Glossary and Vocabulary for Fenbie Gongde Lun 分別功德論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 zhě ca 彌勒稱善者
2 62 ya 此即菩薩藏也
3 61 wéi to act as; to serve 以其集此六度大法為一分
4 61 wéi to change into; to become 以其集此六度大法為一分
5 61 wéi to be; is 以其集此六度大法為一分
6 61 wéi to do 以其集此六度大法為一分
7 61 wèi to support; to help 以其集此六度大法為一分
8 61 wéi to govern 以其集此六度大法為一分
9 61 wèi to be; bhū 以其集此六度大法為一分
10 58 to use; to grasp 以其集此六度大法為一分
11 58 to rely on 以其集此六度大法為一分
12 58 to regard 以其集此六度大法為一分
13 58 to be able to 以其集此六度大法為一分
14 58 to order; to command 以其集此六度大法為一分
15 58 used after a verb 以其集此六度大法為一分
16 58 a reason; a cause 以其集此六度大法為一分
17 58 Israel 以其集此六度大法為一分
18 58 Yi 以其集此六度大法為一分
19 58 use; yogena 以其集此六度大法為一分
20 45 zhī to go 以其一法之與四法其理味
21 45 zhī to arrive; to go 以其一法之與四法其理味
22 45 zhī is 以其一法之與四法其理味
23 45 zhī to use 以其一法之與四法其理味
24 45 zhī Zhi 以其一法之與四法其理味
25 45 zhī winding 以其一法之與四法其理味
26 39 infix potential marker 阿難但云聞不云
27 39 to go back; to return 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
28 39 to resume; to restart 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
29 39 to do in detail 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
30 39 to restore 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
31 39 to respond; to reply to 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
32 39 Fu; Return 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
33 39 to retaliate; to reciprocate 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
34 39 to avoid forced labor or tax 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
35 39 Fu 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
36 39 doubled; to overlapping; folded 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
37 39 a lined garment with doubled thickness 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
38 38 Qi 以其集此六度大法為一分
39 36 niàn to read aloud 欲適彼所念故
40 36 niàn to remember; to expect 欲適彼所念故
41 36 niàn to miss 欲適彼所念故
42 36 niàn to consider 欲適彼所念故
43 36 niàn to recite; to chant 欲適彼所念故
44 36 niàn to show affection for 欲適彼所念故
45 36 niàn a thought; an idea 欲適彼所念故
46 36 niàn twenty 欲適彼所念故
47 36 niàn memory 欲適彼所念故
48 36 niàn an instant 欲適彼所念故
49 36 niàn Nian 欲適彼所念故
50 36 niàn mindfulness; smrti 欲適彼所念故
51 36 niàn a thought; citta 欲適彼所念故
52 35 suǒ a few; various; some 眾僧正罷各還所止
53 35 suǒ a place; a location 眾僧正罷各還所止
54 35 suǒ indicates a passive voice 眾僧正罷各還所止
55 35 suǒ an ordinal number 眾僧正罷各還所止
56 35 suǒ meaning 眾僧正罷各還所止
57 35 suǒ garrison 眾僧正罷各還所止
58 35 suǒ place; pradeśa 眾僧正罷各還所止
59 35 rén person; people; a human being 五人
60 35 rén Kangxi radical 9 五人
61 35 rén a kind of person 五人
62 35 rén everybody 五人
63 35 rén adult 五人
64 35 rén somebody; others 五人
65 35 rén an upright person 五人
66 35 rén person; manuṣya 五人
67 34 to be near by; to be close to 此即菩薩藏也
68 34 at that time 此即菩薩藏也
69 34 to be exactly the same as; to be thus 此即菩薩藏也
70 34 supposed; so-called 此即菩薩藏也
71 34 to arrive at; to ascend 此即菩薩藏也
72 34 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 昔有比丘作阿練若行乞食
73 34 比丘 bǐqiū bhiksu 昔有比丘作阿練若行乞食
74 34 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 昔有比丘作阿練若行乞食
75 32 阿難 Ānán Ananda 阿難但云聞不云
76 32 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難但云聞不云
77 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得須陀洹道
78 31 děi to want to; to need to 得須陀洹道
79 31 děi must; ought to 得須陀洹道
80 31 de 得須陀洹道
81 31 de infix potential marker 得須陀洹道
82 31 to result in 得須陀洹道
83 31 to be proper; to fit; to suit 得須陀洹道
84 31 to be satisfied 得須陀洹道
85 31 to be finished 得須陀洹道
86 31 děi satisfying 得須陀洹道
87 31 to contract 得須陀洹道
88 31 to hear 得須陀洹道
89 31 to have; there is 得須陀洹道
90 31 marks time passed 得須陀洹道
91 31 obtain; attain; prāpta 得須陀洹道
92 31 yuē to speak; to say 或曰
93 31 yuē Kangxi radical 73 或曰
94 31 yuē to be called 或曰
95 31 yuē said; ukta 或曰
96 30 Buddha; Awakened One 以佛在舍衛經
97 30 relating to Buddhism 以佛在舍衛經
98 30 a statue or image of a Buddha 以佛在舍衛經
99 30 a Buddhist text 以佛在舍衛經
100 30 to touch; to stroke 以佛在舍衛經
101 30 Buddha 以佛在舍衛經
102 30 Buddha; Awakened One 以佛在舍衛經
103 27 zhì Kangxi radical 133 次至摩竭降三迦葉
104 27 zhì to arrive 次至摩竭降三迦葉
105 27 zhì approach; upagama 次至摩竭降三迦葉
106 27 yán to speak; to say; said 所以言見為非
107 27 yán language; talk; words; utterance; speech 所以言見為非
108 27 yán Kangxi radical 149 所以言見為非
109 27 yán phrase; sentence 所以言見為非
110 27 yán a word; a syllable 所以言見為非
111 27 yán a theory; a doctrine 所以言見為非
112 27 yán to regard as 所以言見為非
113 27 yán to act as 所以言見為非
114 27 yán word; vacana 所以言見為非
115 27 yán speak; vad 所以言見為非
116 27 Yi 亦集諸天
117 27 jiè to quit 戒應在前
118 27 jiè to warn against 戒應在前
119 27 jiè to be purified before a religious ceremony 戒應在前
120 27 jiè vow 戒應在前
121 27 jiè to instruct; to command 戒應在前
122 27 jiè to ordain 戒應在前
123 27 jiè a genre of writing containing maxims 戒應在前
124 27 jiè to be cautious; to be prudent 戒應在前
125 27 jiè to prohibit; to proscribe 戒應在前
126 27 jiè boundary; realm 戒應在前
127 27 jiè third finger 戒應在前
128 27 jiè a precept; a vow; sila 戒應在前
129 27 jiè morality 戒應在前
130 26 shí time; a point or period of time 當眾僧在講集時
131 26 shí a season; a quarter of a year 當眾僧在講集時
132 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當眾僧在講集時
133 26 shí fashionable 當眾僧在講集時
134 26 shí fate; destiny; luck 當眾僧在講集時
135 26 shí occasion; opportunity; chance 當眾僧在講集時
136 26 shí tense 當眾僧在講集時
137 26 shí particular; special 當眾僧在講集時
138 26 shí to plant; to cultivate 當眾僧在講集時
139 26 shí an era; a dynasty 當眾僧在講集時
140 26 shí time [abstract] 當眾僧在講集時
141 26 shí seasonal 當眾僧在講集時
142 26 shí to wait upon 當眾僧在講集時
143 26 shí hour 當眾僧在講集時
144 26 shí appropriate; proper; timely 當眾僧在講集時
145 26 shí Shi 當眾僧在講集時
146 26 shí a present; currentlt 當眾僧在講集時
147 26 shí time; kāla 當眾僧在講集時
148 26 shí at that time; samaya 當眾僧在講集時
149 26 one 凡事有百一舒
150 26 Kangxi radical 1 凡事有百一舒
151 26 pure; concentrated 凡事有百一舒
152 26 first 凡事有百一舒
153 26 the same 凡事有百一舒
154 26 sole; single 凡事有百一舒
155 26 a very small amount 凡事有百一舒
156 26 Yi 凡事有百一舒
157 26 other 凡事有百一舒
158 26 to unify 凡事有百一舒
159 26 accidentally; coincidentally 凡事有百一舒
160 26 abruptly; suddenly 凡事有百一舒
161 26 one; eka 凡事有百一舒
162 26 èr two 二人名者
163 26 èr Kangxi radical 7 二人名者
164 26 èr second 二人名者
165 26 èr twice; double; di- 二人名者
166 26 èr more than one kind 二人名者
167 26 èr two; dvā; dvi 二人名者
168 26 èr both; dvaya 二人名者
169 25 desire 欲適彼所念故
170 25 to desire; to wish 欲適彼所念故
171 25 to desire; to intend 欲適彼所念故
172 25 lust 欲適彼所念故
173 25 desire; intention; wish; kāma 欲適彼所念故
174 25 zài in; at 但稱在舍衛者
175 25 zài to exist; to be living 但稱在舍衛者
176 25 zài to consist of 但稱在舍衛者
177 25 zài to be at a post 但稱在舍衛者
178 25 zài in; bhū 但稱在舍衛者
179 24 method; way 按初成說法
180 24 France 按初成說法
181 24 the law; rules; regulations 按初成說法
182 24 the teachings of the Buddha; Dharma 按初成說法
183 24 a standard; a norm 按初成說法
184 24 an institution 按初成說法
185 24 to emulate 按初成說法
186 24 magic; a magic trick 按初成說法
187 24 punishment 按初成說法
188 24 Fa 按初成說法
189 24 a precedent 按初成說法
190 24 a classification of some kinds of Han texts 按初成說法
191 24 relating to a ceremony or rite 按初成說法
192 24 Dharma 按初成說法
193 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 按初成說法
194 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 按初成說法
195 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 按初成說法
196 24 quality; characteristic 按初成說法
197 21 Kangxi radical 71 無放逸者
198 21 to not have; without 無放逸者
199 21 mo 無放逸者
200 21 to not have 無放逸者
201 21 Wu 無放逸者
202 21 mo 無放逸者
203 21 can; may; permissible 無一可
204 21 to approve; to permit 無一可
205 21 to be worth 無一可
206 21 to suit; to fit 無一可
207 21 khan 無一可
208 21 to recover 無一可
209 21 to act as 無一可
210 21 to be worth; to deserve 無一可
211 21 used to add emphasis 無一可
212 21 beautiful 無一可
213 21 Ke 無一可
214 21 can; may; śakta 無一可
215 20 jiàn to see 所以言見為非
216 20 jiàn opinion; view; understanding 所以言見為非
217 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 所以言見為非
218 20 jiàn refer to; for details see 所以言見為非
219 20 jiàn to listen to 所以言見為非
220 20 jiàn to meet 所以言見為非
221 20 jiàn to receive (a guest) 所以言見為非
222 20 jiàn let me; kindly 所以言見為非
223 20 jiàn Jian 所以言見為非
224 20 xiàn to appear 所以言見為非
225 20 xiàn to introduce 所以言見為非
226 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 所以言見為非
227 20 jiàn seeing; observing; darśana 所以言見為非
228 20 jīn today; present; now 此二人先亡今在天上
229 20 jīn Jin 此二人先亡今在天上
230 20 jīn modern 此二人先亡今在天上
231 20 jīn now; adhunā 此二人先亡今在天上
232 20 ye 不復稱我等名字耶
233 20 ya 不復稱我等名字耶
234 19 便 biàn convenient; handy; easy 便
235 19 便 biàn advantageous 便
236 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便
237 19 便 pián fat; obese 便
238 19 便 biàn to make easy 便
239 19 便 biàn an unearned advantage 便
240 19 便 biàn ordinary; plain 便
241 19 便 biàn in passing 便
242 19 便 biàn informal 便
243 19 便 biàn appropriate; suitable 便
244 19 便 biàn an advantageous occasion 便
245 19 便 biàn stool 便
246 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 便
247 19 便 biàn proficient; skilled 便
248 19 便 pián shrewd; slick; good with words 便
249 18 self 我因女
250 18 [my] dear 我因女
251 18 Wo 我因女
252 18 self; atman; attan 我因女
253 18 ga 我因女
254 18 shí food; food and drink 昔有比丘作阿練若行乞食
255 18 shí Kangxi radical 184 昔有比丘作阿練若行乞食
256 18 shí to eat 昔有比丘作阿練若行乞食
257 18 to feed 昔有比丘作阿練若行乞食
258 18 shí meal; cooked cereals 昔有比丘作阿練若行乞食
259 18 to raise; to nourish 昔有比丘作阿練若行乞食
260 18 shí to receive; to accept 昔有比丘作阿練若行乞食
261 18 shí to receive an official salary 昔有比丘作阿練若行乞食
262 18 shí an eclipse 昔有比丘作阿練若行乞食
263 18 shí food; bhakṣa 昔有比丘作阿練若行乞食
264 18 to go; to 於鉢錯注於地
265 18 to rely on; to depend on 於鉢錯注於地
266 18 Yu 於鉢錯注於地
267 18 a crow 於鉢錯注於地
268 18 lái to come 千來
269 18 lái please 千來
270 18 lái used to substitute for another verb 千來
271 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 千來
272 18 lái wheat 千來
273 18 lái next; future 千來
274 18 lái a simple complement of direction 千來
275 18 lái to occur; to arise 千來
276 18 lái to earn 千來
277 18 lái to come; āgata 千來
278 18 zhōng middle 女人口中鈍是骨耳
279 18 zhōng medium; medium sized 女人口中鈍是骨耳
280 18 zhōng China 女人口中鈍是骨耳
281 18 zhòng to hit the mark 女人口中鈍是骨耳
282 18 zhōng midday 女人口中鈍是骨耳
283 18 zhōng inside 女人口中鈍是骨耳
284 18 zhōng during 女人口中鈍是骨耳
285 18 zhōng Zhong 女人口中鈍是骨耳
286 18 zhōng intermediary 女人口中鈍是骨耳
287 18 zhōng half 女人口中鈍是骨耳
288 18 zhòng to reach; to attain 女人口中鈍是骨耳
289 18 zhòng to suffer; to infect 女人口中鈍是骨耳
290 18 zhòng to obtain 女人口中鈍是骨耳
291 18 zhòng to pass an exam 女人口中鈍是骨耳
292 18 zhōng middle 女人口中鈍是骨耳
293 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 亦非次第說
294 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 亦非次第說
295 17 shuì to persuade 亦非次第說
296 17 shuō to teach; to recite; to explain 亦非次第說
297 17 shuō a doctrine; a theory 亦非次第說
298 17 shuō to claim; to assert 亦非次第說
299 17 shuō allocution 亦非次第說
300 17 shuō to criticize; to scold 亦非次第說
301 17 shuō to indicate; to refer to 亦非次第說
302 17 shuō speach; vāda 亦非次第說
303 17 shuō to speak; bhāṣate 亦非次第說
304 17 shuō to instruct 亦非次第說
305 17 shēn human body; torso 云閑靜身苦念者
306 17 shēn Kangxi radical 158 云閑靜身苦念者
307 17 shēn self 云閑靜身苦念者
308 17 shēn life 云閑靜身苦念者
309 17 shēn an object 云閑靜身苦念者
310 17 shēn a lifetime 云閑靜身苦念者
311 17 shēn moral character 云閑靜身苦念者
312 17 shēn status; identity; position 云閑靜身苦念者
313 17 shēn pregnancy 云閑靜身苦念者
314 17 juān India 云閑靜身苦念者
315 17 shēn body; kāya 云閑靜身苦念者
316 17 xiān first 此二人先亡今在天上
317 17 xiān early; prior; former 此二人先亡今在天上
318 17 xiān to go forward; to advance 此二人先亡今在天上
319 17 xiān to attach importance to; to value 此二人先亡今在天上
320 17 xiān to start 此二人先亡今在天上
321 17 xiān ancestors; forebears 此二人先亡今在天上
322 17 xiān before; in front 此二人先亡今在天上
323 17 xiān fundamental; basic 此二人先亡今在天上
324 17 xiān Xian 此二人先亡今在天上
325 17 xiān ancient; archaic 此二人先亡今在天上
326 17 xiān super 此二人先亡今在天上
327 17 xiān deceased 此二人先亡今在天上
328 17 xiān first; former; pūrva 此二人先亡今在天上
329 17 zhī to know 稱舍衛足知其要也
330 17 zhī to comprehend 稱舍衛足知其要也
331 17 zhī to inform; to tell 稱舍衛足知其要也
332 17 zhī to administer 稱舍衛足知其要也
333 17 zhī to distinguish; to discern; to recognize 稱舍衛足知其要也
334 17 zhī to be close friends 稱舍衛足知其要也
335 17 zhī to feel; to sense; to perceive 稱舍衛足知其要也
336 17 zhī to receive; to entertain 稱舍衛足知其要也
337 17 zhī knowledge 稱舍衛足知其要也
338 17 zhī consciousness; perception 稱舍衛足知其要也
339 17 zhī a close friend 稱舍衛足知其要也
340 17 zhì wisdom 稱舍衛足知其要也
341 17 zhì Zhi 稱舍衛足知其要也
342 17 zhī to appreciate 稱舍衛足知其要也
343 17 zhī to make known 稱舍衛足知其要也
344 17 zhī to have control over 稱舍衛足知其要也
345 17 zhī to expect; to foresee 稱舍衛足知其要也
346 17 zhī Understanding 稱舍衛足知其要也
347 17 zhī know; jña 稱舍衛足知其要也
348 16 Kangxi radical 132 女自怪笑
349 16 Zi 女自怪笑
350 16 a nose 女自怪笑
351 16 the beginning; the start 女自怪笑
352 16 origin 女自怪笑
353 16 to employ; to use 女自怪笑
354 16 to be 女自怪笑
355 16 self; soul; ātman 女自怪笑
356 16 ěr ear 故但稱聞不言見耳
357 16 ěr Kangxi radical 128 故但稱聞不言見耳
358 16 ěr an ear-shaped object 故但稱聞不言見耳
359 16 ěr on both sides 故但稱聞不言見耳
360 16 ěr a vessel handle 故但稱聞不言見耳
361 16 ěr ear; śrotra 故但稱聞不言見耳
362 16 nǎi to be 至三十八七乃成其形
363 15 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
364 15 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
365 15 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
366 14 female; feminine 者女從乞食
367 14 female 者女從乞食
368 14 Kangxi radical 38 者女從乞食
369 14 to marry off a daughter 者女從乞食
370 14 daughter 者女從乞食
371 14 soft; feminine 者女從乞食
372 14 the Maiden lunar lodging 者女從乞食
373 14 woman; nārī 者女從乞食
374 14 daughter; duhitṛ 者女從乞食
375 14 Śravaṇā 者女從乞食
376 14 yún cloud 阿難但云聞不云
377 14 yún Yunnan 阿難但云聞不云
378 14 yún Yun 阿難但云聞不云
379 14 yún to say 阿難但云聞不云
380 14 yún to have 阿難但云聞不云
381 14 yún cloud; megha 阿難但云聞不云
382 14 yún to say; iti 阿難但云聞不云
383 14 hòu after; later
384 14 hòu empress; queen
385 14 hòu sovereign
386 14 hòu the god of the earth
387 14 hòu late; later
388 14 hòu offspring; descendents
389 14 hòu to fall behind; to lag
390 14 hòu behind; back
391 14 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
392 14 hòu Hou
393 14 hòu after; behind
394 14 hòu following
395 14 hòu to be delayed
396 14 hòu to abandon; to discard
397 14 hòu feudal lords
398 14 hòu Hou
399 14 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
400 14 hòu rear; paścāt
401 14 hòu later; paścima
402 13 past; former times 昔有比丘作阿練若行乞食
403 13 Xi 昔有比丘作阿練若行乞食
404 13 cuò rough; coarse 昔有比丘作阿練若行乞食
405 13 night 昔有比丘作阿練若行乞食
406 13 former; pūrva 昔有比丘作阿練若行乞食
407 13 zuò to do 昔有比丘作阿練若行乞食
408 13 zuò to act as; to serve as 昔有比丘作阿練若行乞食
409 13 zuò to start 昔有比丘作阿練若行乞食
410 13 zuò a writing; a work 昔有比丘作阿練若行乞食
411 13 zuò to dress as; to be disguised as 昔有比丘作阿練若行乞食
412 13 zuō to create; to make 昔有比丘作阿練若行乞食
413 13 zuō a workshop 昔有比丘作阿練若行乞食
414 13 zuō to write; to compose 昔有比丘作阿練若行乞食
415 13 zuò to rise 昔有比丘作阿練若行乞食
416 13 zuò to be aroused 昔有比丘作阿練若行乞食
417 13 zuò activity; action; undertaking 昔有比丘作阿練若行乞食
418 13 zuò to regard as 昔有比丘作阿練若行乞食
419 13 zuò action; kāraṇa 昔有比丘作阿練若行乞食
420 13 弟子 dìzi disciple; follower; student 尊弟子者
421 13 弟子 dìzi youngster 尊弟子者
422 13 弟子 dìzi prostitute 尊弟子者
423 13 弟子 dìzi believer 尊弟子者
424 13 弟子 dìzi disciple 尊弟子者
425 13 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 尊弟子者
426 13 good fortune; happiness; luck 念人福盡命
427 13 Fujian 念人福盡命
428 13 wine and meat used in ceremonial offerings 念人福盡命
429 13 Fortune 念人福盡命
430 13 merit; blessing; punya 念人福盡命
431 13 fortune; blessing; svasti 念人福盡命
432 13 所以 suǒyǐ that by which 所以言見為非
433 13 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以言見為非
434 13 wèi to call 謂觀身三
435 13 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂觀身三
436 13 wèi to speak to; to address 謂觀身三
437 13 wèi to treat as; to regard as 謂觀身三
438 13 wèi introducing a condition situation 謂觀身三
439 13 wèi to speak to; to address 謂觀身三
440 13 wèi to think 謂觀身三
441 13 wèi for; is to be 謂觀身三
442 13 wèi to make; to cause 謂觀身三
443 13 wèi principle; reason 謂觀身三
444 13 wèi Wei 謂觀身三
445 13 shā to kill; to murder; to slaughter 猶師子殺象之殺兔同是一死耳
446 13 shā to hurt 猶師子殺象之殺兔同是一死耳
447 13 shā to pare off; to reduce; to clip 猶師子殺象之殺兔同是一死耳
448 13 shā hurt; han 猶師子殺象之殺兔同是一死耳
449 13 míng fame; renown; reputation 失譯人名附後漢錄
450 13 míng a name; personal name; designation 失譯人名附後漢錄
451 13 míng rank; position 失譯人名附後漢錄
452 13 míng an excuse 失譯人名附後漢錄
453 13 míng life 失譯人名附後漢錄
454 13 míng to name; to call 失譯人名附後漢錄
455 13 míng to express; to describe 失譯人名附後漢錄
456 13 míng to be called; to have the name 失譯人名附後漢錄
457 13 míng to own; to possess 失譯人名附後漢錄
458 13 míng famous; renowned 失譯人名附後漢錄
459 13 míng moral 失譯人名附後漢錄
460 13 míng name; naman 失譯人名附後漢錄
461 13 míng fame; renown; yasas 失譯人名附後漢錄
462 13 jīng to go through; to experience 以佛在舍衛經
463 13 jīng a sutra; a scripture 以佛在舍衛經
464 13 jīng warp 以佛在舍衛經
465 13 jīng longitude 以佛在舍衛經
466 13 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 以佛在舍衛經
467 13 jīng a woman's period 以佛在舍衛經
468 13 jīng to bear; to endure 以佛在舍衛經
469 13 jīng to hang; to die by hanging 以佛在舍衛經
470 13 jīng classics 以佛在舍衛經
471 13 jīng to be frugal; to save 以佛在舍衛經
472 13 jīng a classic; a scripture; canon 以佛在舍衛經
473 13 jīng a standard; a norm 以佛在舍衛經
474 13 jīng a section of a Confucian work 以佛在舍衛經
475 13 jīng to measure 以佛在舍衛經
476 13 jīng human pulse 以佛在舍衛經
477 13 jīng menstruation; a woman's period 以佛在舍衛經
478 13 jīng sutra; discourse 以佛在舍衛經
479 13 cóng to follow 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
480 13 cóng to comply; to submit; to defer 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
481 13 cóng to participate in something 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
482 13 cóng to use a certain method or principle 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
483 13 cóng something secondary 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
484 13 cóng remote relatives 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
485 13 cóng secondary 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
486 13 cóng to go on; to advance 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
487 13 cōng at ease; informal 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
488 13 zòng a follower; a supporter 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
489 13 zòng to release 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
490 13 zòng perpendicular; longitudinal 當從波羅奈鹿野苑說四諦為
491 12 zhèng upright; straight 眾僧正罷各還所止
492 12 zhèng to straighten; to correct 眾僧正罷各還所止
493 12 zhèng main; central; primary 眾僧正罷各還所止
494 12 zhèng fundamental; original 眾僧正罷各還所止
495 12 zhèng precise; exact; accurate 眾僧正罷各還所止
496 12 zhèng at right angles 眾僧正罷各還所止
497 12 zhèng unbiased; impartial 眾僧正罷各還所止
498 12 zhèng true; correct; orthodox 眾僧正罷各還所止
499 12 zhèng unmixed; pure 眾僧正罷各還所止
500 12 zhèng positive (charge) 眾僧正罷各還所止

Frequencies of all Words

Top 1164

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彌勒稱善者
2 101 zhě that 彌勒稱善者
3 101 zhě nominalizing function word 彌勒稱善者
4 101 zhě used to mark a definition 彌勒稱善者
5 101 zhě used to mark a pause 彌勒稱善者
6 101 zhě topic marker; that; it 彌勒稱善者
7 101 zhuó according to 彌勒稱善者
8 101 zhě ca 彌勒稱善者
9 62 also; too 此即菩薩藏也
10 62 a final modal particle indicating certainy or decision 此即菩薩藏也
11 62 either 此即菩薩藏也
12 62 even 此即菩薩藏也
13 62 used to soften the tone 此即菩薩藏也
14 62 used for emphasis 此即菩薩藏也
15 62 used to mark contrast 此即菩薩藏也
16 62 used to mark compromise 此即菩薩藏也
17 62 ya 此即菩薩藏也
18 61 wèi for; to 以其集此六度大法為一分
19 61 wèi because of 以其集此六度大法為一分
20 61 wéi to act as; to serve 以其集此六度大法為一分
21 61 wéi to change into; to become 以其集此六度大法為一分
22 61 wéi to be; is 以其集此六度大法為一分
23 61 wéi to do 以其集此六度大法為一分
24 61 wèi for 以其集此六度大法為一分
25 61 wèi because of; for; to 以其集此六度大法為一分
26 61 wèi to 以其集此六度大法為一分
27 61 wéi in a passive construction 以其集此六度大法為一分
28 61 wéi forming a rehetorical question 以其集此六度大法為一分
29 61 wéi forming an adverb 以其集此六度大法為一分
30 61 wéi to add emphasis 以其集此六度大法為一分
31 61 wèi to support; to help 以其集此六度大法為一分
32 61 wéi to govern 以其集此六度大法為一分
33 61 wèi to be; bhū 以其集此六度大法為一分
34 58 so as to; in order to 以其集此六度大法為一分
35 58 to use; to regard as 以其集此六度大法為一分
36 58 to use; to grasp 以其集此六度大法為一分
37 58 according to 以其集此六度大法為一分
38 58 because of 以其集此六度大法為一分
39 58 on a certain date 以其集此六度大法為一分
40 58 and; as well as 以其集此六度大法為一分
41 58 to rely on 以其集此六度大法為一分
42 58 to regard 以其集此六度大法為一分
43 58 to be able to 以其集此六度大法為一分
44 58 to order; to command 以其集此六度大法為一分
45 58 further; moreover 以其集此六度大法為一分
46 58 used after a verb 以其集此六度大法為一分
47 58 very 以其集此六度大法為一分
48 58 already 以其集此六度大法為一分
49 58 increasingly 以其集此六度大法為一分
50 58 a reason; a cause 以其集此六度大法為一分
51 58 Israel 以其集此六度大法為一分
52 58 Yi 以其集此六度大法為一分
53 58 use; yogena 以其集此六度大法為一分
54 57 this; these 以其集此六度大法為一分
55 57 in this way 以其集此六度大法為一分
56 57 otherwise; but; however; so 以其集此六度大法為一分
57 57 at this time; now; here 以其集此六度大法為一分
58 57 this; here; etad 以其集此六度大法為一分
59 51 yǒu is; are; to exist 人民熾盛最有義理
60 51 yǒu to have; to possess 人民熾盛最有義理
61 51 yǒu indicates an estimate 人民熾盛最有義理
62 51 yǒu indicates a large quantity 人民熾盛最有義理
63 51 yǒu indicates an affirmative response 人民熾盛最有義理
64 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 人民熾盛最有義理
65 51 yǒu used to compare two things 人民熾盛最有義理
66 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 人民熾盛最有義理
67 51 yǒu used before the names of dynasties 人民熾盛最有義理
68 51 yǒu a certain thing; what exists 人民熾盛最有義理
69 51 yǒu multiple of ten and ... 人民熾盛最有義理
70 51 yǒu abundant 人民熾盛最有義理
71 51 yǒu purposeful 人民熾盛最有義理
72 51 yǒu You 人民熾盛最有義理
73 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 人民熾盛最有義理
74 51 yǒu becoming; bhava 人民熾盛最有義理
75 45 zhī him; her; them; that 以其一法之與四法其理味
76 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以其一法之與四法其理味
77 45 zhī to go 以其一法之與四法其理味
78 45 zhī this; that 以其一法之與四法其理味
79 45 zhī genetive marker 以其一法之與四法其理味
80 45 zhī it 以其一法之與四法其理味
81 45 zhī in; in regards to 以其一法之與四法其理味
82 45 zhī all 以其一法之與四法其理味
83 45 zhī and 以其一法之與四法其理味
84 45 zhī however 以其一法之與四法其理味
85 45 zhī if 以其一法之與四法其理味
86 45 zhī then 以其一法之與四法其理味
87 45 zhī to arrive; to go 以其一法之與四法其理味
88 45 zhī is 以其一法之與四法其理味
89 45 zhī to use 以其一法之與四法其理味
90 45 zhī Zhi 以其一法之與四法其理味
91 45 zhī winding 以其一法之與四法其理味
92 39 not; no 阿難但云聞不云
93 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 阿難但云聞不云
94 39 as a correlative 阿難但云聞不云
95 39 no (answering a question) 阿難但云聞不云
96 39 forms a negative adjective from a noun 阿難但云聞不云
97 39 at the end of a sentence to form a question 阿難但云聞不云
98 39 to form a yes or no question 阿難但云聞不云
99 39 infix potential marker 阿難但云聞不云
100 39 no; na 阿難但云聞不云
101 39 again; more; repeatedly 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
102 39 to go back; to return 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
103 39 to resume; to restart 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
104 39 to do in detail 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
105 39 to restore 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
106 39 to respond; to reply to 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
107 39 after all; and then 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
108 39 even if; although 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
109 39 Fu; Return 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
110 39 to retaliate; to reciprocate 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
111 39 to avoid forced labor or tax 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
112 39 particle without meaing 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
113 39 Fu 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
114 39 repeated; again 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
115 39 doubled; to overlapping; folded 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
116 39 a lined garment with doubled thickness 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
117 39 again; punar 四部眾復承阿難言見者則為虛妄也
118 39 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為將來四部故
119 39 old; ancient; former; past 為將來四部故
120 39 reason; cause; purpose 為將來四部故
121 39 to die 為將來四部故
122 39 so; therefore; hence 為將來四部故
123 39 original 為將來四部故
124 39 accident; happening; instance 為將來四部故
125 39 a friend; an acquaintance; friendship 為將來四部故
126 39 something in the past 為將來四部故
127 39 deceased; dead 為將來四部故
128 39 still; yet 為將來四部故
129 39 therefore; tasmāt 為將來四部故
130 38 his; hers; its; theirs 以其集此六度大法為一分
131 38 to add emphasis 以其集此六度大法為一分
132 38 used when asking a question in reply to a question 以其集此六度大法為一分
133 38 used when making a request or giving an order 以其集此六度大法為一分
134 38 he; her; it; them 以其集此六度大法為一分
135 38 probably; likely 以其集此六度大法為一分
136 38 will 以其集此六度大法為一分
137 38 may 以其集此六度大法為一分
138 38 if 以其集此六度大法為一分
139 38 or 以其集此六度大法為一分
140 38 Qi 以其集此六度大法為一分
141 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其集此六度大法為一分
142 36 niàn to read aloud 欲適彼所念故
143 36 niàn to remember; to expect 欲適彼所念故
144 36 niàn to miss 欲適彼所念故
145 36 niàn to consider 欲適彼所念故
146 36 niàn to recite; to chant 欲適彼所念故
147 36 niàn to show affection for 欲適彼所念故
148 36 niàn a thought; an idea 欲適彼所念故
149 36 niàn twenty 欲適彼所念故
150 36 niàn memory 欲適彼所念故
151 36 niàn an instant 欲適彼所念故
152 36 niàn Nian 欲適彼所念故
153 36 niàn mindfulness; smrti 欲適彼所念故
154 36 niàn a thought; citta 欲適彼所念故
155 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾僧正罷各還所止
156 35 suǒ an office; an institute 眾僧正罷各還所止
157 35 suǒ introduces a relative clause 眾僧正罷各還所止
158 35 suǒ it 眾僧正罷各還所止
159 35 suǒ if; supposing 眾僧正罷各還所止
160 35 suǒ a few; various; some 眾僧正罷各還所止
161 35 suǒ a place; a location 眾僧正罷各還所止
162 35 suǒ indicates a passive voice 眾僧正罷各還所止
163 35 suǒ that which 眾僧正罷各還所止
164 35 suǒ an ordinal number 眾僧正罷各還所止
165 35 suǒ meaning 眾僧正罷各還所止
166 35 suǒ garrison 眾僧正罷各還所止
167 35 suǒ place; pradeśa 眾僧正罷各還所止
168 35 suǒ that which; yad 眾僧正罷各還所止
169 35 rén person; people; a human being 五人
170 35 rén Kangxi radical 9 五人
171 35 rén a kind of person 五人
172 35 rén everybody 五人
173 35 rén adult 五人
174 35 rén somebody; others 五人
175 35 rén an upright person 五人
176 35 rén person; manuṣya 五人
177 34 promptly; right away; immediately 此即菩薩藏也
178 34 to be near by; to be close to 此即菩薩藏也
179 34 at that time 此即菩薩藏也
180 34 to be exactly the same as; to be thus 此即菩薩藏也
181 34 supposed; so-called 此即菩薩藏也
182 34 if; but 此即菩薩藏也
183 34 to arrive at; to ascend 此即菩薩藏也
184 34 then; following 此即菩薩藏也
185 34 so; just so; eva 此即菩薩藏也
186 34 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 昔有比丘作阿練若行乞食
187 34 比丘 bǐqiū bhiksu 昔有比丘作阿練若行乞食
188 34 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 昔有比丘作阿練若行乞食
189 32 阿難 Ānán Ananda 阿難但云聞不云
190 32 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難但云聞不云
191 31 ruò to seem; to be like; as
192 31 ruò seemingly
193 31 ruò if
194 31 ruò you
195 31 ruò this; that
196 31 ruò and; or
197 31 ruò as for; pertaining to
198 31 pomegranite
199 31 ruò to choose
200 31 ruò to agree; to accord with; to conform to
201 31 ruò thus
202 31 ruò pollia
203 31 ruò Ruo
204 31 ruò only then
205 31 ja
206 31 jñā
207 31 ruò if; yadi
208 31 de potential marker 得須陀洹道
209 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得須陀洹道
210 31 děi must; ought to 得須陀洹道
211 31 děi to want to; to need to 得須陀洹道
212 31 děi must; ought to 得須陀洹道
213 31 de 得須陀洹道
214 31 de infix potential marker 得須陀洹道
215 31 to result in 得須陀洹道
216 31 to be proper; to fit; to suit 得須陀洹道
217 31 to be satisfied 得須陀洹道
218 31 to be finished 得須陀洹道
219 31 de result of degree 得須陀洹道
220 31 de marks completion of an action 得須陀洹道
221 31 děi satisfying 得須陀洹道
222 31 to contract 得須陀洹道
223 31 marks permission or possibility 得須陀洹道
224 31 expressing frustration 得須陀洹道
225 31 to hear 得須陀洹道
226 31 to have; there is 得須陀洹道
227 31 marks time passed 得須陀洹道
228 31 obtain; attain; prāpta 得須陀洹道
229 31 yuē to speak; to say 或曰
230 31 yuē Kangxi radical 73 或曰
231 31 yuē to be called 或曰
232 31 yuē particle without meaning 或曰
233 31 yuē said; ukta 或曰
234 30 Buddha; Awakened One 以佛在舍衛經
235 30 relating to Buddhism 以佛在舍衛經
236 30 a statue or image of a Buddha 以佛在舍衛經
237 30 a Buddhist text 以佛在舍衛經
238 30 to touch; to stroke 以佛在舍衛經
239 30 Buddha 以佛在舍衛經
240 30 Buddha; Awakened One 以佛在舍衛經
241 29 huò or; either; else 佛或能
242 29 huò maybe; perhaps; might; possibly 佛或能
243 29 huò some; someone 佛或能
244 29 míngnián suddenly 佛或能
245 29 huò or; vā 佛或能
246 27 zhì to; until 次至摩竭降三迦葉
247 27 zhì Kangxi radical 133 次至摩竭降三迦葉
248 27 zhì extremely; very; most 次至摩竭降三迦葉
249 27 zhì to arrive 次至摩竭降三迦葉
250 27 zhì approach; upagama 次至摩竭降三迦葉
251 27 zhū all; many; various 斷諸望見結使也
252 27 zhū Zhu 斷諸望見結使也
253 27 zhū all; members of the class 斷諸望見結使也
254 27 zhū interrogative particle 斷諸望見結使也
255 27 zhū him; her; them; it 斷諸望見結使也
256 27 zhū of; in 斷諸望見結使也
257 27 zhū all; many; sarva 斷諸望見結使也
258 27 yán to speak; to say; said 所以言見為非
259 27 yán language; talk; words; utterance; speech 所以言見為非
260 27 yán Kangxi radical 149 所以言見為非
261 27 yán a particle with no meaning 所以言見為非
262 27 yán phrase; sentence 所以言見為非
263 27 yán a word; a syllable 所以言見為非
264 27 yán a theory; a doctrine 所以言見為非
265 27 yán to regard as 所以言見為非
266 27 yán to act as 所以言見為非
267 27 yán word; vacana 所以言見為非
268 27 yán speak; vad 所以言見為非
269 27 also; too 亦集諸天
270 27 but 亦集諸天
271 27 this; he; she 亦集諸天
272 27 although; even though 亦集諸天
273 27 already 亦集諸天
274 27 particle with no meaning 亦集諸天
275 27 Yi 亦集諸天
276 27 jiè to quit 戒應在前
277 27 jiè to warn against 戒應在前
278 27 jiè to be purified before a religious ceremony 戒應在前
279 27 jiè vow 戒應在前
280 27 jiè to instruct; to command 戒應在前
281 27 jiè to ordain 戒應在前
282 27 jiè a genre of writing containing maxims 戒應在前
283 27 jiè to be cautious; to be prudent 戒應在前
284 27 jiè to prohibit; to proscribe 戒應在前
285 27 jiè boundary; realm 戒應在前
286 27 jiè third finger 戒應在前
287 27 jiè a precept; a vow; sila 戒應在前
288 27 jiè morality 戒應在前
289 26 shí time; a point or period of time 當眾僧在講集時
290 26 shí a season; a quarter of a year 當眾僧在講集時
291 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 當眾僧在講集時
292 26 shí at that time 當眾僧在講集時
293 26 shí fashionable 當眾僧在講集時
294 26 shí fate; destiny; luck 當眾僧在講集時
295 26 shí occasion; opportunity; chance 當眾僧在講集時
296 26 shí tense 當眾僧在講集時
297 26 shí particular; special 當眾僧在講集時
298 26 shí to plant; to cultivate 當眾僧在講集時
299 26 shí hour (measure word) 當眾僧在講集時
300 26 shí an era; a dynasty 當眾僧在講集時
301 26 shí time [abstract] 當眾僧在講集時
302 26 shí seasonal 當眾僧在講集時
303 26 shí frequently; often 當眾僧在講集時
304 26 shí occasionally; sometimes 當眾僧在講集時
305 26 shí on time 當眾僧在講集時
306 26 shí this; that 當眾僧在講集時
307 26 shí to wait upon 當眾僧在講集時
308 26 shí hour 當眾僧在講集時
309 26 shí appropriate; proper; timely 當眾僧在講集時
310 26 shí Shi 當眾僧在講集時
311 26 shí a present; currentlt 當眾僧在講集時
312 26 shí time; kāla 當眾僧在講集時
313 26 shí at that time; samaya 當眾僧在講集時
314 26 shí then; atha 當眾僧在講集時
315 26 one 凡事有百一舒
316 26 Kangxi radical 1 凡事有百一舒
317 26 as soon as; all at once 凡事有百一舒
318 26 pure; concentrated 凡事有百一舒
319 26 whole; all 凡事有百一舒
320 26 first 凡事有百一舒
321 26 the same 凡事有百一舒
322 26 each 凡事有百一舒
323 26 certain 凡事有百一舒
324 26 throughout 凡事有百一舒
325 26 used in between a reduplicated verb 凡事有百一舒
326 26 sole; single 凡事有百一舒
327 26 a very small amount 凡事有百一舒
328 26 Yi 凡事有百一舒
329 26 other 凡事有百一舒
330 26 to unify 凡事有百一舒
331 26 accidentally; coincidentally 凡事有百一舒
332 26 abruptly; suddenly 凡事有百一舒
333 26 or 凡事有百一舒
334 26 one; eka 凡事有百一舒
335 26 èr two 二人名者
336 26 èr Kangxi radical 7 二人名者
337 26 èr second 二人名者
338 26 èr twice; double; di- 二人名者
339 26 èr another; the other 二人名者
340 26 èr more than one kind 二人名者
341 26 èr two; dvā; dvi 二人名者
342 26 èr both; dvaya 二人名者
343 25 shì is; are; am; to be 我等本是眾僧檀越
344 25 shì is exactly 我等本是眾僧檀越
345 25 shì is suitable; is in contrast 我等本是眾僧檀越
346 25 shì this; that; those 我等本是眾僧檀越
347 25 shì really; certainly 我等本是眾僧檀越
348 25 shì correct; yes; affirmative 我等本是眾僧檀越
349 25 shì true 我等本是眾僧檀越
350 25 shì is; has; exists 我等本是眾僧檀越
351 25 shì used between repetitions of a word 我等本是眾僧檀越
352 25 shì a matter; an affair 我等本是眾僧檀越
353 25 shì Shi 我等本是眾僧檀越
354 25 shì is; bhū 我等本是眾僧檀越
355 25 shì this; idam 我等本是眾僧檀越
356 25 desire 欲適彼所念故
357 25 to desire; to wish 欲適彼所念故
358 25 almost; nearly; about to occur 欲適彼所念故
359 25 to desire; to intend 欲適彼所念故
360 25 lust 欲適彼所念故
361 25 desire; intention; wish; kāma 欲適彼所念故
362 25 dāng to be; to act as; to serve as 云當修一法者
363 25 dāng at or in the very same; be apposite 云當修一法者
364 25 dāng dang (sound of a bell) 云當修一法者
365 25 dāng to face 云當修一法者
366 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 云當修一法者
367 25 dāng to manage; to host 云當修一法者
368 25 dāng should 云當修一法者
369 25 dāng to treat; to regard as 云當修一法者
370 25 dǎng to think 云當修一法者
371 25 dàng suitable; correspond to 云當修一法者
372 25 dǎng to be equal 云當修一法者
373 25 dàng that 云當修一法者
374 25 dāng an end; top 云當修一法者
375 25 dàng clang; jingle 云當修一法者
376 25 dāng to judge 云當修一法者
377 25 dǎng to bear on one's shoulder 云當修一法者
378 25 dàng the same 云當修一法者
379 25 dàng to pawn 云當修一法者
380 25 dàng to fail [an exam] 云當修一法者
381 25 dàng a trap 云當修一法者
382 25 dàng a pawned item 云當修一法者
383 25 dāng will be; bhaviṣyati 云當修一法者
384 25 zài in; at 但稱在舍衛者
385 25 zài at 但稱在舍衛者
386 25 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 但稱在舍衛者
387 25 zài to exist; to be living 但稱在舍衛者
388 25 zài to consist of 但稱在舍衛者
389 25 zài to be at a post 但稱在舍衛者
390 25 zài in; bhū 但稱在舍衛者
391 24 method; way 按初成說法
392 24 France 按初成說法
393 24 the law; rules; regulations 按初成說法
394 24 the teachings of the Buddha; Dharma 按初成說法
395 24 a standard; a norm 按初成說法
396 24 an institution 按初成說法
397 24 to emulate 按初成說法
398 24 magic; a magic trick 按初成說法
399 24 punishment 按初成說法
400 24 Fa 按初成說法
401 24 a precedent 按初成說法
402 24 a classification of some kinds of Han texts 按初成說法
403 24 relating to a ceremony or rite 按初成說法
404 24 Dharma 按初成說法
405 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 按初成說法
406 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 按初成說法
407 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 按初成說法
408 24 quality; characteristic 按初成說法
409 21 no 無放逸者
410 21 Kangxi radical 71 無放逸者
411 21 to not have; without 無放逸者
412 21 has not yet 無放逸者
413 21 mo 無放逸者
414 21 do not 無放逸者
415 21 not; -less; un- 無放逸者
416 21 regardless of 無放逸者
417 21 to not have 無放逸者
418 21 um 無放逸者
419 21 Wu 無放逸者
420 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無放逸者
421 21 not; non- 無放逸者
422 21 mo 無放逸者
423 21 can; may; permissible 無一可
424 21 but 無一可
425 21 such; so 無一可
426 21 able to; possibly 無一可
427 21 to approve; to permit 無一可
428 21 to be worth 無一可
429 21 to suit; to fit 無一可
430 21 khan 無一可
431 21 to recover 無一可
432 21 to act as 無一可
433 21 to be worth; to deserve 無一可
434 21 approximately; probably 無一可
435 21 expresses doubt 無一可
436 21 really; truely 無一可
437 21 used to add emphasis 無一可
438 21 beautiful 無一可
439 21 Ke 無一可
440 21 used to ask a question 無一可
441 21 can; may; śakta 無一可
442 20 jiàn to see 所以言見為非
443 20 jiàn opinion; view; understanding 所以言見為非
444 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 所以言見為非
445 20 jiàn refer to; for details see 所以言見為非
446 20 jiàn passive marker 所以言見為非
447 20 jiàn to listen to 所以言見為非
448 20 jiàn to meet 所以言見為非
449 20 jiàn to receive (a guest) 所以言見為非
450 20 jiàn let me; kindly 所以言見為非
451 20 jiàn Jian 所以言見為非
452 20 xiàn to appear 所以言見為非
453 20 xiàn to introduce 所以言見為非
454 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 所以言見為非
455 20 jiàn seeing; observing; darśana 所以言見為非
456 20 jīn today; present; now 此二人先亡今在天上
457 20 jīn Jin 此二人先亡今在天上
458 20 jīn modern 此二人先亡今在天上
459 20 jīn now; adhunā 此二人先亡今在天上
460 20 final interogative 不復稱我等名字耶
461 20 ye 不復稱我等名字耶
462 20 ya 不復稱我等名字耶
463 19 便 biàn convenient; handy; easy 便
464 19 便 biàn advantageous 便
465 19 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便
466 19 便 pián fat; obese 便
467 19 便 biàn to make easy 便
468 19 便 biàn an unearned advantage 便
469 19 便 biàn ordinary; plain 便
470 19 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便
471 19 便 biàn in passing 便
472 19 便 biàn informal 便
473 19 便 biàn right away; then; right after 便
474 19 便 biàn appropriate; suitable 便
475 19 便 biàn an advantageous occasion 便
476 19 便 biàn stool 便
477 19 便 pián quiet; quiet and comfortable 便
478 19 便 biàn proficient; skilled 便
479 19 便 biàn even if; even though 便
480 19 便 pián shrewd; slick; good with words 便
481 19 便 biàn then; atha 便
482 18 I; me; my 我因女
483 18 self 我因女
484 18 we; our 我因女
485 18 [my] dear 我因女
486 18 Wo 我因女
487 18 self; atman; attan 我因女
488 18 ga 我因女
489 18 I; aham 我因女
490 18 shí food; food and drink 昔有比丘作阿練若行乞食
491 18 shí Kangxi radical 184 昔有比丘作阿練若行乞食
492 18 shí to eat 昔有比丘作阿練若行乞食
493 18 to feed 昔有比丘作阿練若行乞食
494 18 shí meal; cooked cereals 昔有比丘作阿練若行乞食
495 18 to raise; to nourish 昔有比丘作阿練若行乞食
496 18 shí to receive; to accept 昔有比丘作阿練若行乞食
497 18 shí to receive an official salary 昔有比丘作阿練若行乞食
498 18 shí an eclipse 昔有比丘作阿練若行乞食
499 18 shí food; bhakṣa 昔有比丘作阿練若行乞食
500 18 in; at 於鉢錯注於地

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ya
wèi to be; bhū
use; yogena
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
again; punar
therefore; tasmāt
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鋡 196 Agama; The divisions of the Sutra Pitaka
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若 196 Ājñāta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
博多 98 Hakata
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
度母 100 Tara
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒水 恆水 104 Ganges River
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
开福 開福 107 Kaifu
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
祇洹 113 Jetavana
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
山上 115 Shanshang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
鸯掘魔 鴦掘魔 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
永定 121 Yongding
增一阿鋡 122 Ekottara Agama
正使 122 Chief Envoy
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
般涅槃 98 parinirvana
薄福 98 little merit
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不异 不異 98 not different
财施 財施 99 donations of money or material wealth
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常行乞食 99 only eating what is given as alms
禅提 禪提 99 icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除愈 99 to heal and recover completely
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
次复 次復 99 afterwards; then
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道迹 道跡 100 follower of the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等智 100 secular knowledge
谛念 諦念 100 right intention
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度无极 度無極 100 paramita; perfection
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二种 二種 195 two kinds
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
化作 104 to produce; to conjure
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结使 結使 106 a fetter
经本 經本 106 Sutra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第二 106 scroll 2
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦出要谛 苦出要諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦尽谛 苦盡諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
来迎 來迎 108 coming to greet
利根 108 natural powers of intelligence
理趣 108 thought; mata
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩竭 109 makara
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
清信士 113 male lay person; upāsaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨云然 薩云然 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 celestial birth
身入 115 the sense of touch
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十念 115 to chant ten times
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
十善 115 the ten virtues
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
守戒 115 to observe the precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
檀越 116 an alms giver; a donor
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五戒 119 the five precepts
无身 無身 119 no-body
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
行乞 120 to beg; to ask for alms
心所 120 a mental factor; caitta
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自度 122 self-salvation
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
资生 資生 122 the necessities of life
自证 自證 122 self-attained