 shēng unripe 以得皆有生住異
356 28 shēng nature 以得皆有生住異
357 28 shēng to inherit; to succeed 以得皆有生住異
358 28 shēng destiny 以得皆有生住異
359 28 shēng birth 以得皆有生住異
360 28 shēng arise; produce; utpad 以得皆有生住異
361 28 rěn to bear; to endure; to tolerate 如道類智忍等
362 28 rěn callous; heartless 如道類智忍等
363 28 rěn Patience 如道類智忍等
364 28 rěn tolerance; patience 如道類智忍等
365 27 ér Kangxi radical 126 彼得但依命根眾同分而現前故
366 27 ér as if; to seem like 彼得但依命根眾同分而現前故
367 27 néng can; able 彼得但依命根眾同分而現前故
368 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼得但依命根眾同分而現前故
369 27 ér to arrive; up to 彼得但依命根眾同分而現前故
370 27 soil; ground; land 問何地所繫法
371 27 floor 問何地所繫法
372 27 the earth 問何地所繫法
373 27 fields 問何地所繫法
374 27 a place 問何地所繫法
375 27 a situation; a position 問何地所繫法
376 27 background 問何地所繫法
377 27 terrain 問何地所繫法
378 27 a territory; a region 問何地所繫法
379 27 used after a distance measure 問何地所繫法
380 27 coming from the same clan 問何地所繫法
381 27 earth; pṛthivī 問何地所繫法
382 27 stage; ground; level; bhumi 問何地所繫法
383 25 one 一有為法得
384 25 Kangxi radical 1 一有為法得
385 25 pure; concentrated 一有為法得
386 25 first 一有為法得
387 25 the same 一有為法得
388 25 sole; single 一有為法得
389 25 a very small amount 一有為法得
390 25 Yi 一有為法得
391 25 other 一有為法得
392 25 to unify 一有為法得
393 25 accidentally; coincidentally 一有為法得
394 25 abruptly; suddenly 一有為法得
395 25 one; eka 一有為法得
396 23 欲界 yù jiè realm of desire 欲界時
397 22 苦法智 kǔfǎzhì knowledge of the truth of suffering 然苦法智忍有十五
398 22 shě to give 捨向應成向
399 22 shě to give up; to abandon 捨向應成向
400 22 shě a house; a home; an abode 捨向應成向
401 22 shè my 捨向應成向
402 22 shě equanimity 捨向應成向
403 22 shè my house 捨向應成向
404 22 shě to to shoot; to fire; to launch 捨向應成向
405 22 shè to leave 捨向應成向
406 22 shě She 捨向應成向
407 22 shè disciple 捨向應成向
408 22 shè a barn; a pen 捨向應成向
409 22 shè to reside 捨向應成向
410 22 shè to stop; to halt; to cease 捨向應成向
411 22 shè to find a place for; to arrange 捨向應成向
412 22 shě Give 捨向應成向
413 22 shě abandoning; prahāṇa 捨向應成向
414 22 shě house; gṛha 捨向應成向
415 22 shě equanimity; upeksa 捨向應成向
416 22 pǐn product; goods; thing 及前八品修所斷法
417 22 pǐn degree; rate; grade; a standard 及前八品修所斷法
418 22 pǐn a work (of art) 及前八品修所斷法
419 22 pǐn kind; type; category; variety 及前八品修所斷法
420 22 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 及前八品修所斷法
421 22 pǐn to sample; to taste; to appreciate 及前八品修所斷法
422 22 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 及前八品修所斷法
423 22 pǐn to play a flute 及前八品修所斷法
424 22 pǐn a family name 及前八品修所斷法
425 22 pǐn character; style 及前八品修所斷法
426 22 pǐn pink; light red 及前八品修所斷法
427 22 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 及前八品修所斷法
428 22 pǐn a fret 及前八品修所斷法
429 22 pǐn Pin 及前八品修所斷法
430 22 pǐn a rank in the imperial government 及前八品修所斷法
431 22 pǐn standard 及前八品修所斷法
432 22 pǐn chapter; varga 及前八品修所斷法
433 21 rǎn to be contagious; to catch (illness) 已離欲染者應成就
434 21 rǎn to dye; to stain 已離欲染者應成就
435 21 rǎn to infect 已離欲染者應成就
436 21 rǎn to sully; to pollute; to smear 已離欲染者應成就
437 21 rǎn infection 已離欲染者應成就
438 21 rǎn to corrupt 已離欲染者應成就
439 21 rǎn to make strokes 已離欲染者應成就
440 21 rǎn black bean sauce 已離欲染者應成就
441 21 rǎn Ran 已離欲染者應成就
442 21 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 已離欲染者應成就
443 21 zēng great-grand 當言曾得得未
444 21 zēng Zeng 當言曾得得未
445 21 céng layered; tiered; storied 當言曾得得未
446 21 zēng to add to; to increase 當言曾得得未
447 21 céng deep 當言曾得得未
448 21 céng former; pūrva 當言曾得得未
449 21 to go; to 隣次剎那倍增尚爾況於隔越前前剎
450 21 to rely on; to depend on 隣次剎那倍增尚爾況於隔越前前剎
451 21 Yu 隣次剎那倍增尚爾況於隔越前前剎
452 21 a crow 隣次剎那倍增尚爾況於隔越前前剎
453 20 to arise; to get up
454 20 to rise; to raise
455 20 to grow out of; to bring forth; to emerge
456 20 to appoint (to an official post); to take up a post
457 20 to start
458 20 to establish; to build
459 20 to draft; to draw up (a plan)
460 20 opening sentence; opening verse
461 20 to get out of bed
462 20 to recover; to heal
463 20 to take out; to extract
464 20 marks the beginning of an action
465 20 marks the sufficiency of an action
466 20 to call back from mourning
467 20 to take place; to occur
468 20 to conjecture
469 20 stand up; utthāna
470 20 arising; utpāda
471 20 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 復次得與所得
472 20 所得 suǒdé acquire 復次得與所得
473 19 jiàn to see 復次得見所斷
474 19 jiàn opinion; view; understanding 復次得見所斷
475 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復次得見所斷
476 19 jiàn refer to; for details see 復次得見所斷
477 19 jiàn to listen to 復次得見所斷
478 19 jiàn to meet 復次得見所斷
479 19 jiàn to receive (a guest) 復次得見所斷
480 19 jiàn let me; kindly 復次得見所斷
481 19 jiàn Jian 復次得見所斷
482 19 xiàn to appear 復次得見所斷
483 19 xiàn to introduce 復次得見所斷
484 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復次得見所斷
485 19 jiàn seeing; observing; darśana 復次得見所斷
486 18 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 有情數法現在前時必與得
487 17 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 如三類智邊世俗智等
488 17 wèi Eighth earthly branch 當言曾得得未
489 17 wèi 1-3 p.m. 當言曾得得未
490 17 wèi to taste 當言曾得得未
491 17 wèi future; anāgata 當言曾得得未
492 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 斷善根者應成就善
493 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 斷善根者應成就善
494 17 成就 chéngjiù accomplishment 斷善根者應成就善
495 17 成就 chéngjiù Achievements 斷善根者應成就善
496 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 斷善根者應成就善
497 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 斷善根者應成就善
498 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 斷善根者應成就善
499 17 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 得善不善無記
500 17 shàn happy 得善不善無記

Frequencies of all Words

Top 992

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 416 de potential marker 定蘊第七中得納息第一之二
2 416 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 定蘊第七中得納息第一之二
3 416 děi must; ought to 定蘊第七中得納息第一之二
4 416 děi to want to; to need to 定蘊第七中得納息第一之二
5 416 děi must; ought to 定蘊第七中得納息第一之二
6 416 de 定蘊第七中得納息第一之二
7 416 de infix potential marker 定蘊第七中得納息第一之二
8 416 to result in 定蘊第七中得納息第一之二
9 416 to be proper; to fit; to suit 定蘊第七中得納息第一之二
10 416 to be satisfied 定蘊第七中得納息第一之二
11 416 to be finished 定蘊第七中得納息第一之二
12 416 de result of degree 定蘊第七中得納息第一之二
13 416 de marks completion of an action 定蘊第七中得納息第一之二
14 416 děi satisfying 定蘊第七中得納息第一之二
15 416 to contract 定蘊第七中得納息第一之二
16 416 marks permission or possibility 定蘊第七中得納息第一之二
17 416 expressing frustration 定蘊第七中得納息第一之二
18 416 to hear 定蘊第七中得納息第一之二
19 416 to have; there is 定蘊第七中得納息第一之二
20 416 marks time passed 定蘊第七中得納息第一之二
21 416 obtain; attain; prāpta 定蘊第七中得納息第一之二
22 134 that; those 彼時引彼得故
23 134 another; the other 彼時引彼得故
24 134 that; tad 彼時引彼得故
25 130 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 復次得見所斷
26 130 suǒ an office; an institute 復次得見所斷
27 130 suǒ introduces a relative clause 復次得見所斷
28 130 suǒ it 復次得見所斷
29 130 suǒ if; supposing 復次得見所斷
30 130 suǒ a few; various; some 復次得見所斷
31 130 suǒ a place; a location 復次得見所斷
32 130 suǒ indicates a passive voice 復次得見所斷
33 130 suǒ that which 復次得見所斷
34 130 suǒ an ordinal number 復次得見所斷
35 130 suǒ meaning 復次得見所斷
36 130 suǒ garrison 復次得見所斷
37 130 suǒ place; pradeśa 復次得見所斷
38 130 suǒ that which; yad 復次得見所斷
39 124 method; way 法或俱起
40 124 France 法或俱起
41 124 the law; rules; regulations 法或俱起
42 124 the teachings of the Buddha; Dharma 法或俱起
43 124 a standard; a norm 法或俱起
44 124 an institution 法或俱起
45 124 to emulate 法或俱起
46 124 magic; a magic trick 法或俱起
47 124 punishment 法或俱起
48 124 Fa 法或俱起
49 124 a precedent 法或俱起
50 124 a classification of some kinds of Han texts 法或俱起
51 124 relating to a ceremony or rite 法或俱起
52 124 Dharma 法或俱起
53 124 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法或俱起
54 124 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法或俱起
55 124 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法或俱起
56 124 quality; characteristic 法或俱起
57 106 yǒu is; are; to exist 復次得有異熟無異熟
58 106 yǒu to have; to possess 復次得有異熟無異熟
59 106 yǒu indicates an estimate 復次得有異熟無異熟
60 106 yǒu indicates a large quantity 復次得有異熟無異熟
61 106 yǒu indicates an affirmative response 復次得有異熟無異熟
62 106 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復次得有異熟無異熟
63 106 yǒu used to compare two things 復次得有異熟無異熟
64 106 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復次得有異熟無異熟
65 106 yǒu used before the names of dynasties 復次得有異熟無異熟
66 106 yǒu a certain thing; what exists 復次得有異熟無異熟
67 106 yǒu multiple of ten and ... 復次得有異熟無異熟
68 106 yǒu abundant 復次得有異熟無異熟
69 106 yǒu purposeful 復次得有異熟無異熟
70 106 yǒu You 復次得有異熟無異熟
71 106 yǒu 1. existence; 2. becoming 復次得有異熟無異熟
72 106 yǒu becoming; bhava 復次得有異熟無異熟
73 93 to leave; to depart; to go away; to part 一離繫得
74 93 a mythical bird 一離繫得
75 93 li; one of the eight divinatory trigrams 一離繫得
76 93 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 一離繫得
77 93 chī a dragon with horns not yet grown 一離繫得
78 93 a mountain ash 一離繫得
79 93 vanilla; a vanilla-like herb 一離繫得
80 93 to be scattered; to be separated 一離繫得
81 93 to cut off 一離繫得
82 93 to violate; to be contrary to 一離繫得
83 93 to be distant from 一離繫得
84 93 two 一離繫得
85 93 to array; to align 一離繫得
86 93 to pass through; to experience 一離繫得
87 93 transcendence 一離繫得
88 93 to avoid; to abstain from; viramaṇa 一離繫得
89 89 duàn absolutely; decidedly 復次得見所斷
90 89 duàn to judge 復次得見所斷
91 89 duàn to severe; to break 復次得見所斷
92 89 duàn to stop 復次得見所斷
93 89 duàn to quit; to give up 復次得見所斷
94 89 duàn to intercept 復次得見所斷
95 89 duàn to divide 復次得見所斷
96 89 duàn to isolate 復次得見所斷
97 89 duàn cutting off; uccheda 復次得見所斷
98 85 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 法能有作用引自得故
99 85 old; ancient; former; past 法能有作用引自得故
100 85 reason; cause; purpose 法能有作用引自得故
101 85 to die 法能有作用引自得故
102 85 so; therefore; hence 法能有作用引自得故
103 85 original 法能有作用引自得故
104 85 accident; happening; instance 法能有作用引自得故
105 85 a friend; an acquaintance; friendship 法能有作用引自得故
106 85 something in the past 法能有作用引自得故
107 85 deceased; dead 法能有作用引自得故
108 85 still; yet 法能有作用引自得故
109 85 therefore; tasmāt 法能有作用引自得故
110 83 to connect; to relate 復次得三界繫
111 83 department 復次得三界繫
112 83 system 復次得三界繫
113 83 connection; relation 復次得三界繫
114 83 connection; relation 復次得三界繫
115 83 to bind; to tie up 復次得三界繫
116 83 to involve 復次得三界繫
117 83 to tie; to bind; to fasten 復次得三界繫
118 83 lineage 復次得三界繫
119 83 to hang from; to suspend; to depend 復次得三界繫
120 83 a belt; a band; a girdle 復次得三界繫
121 83 the coda of a fu 復次得三界繫
122 83 to be 復次得三界繫
123 83 to relate to 復次得三界繫
124 83 to detain; to imprison 復次得三界繫
125 83 to be concerned; to be mindful of 復次得三界繫
126 83 Xi 復次得三界繫
127 83 to tie; to fasten 復次得三界繫
128 83 to hang from; to suspend 復次得三界繫
129 83 to connect; to relate 復次得三界繫
130 83 a belt; a band 復次得三界繫
131 83 a connection; a relation 復次得三界繫
132 83 a belt; a band 復次得三界繫
133 83 to tie 復次得三界繫
134 83 to tie; grantha 復次得三界繫
135 83 hi 復次得三界繫
136 64 wèi to call 謂名得
137 64 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂名得
138 64 wèi to speak to; to address 謂名得
139 64 wèi to treat as; to regard as 謂名得
140 64 wèi introducing a condition situation 謂名得
141 64 wèi to speak to; to address 謂名得
142 64 wèi to think 謂名得
143 64 wèi for; is to be 謂名得
144 64 wèi to make; to cause 謂名得
145 64 wèi and 謂名得
146 64 wèi principle; reason 謂名得
147 64 wèi Wei 謂名得
148 64 wèi which; what; yad 謂名得
149 64 wèi to say; iti 謂名得
150 63 shì is; are; am; to be 滅非得應是無為
151 63 shì is exactly 滅非得應是無為
152 63 shì is suitable; is in contrast 滅非得應是無為
153 63 shì this; that; those 滅非得應是無為
154 63 shì really; certainly 滅非得應是無為
155 63 shì correct; yes; affirmative 滅非得應是無為
156 63 shì true 滅非得應是無為
157 63 shì is; has; exists 滅非得應是無為
158 63 shì used between repetitions of a word 滅非得應是無為
159 63 shì a matter; an affair 滅非得應是無為
160 63 shì Shi 滅非得應是無為
161 63 shì is; bhū 滅非得應是無為
162 63 shì this; idam 滅非得應是無為
163 59 also; too 答無窮亦無有過
164 59 but 答無窮亦無有過
165 59 this; he; she 答無窮亦無有過
166 59 although; even though 答無窮亦無有過
167 59 already 答無窮亦無有過
168 59 particle with no meaning 答無窮亦無有過
169 59 Yi 答無窮亦無有過
170 58 fēi not; non-; un- 復次得學無學非學
171 58 fēi Kangxi radical 175 復次得學無學非學
172 58 fēi wrong; bad; untruthful 復次得學無學非學
173 58 fēi different 復次得學無學非學
174 58 fēi to not be; to not have 復次得學無學非學
175 58 fēi to violate; to be contrary to 復次得學無學非學
176 58 fēi Africa 復次得學無學非學
177 58 fēi to slander 復次得學無學非學
178 58 fěi to avoid 復次得學無學非學
179 58 fēi must 復次得學無學非學
180 58 fēi an error 復次得學無學非學
181 58 fēi a problem; a question 復次得學無學非學
182 58 fēi evil 復次得學無學非學
183 58 fēi besides; except; unless 復次得學無學非學
184 58 fēi not 復次得學無學非學
185 58 xiū to decorate; to embellish 修所斷
186 58 xiū to study; to cultivate 修所斷
187 58 xiū to repair 修所斷
188 58 xiū long; slender 修所斷
189 58 xiū to write; to compile 修所斷
190 58 xiū to build; to construct; to shape 修所斷
191 58 xiū to practice 修所斷
192 58 xiū to cut 修所斷
193 58 xiū virtuous; wholesome 修所斷
194 58 xiū a virtuous person 修所斷
195 58 xiū Xiu 修所斷
196 58 xiū to unknot 修所斷
197 58 xiū to prepare; to put in order 修所斷
198 58 xiū excellent 修所斷
199 58 xiū to perform [a ceremony] 修所斷
200 58 xiū Cultivation 修所斷
201 58 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修所斷
202 58 xiū pratipanna; spiritual practice 修所斷
203 57 zhū all; many; various 以諸擇滅自無作用
204 57 zhū Zhu 以諸擇滅自無作用
205 57 zhū all; members of the class 以諸擇滅自無作用
206 57 zhū interrogative particle 以諸擇滅自無作用
207 57 zhū him; her; them; it 以諸擇滅自無作用
208 57 zhū of; in 以諸擇滅自無作用
209 57 zhū all; many; sarva 以諸擇滅自無作用
210 52 shí time; a point or period of time 彼時引彼得故
211 52 shí a season; a quarter of a year 彼時引彼得故
212 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼時引彼得故
213 52 shí at that time 彼時引彼得故
214 52 shí fashionable 彼時引彼得故
215 52 shí fate; destiny; luck 彼時引彼得故
216 52 shí occasion; opportunity; chance 彼時引彼得故
217 52 shí tense 彼時引彼得故
218 52 shí particular; special 彼時引彼得故
219 52 shí to plant; to cultivate 彼時引彼得故
220 52 shí hour (measure word) 彼時引彼得故
221 52 shí an era; a dynasty 彼時引彼得故
222 52 shí time [abstract] 彼時引彼得故
223 52 shí seasonal 彼時引彼得故
224 52 shí frequently; often 彼時引彼得故
225 52 shí occasionally; sometimes 彼時引彼得故
226 52 shí on time 彼時引彼得故
227 52 shí this; that 彼時引彼得故
228 52 shí to wait upon 彼時引彼得故
229 52 shí hour 彼時引彼得故
230 52 shí appropriate; proper; timely 彼時引彼得故
231 52 shí Shi 彼時引彼得故
232 52 shí a present; currentlt 彼時引彼得故
233 52 shí time; kāla 彼時引彼得故
234 52 shí at that time; samaya 彼時引彼得故
235 52 shí then; atha 彼時引彼得故
236 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問所說得為更有得為無耶
237 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問所說得為更有得為無耶
238 49 shuì to persuade 問所說得為更有得為無耶
239 49 shuō to teach; to recite; to explain 問所說得為更有得為無耶
240 49 shuō a doctrine; a theory 問所說得為更有得為無耶
241 49 shuō to claim; to assert 問所說得為更有得為無耶
242 49 shuō allocution 問所說得為更有得為無耶
243 49 shuō to criticize; to scold 問所說得為更有得為無耶
244 49 shuō to indicate; to refer to 問所說得為更有得為無耶
245 49 shuō speach; vāda 問所說得為更有得為無耶
246 49 shuō to speak; bhāṣate 問所說得為更有得為無耶
247 49 shuō to instruct 問所說得為更有得為無耶
248 49 非得 fēide must 問得非得何差別
249 44 wèn to ask 問得非得何差別
250 44 wèn to inquire after 問得非得何差別
251 44 wèn to interrogate 問得非得何差別
252 44 wèn to hold responsible 問得非得何差別
253 44 wèn to request something 問得非得何差別
254 44 wèn to rebuke 問得非得何差別
255 44 wèn to send an official mission bearing gifts 問得非得何差別
256 44 wèn news 問得非得何差別
257 44 wèn to propose marriage 問得非得何差別
258 44 wén to inform 問得非得何差別
259 44 wèn to research 問得非得何差別
260 44 wèn Wen 問得非得何差別
261 44 wèn to 問得非得何差別
262 44 wèn a question 問得非得何差別
263 44 wèn ask; prccha 問得非得何差別
264 43 dào way; road; path 集道三諦攝
265 43 dào principle; a moral; morality 集道三諦攝
266 43 dào Tao; the Way 集道三諦攝
267 43 dào measure word for long things 集道三諦攝
268 43 dào to say; to speak; to talk 集道三諦攝
269 43 dào to think 集道三諦攝
270 43 dào times 集道三諦攝
271 43 dào circuit; a province 集道三諦攝
272 43 dào a course; a channel 集道三諦攝
273 43 dào a method; a way of doing something 集道三諦攝
274 43 dào measure word for doors and walls 集道三諦攝
275 43 dào measure word for courses of a meal 集道三諦攝
276 43 dào a centimeter 集道三諦攝
277 43 dào a doctrine 集道三諦攝
278 43 dào Taoism; Daoism 集道三諦攝
279 43 dào a skill 集道三諦攝
280 43 dào a sect 集道三諦攝
281 43 dào a line 集道三諦攝
282 43 dào Way 集道三諦攝
283 43 dào way; path; marga 集道三諦攝
284 43 過去 guòqù past; previous; former 問過去未來得
285 43 過去 guòqu to go over; to pass by 問過去未來得
286 43 過去 guòqu to die 問過去未來得
287 43 過去 guòqu already past 問過去未來得
288 43 過去 guòqu to go forward 問過去未來得
289 43 過去 guòqu to turn one's back 問過去未來得
290 43 過去 guòqù past 問過去未來得
291 43 過去 guòqù past; previous; former 問過去未來得
292 40 final interogative 或同或異耶
293 40 ye 或同或異耶
294 40 ya 或同或異耶
295 38 and 復次得與所得
296 38 to give 復次得與所得
297 38 together with 復次得與所得
298 38 interrogative particle 復次得與所得
299 38 to accompany 復次得與所得
300 38 to particate in 復次得與所得
301 38 of the same kind 復次得與所得
302 38 to help 復次得與所得
303 38 for 復次得與所得
304 38 and; ca 復次得與所得
305 38 so as to; in order to 以如是等
306 38 to use; to regard as 以如是等
307 38 to use; to grasp 以如是等
308 38 according to 以如是等
309 38 because of 以如是等
310 38 on a certain date 以如是等
311 38 and; as well as 以如是等
312 38 to rely on 以如是等
313 38 to regard 以如是等
314 38 to be able to 以如是等
315 38 to order; to command 以如是等
316 38 further; moreover 以如是等
317 38 used after a verb 以如是等
318 38 very 以如是等
319 38 already 以如是等
320 38 increasingly 以如是等
321 38 a reason; a cause 以如是等
322 38 Israel 以如是等
323 38 Yi 以如是等
324 38 use; yogena 以如是等
325 38 zuò to do 答應作是說
326 38 zuò to act as; to serve as 答應作是說
327 38 zuò to start 答應作是說
328 38 zuò a writing; a work 答應作是說
329 38 zuò to dress as; to be disguised as 答應作是說
330 38 zuō to create; to make 答應作是說
331 38 zuō a workshop 答應作是說
332 38 zuō to write; to compose 答應作是說
333 38 zuò to rise 答應作是說
334 38 zuò to be aroused 答應作是說
335 38 zuò activity; action; undertaking 答應作是說
336 38 zuò to regard as 答應作是說
337 38 zuò action; kāraṇa 答應作是說
338 37 not; no 及不繫
339 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 及不繫
340 37 as a correlative 及不繫
341 37 no (answering a question) 及不繫
342 37 forms a negative adjective from a noun 及不繫
343 37 at the end of a sentence to form a question 及不繫
344 37 to form a yes or no question 及不繫
345 37 infix potential marker 及不繫
346 37 no; na 及不繫
347 37 this; these 此二隨何性類差別
348 37 in this way 此二隨何性類差別
349 37 otherwise; but; however; so 此二隨何性類差別
350 37 at this time; now; here 此二隨何性類差別
351 37 this; here; etad 此二隨何性類差別
352 37 shè to absorb; to assimilate 集道三諦攝
353 37 shè to take a photo 集道三諦攝
354 37 shè a broad rhyme class 集道三諦攝
355 37 shè to act for; to represent 集道三諦攝
356 37 shè to administer 集道三諦攝
357 37 shè to conserve 集道三諦攝
358 37 shè to hold; to support 集道三諦攝
359 37 shè to get close to 集道三諦攝
360 37 shè to help 集道三諦攝
361 37 niè peaceful 集道三諦攝
362 37 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 集道三諦攝
363 36 wèi for; to 問所說得為更有得為無耶
364 36 wèi because of 問所說得為更有得為無耶
365 36 wéi to act as; to serve 問所說得為更有得為無耶
366 36 wéi to change into; to become 問所說得為更有得為無耶
367 36 wéi to be; is 問所說得為更有得為無耶
368 36 wéi to do 問所說得為更有得為無耶
369 36 wèi for 問所說得為更有得為無耶
370 36 wèi because of; for; to 問所說得為更有得為無耶
371 36 wèi to 問所說得為更有得為無耶
372 36 wéi in a passive construction 問所說得為更有得為無耶
373 36 wéi forming a rehetorical question 問所說得為更有得為無耶
374 36 wéi forming an adverb 問所說得為更有得為無耶
375 36 wéi to add emphasis 問所說得為更有得為無耶
376 36 wèi to support; to help 問所說得為更有得為無耶
377 36 wéi to govern 問所說得為更有得為無耶
378 36 wèi to be; bhū 問所說得為更有得為無耶
379 36 yīn because 忍得相望互無因
380 36 yīn cause; reason 忍得相望互無因
381 36 yīn to accord with 忍得相望互無因
382 36 yīn to follow 忍得相望互無因
383 36 yīn to rely on 忍得相望互無因
384 36 yīn via; through 忍得相望互無因
385 36 yīn to continue 忍得相望互無因
386 36 yīn to receive 忍得相望互無因
387 36 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 忍得相望互無因
388 36 yīn to seize an opportunity 忍得相望互無因
389 36 yīn to be like 忍得相望互無因
390 36 yīn from; because of 忍得相望互無因
391 36 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 忍得相望互無因
392 36 yīn a standrd; a criterion 忍得相望互無因
393 36 yīn Cause 忍得相望互無因
394 36 yīn cause; hetu 忍得相望互無因
395 36 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
396 36 děng to wait 五百大阿羅漢等造
397 36 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
398 36 děng plural 五百大阿羅漢等造
399 36 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
400 36 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
401 36 děng to compare 五百大阿羅漢等造
402 36 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
403 35 ruò to seem; to be like; as 問若諸非得非
404 35 ruò seemingly 問若諸非得非
405 35 ruò if 問若諸非得非
406 35 ruò you 問若諸非得非
407 35 ruò this; that 問若諸非得非
408 35 ruò and; or 問若諸非得非
409 35 ruò as for; pertaining to 問若諸非得非
410 35 pomegranite 問若諸非得非
411 35 ruò to choose 問若諸非得非
412 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 問若諸非得非
413 35 ruò thus 問若諸非得非
414 35 ruò pollia 問若諸非得非
415 35 ruò Ruo 問若諸非得非
416 35 ruò only then 問若諸非得非
417 35 ja 問若諸非得非
418 35 jñā 問若諸非得非
419 35 ruò if; yadi 問若諸非得非
420 35 qián front 又去如前無窮過失
421 35 qián former; the past 又去如前無窮過失
422 35 qián to go forward 又去如前無窮過失
423 35 qián preceding 又去如前無窮過失
424 35 qián before; earlier; prior 又去如前無窮過失
425 35 qián to appear before 又去如前無窮過失
426 35 qián future 又去如前無窮過失
427 35 qián top; first 又去如前無窮過失
428 35 qián battlefront 又去如前無窮過失
429 35 qián pre- 又去如前無窮過失
430 35 qián before; former; pūrva 又去如前無窮過失
431 35 qián facing; mukha 又去如前無窮過失
432 35 no 以諸擇滅自無作用
433 35 Kangxi radical 71 以諸擇滅自無作用
434 35 to not have; without 以諸擇滅自無作用
435 35 has not yet 以諸擇滅自無作用
436 35 mo 以諸擇滅自無作用
437 35 do not 以諸擇滅自無作用
438 35 not; -less; un- 以諸擇滅自無作用
439 35 regardless of 以諸擇滅自無作用
440 35 to not have 以諸擇滅自無作用
441 35 um 以諸擇滅自無作用
442 35 Wu 以諸擇滅自無作用
443 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以諸擇滅自無作用
444 35 not; non- 以諸擇滅自無作用
445 35 mo 以諸擇滅自無作用
446 34 無漏 wúlòu Untainted 復次得有漏無漏
447 34 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 復次得有漏無漏
448 34 to reply; to answer 答名即差別
449 34 to reciprocate to 答名即差別
450 34 to agree to; to assent to 答名即差別
451 34 to acknowledge; to greet 答名即差別
452 34 Da 答名即差別
453 34 to answer; pratyukta 答名即差別
454 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 俱隨所依性類差別者
455 33 zhě that 俱隨所依性類差別者
456 33 zhě nominalizing function word 俱隨所依性類差別者
457 33 zhě used to mark a definition 俱隨所依性類差別者
458 33 zhě used to mark a pause 俱隨所依性類差別者
459 33 zhě topic marker; that; it 俱隨所依性類差別者
460 33 zhuó according to 俱隨所依性類差別者
461 33 zhě ca 俱隨所依性類差別者
462 32 to reach 及不繫
463 32 and 及不繫
464 32 coming to; when 及不繫
465 32 to attain 及不繫
466 32 to understand 及不繫
467 32 able to be compared to; to catch up with 及不繫
468 32 to be involved with; to associate with 及不繫
469 32 passing of a feudal title from elder to younger brother 及不繫
470 32 and; ca; api 及不繫
471 31 suí to follow 隨所得法性類差別
472 31 suí to listen to 隨所得法性類差別
473 31 suí to submit to; to comply with 隨所得法性類差別
474 31 suí with; to accompany 隨所得法性類差別
475 31 suí in due course; subsequently; then 隨所得法性類差別
476 31 suí to the extent that 隨所得法性類差別
477 31 suí to be obsequious 隨所得法性類差別
478 31 suí everywhere 隨所得法性類差別
479 31 suí 17th hexagram 隨所得法性類差別
480 31 suí in passing 隨所得法性類差別
481 31 suí let somebody do what they like 隨所得法性類差別
482 31 suí to resemble; to look like 隨所得法性類差別
483 31 suí follow; anugama 隨所得法性類差別
484 28 sān three 有三種
485 28 sān third 有三種
486 28 sān more than two 有三種
487 28 sān very few 有三種
488 28 sān repeatedly 有三種
489 28 sān San 有三種
490 28 sān three; tri 有三種
491 28 sān sa 有三種
492 28 sān three kinds; trividha 有三種
493 28 yīng should; ought 斷善根者應成就善
494 28 yìng to answer; to respond 斷善根者應成就善
495 28 yìng to confirm; to verify 斷善根者應成就善
496 28 yīng soon; immediately 斷善根者應成就善
497 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 斷善根者應成就善
498 28 yìng to accept 斷善根者應成就善
499 28 yīng or; either 斷善根者應成就善
500 28 yìng to permit; to allow 斷善根者應成就善

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
that; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
duàn cutting off; uccheda
therefore; tasmāt
  1. to tie; grantha
  2. hi
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法胜 法勝 102 Dharmottara
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
应断 應斷 121 Krakucchanda
余善 餘善 121 Yu Shan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.

Simplified Traditional Pinyin English
八智 98 eight kinds of knowledge
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等流 100 outflow; niṣyanda
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
是苦集 115 this is the origin of pain
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
世俗智 115 secular understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四有 115 four states of existence
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
他心智 116 understanding of the minds of other beings
同分 116 same class
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
未至定 119 anāgamya-samādhi
无得 無得 119 Non-Attainment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五品 119 five grades
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
一法 121 one dharma; one thing
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正性 122 divine nature
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
中品 122 middle rank
众同分 眾同分 122 same class
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara