Glossary and Vocabulary for Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 阿毘達磨發智論, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 347 gēn origin; cause; basis 根蘊第六中有納息第二
2 347 gēn radical 根蘊第六中有納息第二
3 347 gēn a plant root 根蘊第六中有納息第二
4 347 gēn base; foot 根蘊第六中有納息第二
5 347 gēn offspring 根蘊第六中有納息第二
6 347 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根蘊第六中有納息第二
7 347 gēn according to 根蘊第六中有納息第二
8 347 gēn gen 根蘊第六中有納息第二
9 347 gēn an organ; a part of the body 根蘊第六中有納息第二
10 347 gēn a sense; a faculty 根蘊第六中有納息第二
11 347 gēn mūla; a root 根蘊第六中有納息第二
12 209 to reply; to answer 答卵生胎生
13 209 to reciprocate to 答卵生胎生
14 209 to agree to; to assent to 答卵生胎生
15 209 to acknowledge; to greet 答卵生胎生
16 209 Da 答卵生胎生
17 209 to answer; pratyukta 答卵生胎生
18 175 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 緣相應五門
19 175 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 緣相應五門
20 175 相應 xiāngying cheap; inexpensive 緣相應五門
21 175 相應 xiāngyìng response, correspond 緣相應五門
22 175 相應 xiāngyìng concomitant 緣相應五門
23 175 相應 xiāngyìng Sō-ō 緣相應五門
24 131 chù to touch; to feel 根蘊第六中觸納息第三
25 131 chù to butt; to ram; to gore 根蘊第六中觸納息第三
26 131 chù touch; contact; sparśa 根蘊第六中觸納息第三
27 131 chù tangible; spraṣṭavya 根蘊第六中觸納息第三
28 115 無學 wúxué aśaikṣa; asekha; an adept 言無學根得
29 115 無學 wúxué Muhak 言無學根得
30 95 ye 遍知欲界耶
31 95 ya 遍知欲界耶
32 94 Kangxi radical 71 幾根遍知無
33 94 to not have; without 幾根遍知無
34 94 mo 幾根遍知無
35 94 to not have 幾根遍知無
36 94 Wu 幾根遍知無
37 94 mo 幾根遍知無
38 89 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 是於滅無漏智耶
39 89 miè to submerge 是於滅無漏智耶
40 89 miè to extinguish; to put out 是於滅無漏智耶
41 89 miè to eliminate 是於滅無漏智耶
42 89 miè to disappear; to fade away 是於滅無漏智耶
43 89 miè the cessation of suffering 是於滅無漏智耶
44 89 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是於滅無漏智耶
45 88 infix potential marker 答不遍知
46 85 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一遍知三
47 85 děi to want to; to need to 得一遍知三
48 85 děi must; ought to 得一遍知三
49 85 de 得一遍知三
50 85 de infix potential marker 得一遍知三
51 85 to result in 得一遍知三
52 85 to be proper; to fit; to suit 得一遍知三
53 85 to be satisfied 得一遍知三
54 85 to be finished 得一遍知三
55 85 děi satisfying 得一遍知三
56 85 to contract 得一遍知三
57 85 to hear 得一遍知三
58 85 to have; there is 得一遍知三
59 85 marks time passed 得一遍知三
60 85 obtain; attain; prāpta 得一遍知三
61 73 fēi Kangxi radical 175 漏智非苦智
62 73 fēi wrong; bad; untruthful 漏智非苦智
63 73 fēi different 漏智非苦智
64 73 fēi to not be; to not have 漏智非苦智
65 73 fēi to violate; to be contrary to 漏智非苦智
66 73 fēi Africa 漏智非苦智
67 73 fēi to slander 漏智非苦智
68 73 fěi to avoid 漏智非苦智
69 73 fēi must 漏智非苦智
70 73 fēi an error 漏智非苦智
71 73 fēi a problem; a question 漏智非苦智
72 73 fēi evil 漏智非苦智
73 70 to carry on the shoulder 何界結
74 70 what 何界結
75 70 He 何界結
76 70 yán to speak; to say; said 當言
77 70 yán language; talk; words; utterance; speech 當言
78 70 yán Kangxi radical 149 當言
79 70 yán phrase; sentence 當言
80 70 yán a word; a syllable 當言
81 70 yán a theory; a doctrine 當言
82 70 yán to regard as 當言
83 70 yán to act as 當言
84 70 yán word; vacana 當言
85 70 yán speak; vad 當言
86 65 several 幾根斷滅起
87 65 Kangxi radical 16 幾根斷滅起
88 65 subtle; invisible; imperceptible 幾根斷滅起
89 65 sign; omen 幾根斷滅起
90 65 near to 幾根斷滅起
91 65 imminent danger 幾根斷滅起
92 65 circumstances 幾根斷滅起
93 65 duration; time 幾根斷滅起
94 65 opportunity 幾根斷滅起
95 65 never has; hasn't yet 幾根斷滅起
96 65 a small table 幾根斷滅起
97 65 [self] composed 幾根斷滅起
98 65 ji 幾根斷滅起
99 61 to connect; to relate 思惟無色界繫法
100 61 department 思惟無色界繫法
101 61 system 思惟無色界繫法
102 61 connection; relation 思惟無色界繫法
103 61 connection; relation 思惟無色界繫法
104 61 to bind; to tie up 思惟無色界繫法
105 61 to involve 思惟無色界繫法
106 61 to tie; to bind; to fasten 思惟無色界繫法
107 61 lineage 思惟無色界繫法
108 61 to hang from; to suspend; to depend 思惟無色界繫法
109 61 a belt; a band; a girdle 思惟無色界繫法
110 61 the coda of a fu 思惟無色界繫法
111 61 to be 思惟無色界繫法
112 61 to relate to 思惟無色界繫法
113 61 to detain; to imprison 思惟無色界繫法
114 61 to be concerned; to be mindful of 思惟無色界繫法
115 61 Xi 思惟無色界繫法
116 61 to tie; to fasten 思惟無色界繫法
117 61 to hang from; to suspend 思惟無色界繫法
118 61 to connect; to relate 思惟無色界繫法
119 61 a belt; a band 思惟無色界繫法
120 61 a connection; a relation 思惟無色界繫法
121 61 a belt; a band 思惟無色界繫法
122 61 to tie 思惟無色界繫法
123 61 to tie; grantha 思惟無色界繫法
124 61 hi 思惟無色界繫法
125 61 shè to absorb; to assimilate 答解脫道攝者
126 61 shè to take a photo 答解脫道攝者
127 61 shè a broad rhyme class 答解脫道攝者
128 61 shè to act for; to represent 答解脫道攝者
129 61 shè to administer 答解脫道攝者
130 61 shè to conserve 答解脫道攝者
131 61 shè to hold; to support 答解脫道攝者
132 61 shè to get close to 答解脫道攝者
133 61 shè to help 答解脫道攝者
134 61 niè peaceful 答解脫道攝者
135 61 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 答解脫道攝者
136 58 wèi to call 謂於苦知集智諸集智
137 58 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於苦知集智諸集智
138 58 wèi to speak to; to address 謂於苦知集智諸集智
139 58 wèi to treat as; to regard as 謂於苦知集智諸集智
140 58 wèi introducing a condition situation 謂於苦知集智諸集智
141 58 wèi to speak to; to address 謂於苦知集智諸集智
142 58 wèi to think 謂於苦知集智諸集智
143 58 wèi for; is to be 謂於苦知集智諸集智
144 58 wèi to make; to cause 謂於苦知集智諸集智
145 58 wèi principle; reason 謂於苦知集智諸集智
146 58 wèi Wei 謂於苦知集智諸集智
147 53 Yi 此根亦法智相應
148 51 yuán fate; predestined affinity 緣相應五門
149 51 yuán hem 緣相應五門
150 51 yuán to revolve around 緣相應五門
151 51 yuán to climb up 緣相應五門
152 51 yuán cause; origin; reason 緣相應五門
153 51 yuán along; to follow 緣相應五門
154 51 yuán to depend on 緣相應五門
155 51 yuán margin; edge; rim 緣相應五門
156 51 yuán Condition 緣相應五門
157 51 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣相應五門
158 50 yìng to answer; to respond 無漏法智相應
159 50 yìng to confirm; to verify 無漏法智相應
160 50 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 無漏法智相應
161 50 yìng to accept 無漏法智相應
162 50 yìng to permit; to allow 無漏法智相應
163 50 yìng to echo 無漏法智相應
164 50 yìng to handle; to deal with 無漏法智相應
165 50 yìng Ying 無漏法智相應
166 49 shǎo few 攝六觸全七觸少分
167 49 shǎo to decrease; to lessen; to lose 攝六觸全七觸少分
168 49 shǎo to be inadequate; to be insufficient 攝六觸全七觸少分
169 49 shǎo to be less than 攝六觸全七觸少分
170 49 shǎo to despise; to scorn; to look down on 攝六觸全七觸少分
171 49 shào young 攝六觸全七觸少分
172 49 shào youth 攝六觸全七觸少分
173 49 shào a youth; a young person 攝六觸全七觸少分
174 49 shào Shao 攝六觸全七觸少分
175 49 shǎo few 攝六觸全七觸少分
176 47 eight 化生得六或七或八
177 47 Kangxi radical 12 化生得六或七或八
178 47 eighth 化生得六或七或八
179 47 all around; all sides 化生得六或七或八
180 47 eight; aṣṭa 化生得六或七或八
181 46 shí time; a point or period of time 遍知欲界時
182 46 shí a season; a quarter of a year 遍知欲界時
183 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 遍知欲界時
184 46 shí fashionable 遍知欲界時
185 46 shí fate; destiny; luck 遍知欲界時
186 46 shí occasion; opportunity; chance 遍知欲界時
187 46 shí tense 遍知欲界時
188 46 shí particular; special 遍知欲界時
189 46 shí to plant; to cultivate 遍知欲界時
190 46 shí an era; a dynasty 遍知欲界時
191 46 shí time [abstract] 遍知欲界時
192 46 shí seasonal 遍知欲界時
193 46 shí to wait upon 遍知欲界時
194 46 shí hour 遍知欲界時
195 46 shí appropriate; proper; timely 遍知欲界時
196 46 shí Shi 遍知欲界時
197 46 shí a present; currentlt 遍知欲界時
198 46 shí time; kāla 遍知欲界時
199 46 shí at that time; samaya 遍知欲界時
200 45 suǒ a few; various; some 所捨諸根
201 45 suǒ a place; a location 所捨諸根
202 45 suǒ indicates a passive voice 所捨諸根
203 45 suǒ an ordinal number 所捨諸根
204 45 suǒ meaning 所捨諸根
205 45 suǒ garrison 所捨諸根
206 45 suǒ place; pradeśa 所捨諸根
207 44 to arise; to get up 幾根斷滅起
208 44 to rise; to raise 幾根斷滅起
209 44 to grow out of; to bring forth; to emerge 幾根斷滅起
210 44 to appoint (to an official post); to take up a post 幾根斷滅起
211 44 to start 幾根斷滅起
212 44 to establish; to build 幾根斷滅起
213 44 to draft; to draw up (a plan) 幾根斷滅起
214 44 opening sentence; opening verse 幾根斷滅起
215 44 to get out of bed 幾根斷滅起
216 44 to recover; to heal 幾根斷滅起
217 44 to take out; to extract 幾根斷滅起
218 44 marks the beginning of an action 幾根斷滅起
219 44 marks the sufficiency of an action 幾根斷滅起
220 44 to call back from mourning 幾根斷滅起
221 44 to take place; to occur 幾根斷滅起
222 44 to conjecture 幾根斷滅起
223 44 stand up; utthāna 幾根斷滅起
224 44 arising; utpāda 幾根斷滅起
225 42 遍知 biànzhī to know; to understand; parijñā 遍知欲界耶
226 42 遍知 biànzhī to be omniscient; to be all knowing 遍知欲界耶
227 42 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 遍知無色界耶
228 41 xīn heart [organ] 或他心
229 41 xīn Kangxi radical 61 或他心
230 41 xīn mind; consciousness 或他心
231 41 xīn the center; the core; the middle 或他心
232 41 xīn one of the 28 star constellations 或他心
233 41 xīn heart 或他心
234 41 xīn emotion 或他心
235 41 xīn intention; consideration 或他心
236 41 xīn disposition; temperament 或他心
237 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或他心
238 41 xīn heart; hṛdaya 或他心
239 41 xīn Rohiṇī; Jyesthā 或他心
240 37 guǒ a result; a consequence 來果者
241 37 guǒ fruit 來果者
242 37 guǒ to eat until full 來果者
243 37 guǒ to realize 來果者
244 37 guǒ a fruit tree 來果者
245 37 guǒ resolute; determined 來果者
246 37 guǒ Fruit 來果者
247 37 guǒ direct effect; phala; a consequence 來果者
248 37 正勤 zhèngqín effort; right effort 正勤念定亦爾
249 37 正勤 zhèng qín right effort 正勤念定亦爾
250 36 duàn to judge 此根斷
251 36 duàn to severe; to break 此根斷
252 36 duàn to stop 此根斷
253 36 duàn to quit; to give up 此根斷
254 36 duàn to intercept 此根斷
255 36 duàn to divide 此根斷
256 36 duàn to isolate 此根斷
257 36 正見 zhèng jiàn Right View 正見乃至正定
258 36 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 正見乃至正定
259 36 正思惟 zhèng sīwéi right intention; right thought 正思惟正勤正定
260 36 to reach 及相應根苦法智
261 36 to attain 及相應根苦法智
262 36 to understand 及相應根苦法智
263 36 able to be compared to; to catch up with 及相應根苦法智
264 36 to be involved with; to associate with 及相應根苦法智
265 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 及相應根苦法智
266 36 and; ca; api 及相應根苦法智
267 35 one 一形
268 35 Kangxi radical 1 一形
269 35 pure; concentrated 一形
270 35 first 一形
271 35 the same 一形
272 35 sole; single 一形
273 35 a very small amount 一形
274 35 Yi 一形
275 35 other 一形
276 35 to unify 一形
277 35 accidentally; coincidentally 一形
278 35 abruptly; suddenly 一形
279 35 one; eka 一形
280 34 jiǔ nine 沙門果九節
281 34 jiǔ many 沙門果九節
282 34 jiǔ nine; nava 沙門果九節
283 34 正智 zhèngzhì correct understanding; wisdom 彼法非無學正智相應
284 32 method; way 四智法類智
285 32 France 四智法類智
286 32 the law; rules; regulations 四智法類智
287 32 the teachings of the Buddha; Dharma 四智法類智
288 32 a standard; a norm 四智法類智
289 32 an institution 四智法類智
290 32 to emulate 四智法類智
291 32 magic; a magic trick 四智法類智
292 32 punishment 四智法類智
293 32 Fa 四智法類智
294 32 a precedent 四智法類智
295 32 a classification of some kinds of Han texts 四智法類智
296 32 relating to a ceremony or rite 四智法類智
297 32 Dharma 四智法類智
298 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四智法類智
299 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四智法類智
300 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四智法類智
301 32 quality; characteristic 四智法類智
302 29 jiè border; boundary 何界結
303 29 jiè kingdom 何界結
304 29 jiè territory; region 何界結
305 29 jiè the world 何界結
306 29 jiè scope; extent 何界結
307 29 jiè erathem; stratigraphic unit 何界結
308 29 jiè to divide; to define a boundary 何界結
309 29 jiè to adjoin 何界結
310 29 jiè dhatu; realm; field; domain 何界結
311 29 color 答色無色界或無
312 29 form; matter 答色無色界或無
313 29 shǎi dice 答色無色界或無
314 29 Kangxi radical 139 答色無色界或無
315 29 countenance 答色無色界或無
316 29 scene; sight 答色無色界或無
317 29 feminine charm; female beauty 答色無色界或無
318 29 kind; type 答色無色界或無
319 29 quality 答色無色界或無
320 29 to be angry 答色無色界或無
321 29 to seek; to search for 答色無色界或無
322 29 lust; sexual desire 答色無色界或無
323 29 form; rupa 答色無色界或無
324 29 to go; to 是於苦無漏智耶
325 29 to rely on; to depend on 是於苦無漏智耶
326 29 Yu 是於苦無漏智耶
327 29 a crow 是於苦無漏智耶
328 29 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 四智法類智
329 28 有法 yǒufǎ something that exists 有法與心一起一住一滅
330 28 four 答四
331 28 note a musical scale 答四
332 28 fourth 答四
333 28 Si 答四
334 28 four; catur 答四
335 27 zhě ca 離欲染入正性離生者九
336 27 無漏 wúlòu Untainted 諸根無漏
337 27 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 諸根無漏
338 26 jié to bond; to tie; to bind 何界結
339 26 jié a knot 何界結
340 26 jié to conclude; to come to a result 何界結
341 26 jié to provide a bond for; to contract 何界結
342 26 jié pent-up 何界結
343 26 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 何界結
344 26 jié a bound state 何界結
345 26 jié hair worn in a topknot 何界結
346 26 jiē firm; secure 何界結
347 26 jié to plait; to thatch; to weave 何界結
348 26 jié to form; to organize 何界結
349 26 jié to congeal; to crystallize 何界結
350 26 jié a junction 何界結
351 26 jié a node 何界結
352 26 jiē to bear fruit 何界結
353 26 jiē stutter 何界結
354 26 jié a fetter 何界結
355 26 xún to search; to look for; to seek 當言有尋有伺無尋唯伺
356 26 xún to investigate; to study; to research 當言有尋有伺無尋唯伺
357 26 xún to pursue 當言有尋有伺無尋唯伺
358 26 xún to supress with armed forces 當言有尋有伺無尋唯伺
359 26 xún Xun 當言有尋有伺無尋唯伺
360 26 xún to continue 當言有尋有伺無尋唯伺
361 26 xún to climb 當言有尋有伺無尋唯伺
362 26 xún to put something to use; to make use of 當言有尋有伺無尋唯伺
363 26 xún to reaffirm; to reiterate 當言有尋有伺無尋唯伺
364 26 xún conception; gross detection; examination; vitarka 當言有尋有伺無尋唯伺
365 26 xún fathom; vyāma 當言有尋有伺無尋唯伺
366 26 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin 幾根得一來果
367 26 shě to give 所捨諸根
368 26 shě to give up; to abandon 所捨諸根
369 26 shě a house; a home; an abode 所捨諸根
370 26 shè my 所捨諸根
371 26 shě equanimity 所捨諸根
372 26 shè my house 所捨諸根
373 26 shě to to shoot; to fire; to launch 所捨諸根
374 26 shè to leave 所捨諸根
375 26 shě She 所捨諸根
376 26 shè disciple 所捨諸根
377 26 shè a barn; a pen 所捨諸根
378 26 shè to reside 所捨諸根
379 26 shè to stop; to halt; to cease 所捨諸根
380 26 shè to find a place for; to arrange 所捨諸根
381 26 shě Give 所捨諸根
382 26 shě abandoning; prahāṇa 所捨諸根
383 26 shě house; gṛha 所捨諸根
384 26 shě equanimity; upeksa 所捨諸根
385 26 欲界 yù jiè realm of desire 遍知欲界耶
386 26 to examine; to spy on 當言有尋有伺無尋唯伺
387 26 to serve; to wait upon; to attend 當言有尋有伺無尋唯伺
388 26 vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment 當言有尋有伺無尋唯伺
389 25 現前 xiàn qián to manifest 幾根現前
390 25 現前 xiàn qián the present 幾根現前
391 25 現前 xiàn qián to manifest in the present; to present before the eyes 幾根現前
392 25 分相 fēnxiāng split phase (elec.) 一根全八根少分相應
393 24 zhì wisdom; knowledge; understanding 漏智非苦智
394 24 zhì care; prudence 漏智非苦智
395 24 zhì Zhi 漏智非苦智
396 24 zhì spiritual insight; gnosis 漏智非苦智
397 24 zhì clever 漏智非苦智
398 24 zhì Wisdom 漏智非苦智
399 24 zhì jnana; knowing 漏智非苦智
400 24 眼根 yǎn gēn the faculty of sight 諸成就此類眼根
401 23 fēn to separate; to divide into parts 攝六觸全七觸少分
402 23 fēn a part; a section; a division; a portion 攝六觸全七觸少分
403 23 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 攝六觸全七觸少分
404 23 fēn to differentiate; to distinguish 攝六觸全七觸少分
405 23 fēn a fraction 攝六觸全七觸少分
406 23 fēn to express as a fraction 攝六觸全七觸少分
407 23 fēn one tenth 攝六觸全七觸少分
408 23 fèn a component; an ingredient 攝六觸全七觸少分
409 23 fèn the limit of an obligation 攝六觸全七觸少分
410 23 fèn affection; goodwill 攝六觸全七觸少分
411 23 fèn a role; a responsibility 攝六觸全七觸少分
412 23 fēn equinox 攝六觸全七觸少分
413 23 fèn a characteristic 攝六觸全七觸少分
414 23 fèn to assume; to deduce 攝六觸全七觸少分
415 23 fēn to share 攝六觸全七觸少分
416 23 fēn branch [office] 攝六觸全七觸少分
417 23 fēn clear; distinct 攝六觸全七觸少分
418 23 fēn a difference 攝六觸全七觸少分
419 23 fēn a score 攝六觸全七觸少分
420 23 fèn identity 攝六觸全七觸少分
421 23 fèn a part; a portion 攝六觸全七觸少分
422 23 fēn part; avayava 攝六觸全七觸少分
423 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此章願具說
424 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此章願具說
425 22 shuì to persuade 此章願具說
426 22 shuō to teach; to recite; to explain 此章願具說
427 22 shuō a doctrine; a theory 此章願具說
428 22 shuō to claim; to assert 此章願具說
429 22 shuō allocution 此章願具說
430 22 shuō to criticize; to scold 此章願具說
431 22 shuō to indicate; to refer to 此章願具說
432 22 shuō speach; vāda 此章願具說
433 22 shuō to speak; bhāṣate 此章願具說
434 22 shuō to instruct 此章願具說
435 22 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 何繫心心所滅
436 22 zhì Kangxi radical 133 若依未至
437 22 zhì to arrive 若依未至
438 22 zhì approach; upagama 若依未至
439 22 zhù to dwell; to live; to reside 當言等起等住等滅耶
440 22 zhù to stop; to halt 當言等起等住等滅耶
441 22 zhù to retain; to remain 當言等起等住等滅耶
442 22 zhù to lodge at [temporarily] 當言等起等住等滅耶
443 22 zhù verb complement 當言等起等住等滅耶
444 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 當言等起等住等滅耶
445 22 míng bright; luminous; brilliant 明觸
446 22 míng Ming 明觸
447 22 míng Ming Dynasty 明觸
448 22 míng obvious; explicit; clear 明觸
449 22 míng intelligent; clever; perceptive 明觸
450 22 míng to illuminate; to shine 明觸
451 22 míng consecrated 明觸
452 22 míng to understand; to comprehend 明觸
453 22 míng to explain; to clarify 明觸
454 22 míng Souther Ming; Later Ming 明觸
455 22 míng the world; the human world; the world of the living 明觸
456 22 míng eyesight; vision 明觸
457 22 míng a god; a spirit 明觸
458 22 míng fame; renown 明觸
459 22 míng open; public 明觸
460 22 míng clear 明觸
461 22 míng to become proficient 明觸
462 22 míng to be proficient 明觸
463 22 míng virtuous 明觸
464 22 míng open and honest 明觸
465 22 míng clean; neat 明觸
466 22 míng remarkable; outstanding; notable 明觸
467 22 míng next; afterwards 明觸
468 22 míng positive 明觸
469 22 míng Clear 明觸
470 22 míng wisdom; knowledge; vidyā 明觸
471 21 sān three 得一遍知三
472 21 sān third 得一遍知三
473 21 sān more than two 得一遍知三
474 21 sān very few 得一遍知三
475 21 sān San 得一遍知三
476 21 sān three; tri 得一遍知三
477 21 sān sa 得一遍知三
478 21 sān three kinds; trividha 得一遍知三
479 21 seven 化生得六或七或八
480 21 a genre of poetry 化生得六或七或八
481 21 seventh day memorial ceremony 化生得六或七或八
482 21 seven; sapta 化生得六或七或八
483 21 不還果 bù huán guǒ the fruit of anāgāmin 幾根得不還果
484 21 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm 頗思惟欲界繫法
485 20 zhèng proof 無間證四果
486 20 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 無間證四果
487 20 zhèng to advise against 無間證四果
488 20 zhèng certificate 無間證四果
489 20 zhèng an illness 無間證四果
490 20 zhèng to accuse 無間證四果
491 20 zhèng realization; adhigama 無間證四果
492 20 zhèng obtaining; prāpti 無間證四果
493 20 身根 shēn gēn sense of touch 彼成就此類身根耶
494 20 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 幾根得預流果
495 19 quán perfect 攝六觸全七觸少分
496 19 quán complete; all; whole; entire; every 攝六觸全七觸少分
497 19 quán pure colored jade 攝六觸全七觸少分
498 19 quán to preserve; to keep intact 攝六觸全七觸少分
499 19 quán Quan 攝六觸全七觸少分
500 19 quán to make perfect 攝六觸全七觸少分

Frequencies of all Words

Top 911

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 347 gēn origin; cause; basis 根蘊第六中有納息第二
2 347 gēn radical 根蘊第六中有納息第二
3 347 gēn a piece 根蘊第六中有納息第二
4 347 gēn a plant root 根蘊第六中有納息第二
5 347 gēn base; foot 根蘊第六中有納息第二
6 347 gēn completely; thoroughly 根蘊第六中有納息第二
7 347 gēn offspring 根蘊第六中有納息第二
8 347 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 根蘊第六中有納息第二
9 347 gēn according to 根蘊第六中有納息第二
10 347 gēn gen 根蘊第六中有納息第二
11 347 gēn an organ; a part of the body 根蘊第六中有納息第二
12 347 gēn a sense; a faculty 根蘊第六中有納息第二
13 347 gēn mūla; a root 根蘊第六中有納息第二
14 209 to reply; to answer 答卵生胎生
15 209 to reciprocate to 答卵生胎生
16 209 to agree to; to assent to 答卵生胎生
17 209 to acknowledge; to greet 答卵生胎生
18 209 Da 答卵生胎生
19 209 to answer; pratyukta 答卵生胎生
20 175 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 緣相應五門
21 175 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 緣相應五門
22 175 相應 xiāngying cheap; inexpensive 緣相應五門
23 175 相應 xiāngyìng response, correspond 緣相應五門
24 175 相應 xiāngyìng concomitant 緣相應五門
25 175 相應 xiāngyìng Sō-ō 緣相應五門
26 150 huò or; either; else 化生得六或七或八
27 150 huò maybe; perhaps; might; possibly 化生得六或七或八
28 150 huò some; someone 化生得六或七或八
29 150 míngnián suddenly 化生得六或七或八
30 150 huò or; vā 化生得六或七或八
31 131 chù to touch; to feel 根蘊第六中觸納息第三
32 131 chù to butt; to ram; to gore 根蘊第六中觸納息第三
33 131 chù touch; contact; sparśa 根蘊第六中觸納息第三
34 131 chù tangible; spraṣṭavya 根蘊第六中觸納息第三
35 115 無學 wúxué aśaikṣa; asekha; an adept 言無學根得
36 115 無學 wúxué Muhak 言無學根得
37 95 final interogative 遍知欲界耶
38 95 ye 遍知欲界耶
39 95 ya 遍知欲界耶
40 94 no 幾根遍知無
41 94 Kangxi radical 71 幾根遍知無
42 94 to not have; without 幾根遍知無
43 94 has not yet 幾根遍知無
44 94 mo 幾根遍知無
45 94 do not 幾根遍知無
46 94 not; -less; un- 幾根遍知無
47 94 regardless of 幾根遍知無
48 94 to not have 幾根遍知無
49 94 um 幾根遍知無
50 94 Wu 幾根遍知無
51 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 幾根遍知無
52 94 not; non- 幾根遍知無
53 94 mo 幾根遍知無
54 89 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 是於滅無漏智耶
55 89 miè to submerge 是於滅無漏智耶
56 89 miè to extinguish; to put out 是於滅無漏智耶
57 89 miè to eliminate 是於滅無漏智耶
58 89 miè to disappear; to fade away 是於滅無漏智耶
59 89 miè the cessation of suffering 是於滅無漏智耶
60 89 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是於滅無漏智耶
61 88 not; no 答不遍知
62 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 答不遍知
63 88 as a correlative 答不遍知
64 88 no (answering a question) 答不遍知
65 88 forms a negative adjective from a noun 答不遍知
66 88 at the end of a sentence to form a question 答不遍知
67 88 to form a yes or no question 答不遍知
68 88 infix potential marker 答不遍知
69 88 no; na 答不遍知
70 85 de potential marker 得一遍知三
71 85 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得一遍知三
72 85 děi must; ought to 得一遍知三
73 85 děi to want to; to need to 得一遍知三
74 85 děi must; ought to 得一遍知三
75 85 de 得一遍知三
76 85 de infix potential marker 得一遍知三
77 85 to result in 得一遍知三
78 85 to be proper; to fit; to suit 得一遍知三
79 85 to be satisfied 得一遍知三
80 85 to be finished 得一遍知三
81 85 de result of degree 得一遍知三
82 85 de marks completion of an action 得一遍知三
83 85 děi satisfying 得一遍知三
84 85 to contract 得一遍知三
85 85 marks permission or possibility 得一遍知三
86 85 expressing frustration 得一遍知三
87 85 to hear 得一遍知三
88 85 to have; there is 得一遍知三
89 85 marks time passed 得一遍知三
90 85 obtain; attain; prāpta 得一遍知三
91 83 dāng to be; to act as; to serve as 當言
92 83 dāng at or in the very same; be apposite 當言
93 83 dāng dang (sound of a bell) 當言
94 83 dāng to face 當言
95 83 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當言
96 83 dāng to manage; to host 當言
97 83 dāng should 當言
98 83 dāng to treat; to regard as 當言
99 83 dǎng to think 當言
100 83 dàng suitable; correspond to 當言
101 83 dǎng to be equal 當言
102 83 dàng that 當言
103 83 dāng an end; top 當言
104 83 dàng clang; jingle 當言
105 83 dāng to judge 當言
106 83 dǎng to bear on one's shoulder 當言
107 83 dàng the same 當言
108 83 dàng to pawn 當言
109 83 dàng to fail [an exam] 當言
110 83 dàng a trap 當言
111 83 dàng a pawned item 當言
112 83 dāng will be; bhaviṣyati 當言
113 73 fēi not; non-; un- 漏智非苦智
114 73 fēi Kangxi radical 175 漏智非苦智
115 73 fēi wrong; bad; untruthful 漏智非苦智
116 73 fēi different 漏智非苦智
117 73 fēi to not be; to not have 漏智非苦智
118 73 fēi to violate; to be contrary to 漏智非苦智
119 73 fēi Africa 漏智非苦智
120 73 fēi to slander 漏智非苦智
121 73 fěi to avoid 漏智非苦智
122 73 fēi must 漏智非苦智
123 73 fēi an error 漏智非苦智
124 73 fēi a problem; a question 漏智非苦智
125 73 fēi evil 漏智非苦智
126 73 fēi besides; except; unless 漏智非苦智
127 73 fēi not 漏智非苦智
128 70 what; where; which 何界結
129 70 to carry on the shoulder 何界結
130 70 who 何界結
131 70 what 何界結
132 70 why 何界結
133 70 how 何界結
134 70 how much 何界結
135 70 He 何界結
136 70 what; kim 何界結
137 70 yán to speak; to say; said 當言
138 70 yán language; talk; words; utterance; speech 當言
139 70 yán Kangxi radical 149 當言
140 70 yán a particle with no meaning 當言
141 70 yán phrase; sentence 當言
142 70 yán a word; a syllable 當言
143 70 yán a theory; a doctrine 當言
144 70 yán to regard as 當言
145 70 yán to act as 當言
146 70 yán word; vacana 當言
147 70 yán speak; vad 當言
148 68 this; these 此章願具說
149 68 in this way 此章願具說
150 68 otherwise; but; however; so 此章願具說
151 68 at this time; now; here 此章願具說
152 68 this; here; etad 此章願具說
153 68 that; those 此根得彼果已
154 68 another; the other 此根得彼果已
155 68 that; tad 此根得彼果已
156 65 several 幾根斷滅起
157 65 how many 幾根斷滅起
158 65 Kangxi radical 16 幾根斷滅起
159 65 subtle; invisible; imperceptible 幾根斷滅起
160 65 sign; omen 幾根斷滅起
161 65 nearly; almost 幾根斷滅起
162 65 near to 幾根斷滅起
163 65 imminent danger 幾根斷滅起
164 65 circumstances 幾根斷滅起
165 65 duration; time 幾根斷滅起
166 65 opportunity 幾根斷滅起
167 65 never has; hasn't yet 幾根斷滅起
168 65 a small table 幾根斷滅起
169 65 [self] composed 幾根斷滅起
170 65 ji 幾根斷滅起
171 65 how many; how much; kiyat 幾根斷滅起
172 65 zhū all; many; various 諸根得預流果
173 65 zhū Zhu 諸根得預流果
174 65 zhū all; members of the class 諸根得預流果
175 65 zhū interrogative particle 諸根得預流果
176 65 zhū him; her; them; it 諸根得預流果
177 65 zhū of; in 諸根得預流果
178 65 zhū all; many; sarva 諸根得預流果
179 61 to connect; to relate 思惟無色界繫法
180 61 department 思惟無色界繫法
181 61 system 思惟無色界繫法
182 61 connection; relation 思惟無色界繫法
183 61 connection; relation 思惟無色界繫法
184 61 to bind; to tie up 思惟無色界繫法
185 61 to involve 思惟無色界繫法
186 61 to tie; to bind; to fasten 思惟無色界繫法
187 61 lineage 思惟無色界繫法
188 61 to hang from; to suspend; to depend 思惟無色界繫法
189 61 a belt; a band; a girdle 思惟無色界繫法
190 61 the coda of a fu 思惟無色界繫法
191 61 to be 思惟無色界繫法
192 61 to relate to 思惟無色界繫法
193 61 to detain; to imprison 思惟無色界繫法
194 61 to be concerned; to be mindful of 思惟無色界繫法
195 61 Xi 思惟無色界繫法
196 61 to tie; to fasten 思惟無色界繫法
197 61 to hang from; to suspend 思惟無色界繫法
198 61 to connect; to relate 思惟無色界繫法
199 61 a belt; a band 思惟無色界繫法
200 61 a connection; a relation 思惟無色界繫法
201 61 a belt; a band 思惟無色界繫法
202 61 to tie 思惟無色界繫法
203 61 to tie; grantha 思惟無色界繫法
204 61 hi 思惟無色界繫法
205 61 shè to absorb; to assimilate 答解脫道攝者
206 61 shè to take a photo 答解脫道攝者
207 61 shè a broad rhyme class 答解脫道攝者
208 61 shè to act for; to represent 答解脫道攝者
209 61 shè to administer 答解脫道攝者
210 61 shè to conserve 答解脫道攝者
211 61 shè to hold; to support 答解脫道攝者
212 61 shè to get close to 答解脫道攝者
213 61 shè to help 答解脫道攝者
214 61 niè peaceful 答解脫道攝者
215 61 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 答解脫道攝者
216 58 wèi to call 謂於苦知集智諸集智
217 58 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於苦知集智諸集智
218 58 wèi to speak to; to address 謂於苦知集智諸集智
219 58 wèi to treat as; to regard as 謂於苦知集智諸集智
220 58 wèi introducing a condition situation 謂於苦知集智諸集智
221 58 wèi to speak to; to address 謂於苦知集智諸集智
222 58 wèi to think 謂於苦知集智諸集智
223 58 wèi for; is to be 謂於苦知集智諸集智
224 58 wèi to make; to cause 謂於苦知集智諸集智
225 58 wèi and 謂於苦知集智諸集智
226 58 wèi principle; reason 謂於苦知集智諸集智
227 58 wèi Wei 謂於苦知集智諸集智
228 58 wèi which; what; yad 謂於苦知集智諸集智
229 58 wèi to say; iti 謂於苦知集智諸集智
230 53 also; too 此根亦法智相應
231 53 but 此根亦法智相應
232 53 this; he; she 此根亦法智相應
233 53 although; even though 此根亦法智相應
234 53 already 此根亦法智相應
235 53 particle with no meaning 此根亦法智相應
236 53 Yi 此根亦法智相應
237 53 yǒu is; are; to exist 有於苦無
238 53 yǒu to have; to possess 有於苦無
239 53 yǒu indicates an estimate 有於苦無
240 53 yǒu indicates a large quantity 有於苦無
241 53 yǒu indicates an affirmative response 有於苦無
242 53 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有於苦無
243 53 yǒu used to compare two things 有於苦無
244 53 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有於苦無
245 53 yǒu used before the names of dynasties 有於苦無
246 53 yǒu a certain thing; what exists 有於苦無
247 53 yǒu multiple of ten and ... 有於苦無
248 53 yǒu abundant 有於苦無
249 53 yǒu purposeful 有於苦無
250 53 yǒu You 有於苦無
251 53 yǒu 1. existence; 2. becoming 有於苦無
252 53 yǒu becoming; bhava 有於苦無
253 51 yuán fate; predestined affinity 緣相應五門
254 51 yuán hem 緣相應五門
255 51 yuán to revolve around 緣相應五門
256 51 yuán because 緣相應五門
257 51 yuán to climb up 緣相應五門
258 51 yuán cause; origin; reason 緣相應五門
259 51 yuán along; to follow 緣相應五門
260 51 yuán to depend on 緣相應五門
261 51 yuán margin; edge; rim 緣相應五門
262 51 yuán Condition 緣相應五門
263 51 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣相應五門
264 50 yīng should; ought 無漏法智相應
265 50 yìng to answer; to respond 無漏法智相應
266 50 yìng to confirm; to verify 無漏法智相應
267 50 yīng soon; immediately 無漏法智相應
268 50 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 無漏法智相應
269 50 yìng to accept 無漏法智相應
270 50 yīng or; either 無漏法智相應
271 50 yìng to permit; to allow 無漏法智相應
272 50 yìng to echo 無漏法智相應
273 50 yìng to handle; to deal with 無漏法智相應
274 50 yìng Ying 無漏法智相應
275 50 yīng suitable; yukta 無漏法智相應
276 49 shǎo few 攝六觸全七觸少分
277 49 shǎo to decrease; to lessen; to lose 攝六觸全七觸少分
278 49 shǎo slightly; somewhat 攝六觸全七觸少分
279 49 shǎo to be inadequate; to be insufficient 攝六觸全七觸少分
280 49 shǎo to be less than 攝六觸全七觸少分
281 49 shǎo to despise; to scorn; to look down on 攝六觸全七觸少分
282 49 shǎo short-term 攝六觸全七觸少分
283 49 shǎo infrequently 攝六觸全七觸少分
284 49 shǎo slightly; somewhat 攝六觸全七觸少分
285 49 shào young 攝六觸全七觸少分
286 49 shào youth 攝六觸全七觸少分
287 49 shào a youth; a young person 攝六觸全七觸少分
288 49 shào Shao 攝六觸全七觸少分
289 49 shǎo few 攝六觸全七觸少分
290 49 such as; for example; for instance 答如
291 49 if 答如
292 49 in accordance with 答如
293 49 to be appropriate; should; with regard to 答如
294 49 this 答如
295 49 it is so; it is thus; can be compared with 答如
296 49 to go to 答如
297 49 to meet 答如
298 49 to appear; to seem; to be like 答如
299 49 at least as good as 答如
300 49 and 答如
301 49 or 答如
302 49 but 答如
303 49 then 答如
304 49 naturally 答如
305 49 expresses a question or doubt 答如
306 49 you 答如
307 49 the second lunar month 答如
308 49 in; at 答如
309 49 Ru 答如
310 49 Thus 答如
311 49 thus; tathā 答如
312 49 like; iva 答如
313 49 suchness; tathatā 答如
314 47 eight 化生得六或七或八
315 47 Kangxi radical 12 化生得六或七或八
316 47 eighth 化生得六或七或八
317 47 all around; all sides 化生得六或七或八
318 47 eight; aṣṭa 化生得六或七或八
319 46 shí time; a point or period of time 遍知欲界時
320 46 shí a season; a quarter of a year 遍知欲界時
321 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 遍知欲界時
322 46 shí at that time 遍知欲界時
323 46 shí fashionable 遍知欲界時
324 46 shí fate; destiny; luck 遍知欲界時
325 46 shí occasion; opportunity; chance 遍知欲界時
326 46 shí tense 遍知欲界時
327 46 shí particular; special 遍知欲界時
328 46 shí to plant; to cultivate 遍知欲界時
329 46 shí hour (measure word) 遍知欲界時
330 46 shí an era; a dynasty 遍知欲界時
331 46 shí time [abstract] 遍知欲界時
332 46 shí seasonal 遍知欲界時
333 46 shí frequently; often 遍知欲界時
334 46 shí occasionally; sometimes 遍知欲界時
335 46 shí on time 遍知欲界時
336 46 shí this; that 遍知欲界時
337 46 shí to wait upon 遍知欲界時
338 46 shí hour 遍知欲界時
339 46 shí appropriate; proper; timely 遍知欲界時
340 46 shí Shi 遍知欲界時
341 46 shí a present; currentlt 遍知欲界時
342 46 shí time; kāla 遍知欲界時
343 46 shí at that time; samaya 遍知欲界時
344 46 shí then; atha 遍知欲界時
345 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所捨諸根
346 45 suǒ an office; an institute 所捨諸根
347 45 suǒ introduces a relative clause 所捨諸根
348 45 suǒ it 所捨諸根
349 45 suǒ if; supposing 所捨諸根
350 45 suǒ a few; various; some 所捨諸根
351 45 suǒ a place; a location 所捨諸根
352 45 suǒ indicates a passive voice 所捨諸根
353 45 suǒ that which 所捨諸根
354 45 suǒ an ordinal number 所捨諸根
355 45 suǒ meaning 所捨諸根
356 45 suǒ garrison 所捨諸根
357 45 suǒ place; pradeśa 所捨諸根
358 45 suǒ that which; yad 所捨諸根
359 44 ruò to seem; to be like; as 答若倍
360 44 ruò seemingly 答若倍
361 44 ruò if 答若倍
362 44 ruò you 答若倍
363 44 ruò this; that 答若倍
364 44 ruò and; or 答若倍
365 44 ruò as for; pertaining to 答若倍
366 44 pomegranite 答若倍
367 44 ruò to choose 答若倍
368 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 答若倍
369 44 ruò thus 答若倍
370 44 ruò pollia 答若倍
371 44 ruò Ruo 答若倍
372 44 ruò only then 答若倍
373 44 ja 答若倍
374 44 jñā 答若倍
375 44 ruò if; yadi 答若倍
376 44 to arise; to get up 幾根斷滅起
377 44 case; instance; batch; group 幾根斷滅起
378 44 to rise; to raise 幾根斷滅起
379 44 to grow out of; to bring forth; to emerge 幾根斷滅起
380 44 to appoint (to an official post); to take up a post 幾根斷滅起
381 44 to start 幾根斷滅起
382 44 to establish; to build 幾根斷滅起
383 44 to draft; to draw up (a plan) 幾根斷滅起
384 44 opening sentence; opening verse 幾根斷滅起
385 44 to get out of bed 幾根斷滅起
386 44 to recover; to heal 幾根斷滅起
387 44 to take out; to extract 幾根斷滅起
388 44 marks the beginning of an action 幾根斷滅起
389 44 marks the sufficiency of an action 幾根斷滅起
390 44 to call back from mourning 幾根斷滅起
391 44 to take place; to occur 幾根斷滅起
392 44 from 幾根斷滅起
393 44 to conjecture 幾根斷滅起
394 44 stand up; utthāna 幾根斷滅起
395 44 arising; utpāda 幾根斷滅起
396 43 ěr thus; so; like that 依靜慮中間第四靜慮三無色定亦爾
397 43 ěr in a manner 依靜慮中間第四靜慮三無色定亦爾
398 43 ěr final particle with no meaning 依靜慮中間第四靜慮三無色定亦爾
399 43 ěr final particle marking a question 依靜慮中間第四靜慮三無色定亦爾
400 43 ěr you; thou 依靜慮中間第四靜慮三無色定亦爾
401 43 ěr this; that 依靜慮中間第四靜慮三無色定亦爾
402 43 ěr thus; atha khalu 依靜慮中間第四靜慮三無色定亦爾
403 42 遍知 biànzhī to know; to understand; parijñā 遍知欲界耶
404 42 遍知 biànzhī to be omniscient; to be all knowing 遍知欲界耶
405 42 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 遍知無色界耶
406 41 xīn heart [organ] 或他心
407 41 xīn Kangxi radical 61 或他心
408 41 xīn mind; consciousness 或他心
409 41 xīn the center; the core; the middle 或他心
410 41 xīn one of the 28 star constellations 或他心
411 41 xīn heart 或他心
412 41 xīn emotion 或他心
413 41 xīn intention; consideration 或他心
414 41 xīn disposition; temperament 或他心
415 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或他心
416 41 xīn heart; hṛdaya 或他心
417 41 xīn Rohiṇī; Jyesthā 或他心
418 37 guǒ a result; a consequence 來果者
419 37 guǒ fruit 來果者
420 37 guǒ as expected; really 來果者
421 37 guǒ if really; if expected 來果者
422 37 guǒ to eat until full 來果者
423 37 guǒ to realize 來果者
424 37 guǒ a fruit tree 來果者
425 37 guǒ resolute; determined 來果者
426 37 guǒ Fruit 來果者
427 37 guǒ direct effect; phala; a consequence 來果者
428 37 正勤 zhèngqín effort; right effort 正勤念定亦爾
429 37 正勤 zhèng qín right effort 正勤念定亦爾
430 36 duàn absolutely; decidedly 此根斷
431 36 duàn to judge 此根斷
432 36 duàn to severe; to break 此根斷
433 36 duàn to stop 此根斷
434 36 duàn to quit; to give up 此根斷
435 36 duàn to intercept 此根斷
436 36 duàn to divide 此根斷
437 36 duàn to isolate 此根斷
438 36 duàn cutting off; uccheda 此根斷
439 36 正見 zhèng jiàn Right View 正見乃至正定
440 36 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 正見乃至正定
441 36 正思惟 zhèng sīwéi right intention; right thought 正思惟正勤正定
442 36 to reach 及相應根苦法智
443 36 and 及相應根苦法智
444 36 coming to; when 及相應根苦法智
445 36 to attain 及相應根苦法智
446 36 to understand 及相應根苦法智
447 36 able to be compared to; to catch up with 及相應根苦法智
448 36 to be involved with; to associate with 及相應根苦法智
449 36 passing of a feudal title from elder to younger brother 及相應根苦法智
450 36 and; ca; api 及相應根苦法智
451 35 one 一形
452 35 Kangxi radical 1 一形
453 35 as soon as; all at once 一形
454 35 pure; concentrated 一形
455 35 whole; all 一形
456 35 first 一形
457 35 the same 一形
458 35 each 一形
459 35 certain 一形
460 35 throughout 一形
461 35 used in between a reduplicated verb 一形
462 35 sole; single 一形
463 35 a very small amount 一形
464 35 Yi 一形
465 35 other 一形
466 35 to unify 一形
467 35 accidentally; coincidentally 一形
468 35 abruptly; suddenly 一形
469 35 or 一形
470 35 one; eka 一形
471 34 jiǔ nine 沙門果九節
472 34 jiǔ many 沙門果九節
473 34 jiǔ nine; nava 沙門果九節
474 34 正智 zhèngzhì correct understanding; wisdom 彼法非無學正智相應
475 32 method; way 四智法類智
476 32 France 四智法類智
477 32 the law; rules; regulations 四智法類智
478 32 the teachings of the Buddha; Dharma 四智法類智
479 32 a standard; a norm 四智法類智
480 32 an institution 四智法類智
481 32 to emulate 四智法類智
482 32 magic; a magic trick 四智法類智
483 32 punishment 四智法類智
484 32 Fa 四智法類智
485 32 a precedent 四智法類智
486 32 a classification of some kinds of Han texts 四智法類智
487 32 relating to a ceremony or rite 四智法類智
488 32 Dharma 四智法類智
489 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四智法類智
490 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四智法類智
491 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四智法類智
492 32 quality; characteristic 四智法類智
493 29 jiè border; boundary 何界結
494 29 jiè kingdom 何界結
495 29 jiè circle; society 何界結
496 29 jiè territory; region 何界結
497 29 jiè the world 何界結
498 29 jiè scope; extent 何界結
499 29 jiè erathem; stratigraphic unit 何界結
500 29 jiè to divide; to define a boundary 何界結

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root
to answer; pratyukta
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
huò or; vā
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
无学 無學
  1. wúxué
  2. wúxué
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
ya
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨发智论 阿毘達磨發智論 196 Jnanaprasthana; Abhidharma-jñāna-prasthāna
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦多衍尼子 106 Katyāyanīputra
瞿陀尼洲 106 Godānīya
俱卢 俱盧 107 Kuru
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘提诃洲 毘提訶洲 112 Pūrvavideha
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部发智论 說一切有部發智論 115 Abhidharma-jñāna-prasthāna
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
般涅槃 98 parinirvana
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
鼻根 98 organ of smell
不动心解脱 不動心解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不还者 不還者 98 anāgāmin
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等心 100 a non-discriminating mind
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
二根 195 two roots
二相 195 the two attributes
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非心 102 without thought; acitta
非成就 102 non-accomplishment; apariniṣpatti
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
集法 106 saṃgīti
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
卷第十五 106 scroll 15
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐根 樂根 108 organs of pleasure
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
男根 110 male organ
女根 110 female sex-organ
傍生 112 [rebirth as an] animal
如法 114 In Accord With
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄心 攝心 115 to concentrate
世第一法 115 the foremost dharma
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十如 115 ten qualities
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天乐 天樂 116 heavenly music
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪定聚 120 destined to be evil
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切入 121 kasina
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions