Glossary and Vocabulary for Vinayavastu - Going Forth (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Chujia Shi) 根本說一切有部毘奈耶出家事, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 84 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 汝出家幾時
2 84 出家 chūjiā to renounce 汝出家幾時
3 84 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 汝出家幾時
4 81 self 我從餘國來
5 81 [my] dear 我從餘國來
6 81 Wo 我從餘國來
7 81 self; atman; attan 我從餘國來
8 81 ga 我從餘國來
9 66 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 軍苾芻遊行人間
10 66 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 軍苾芻遊行人間
11 60 infix potential marker 不應出家經年
12 59 shí time; a point or period of time 時具壽近
13 59 shí a season; a quarter of a year 時具壽近
14 59 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時具壽近
15 59 shí fashionable 時具壽近
16 59 shí fate; destiny; luck 時具壽近
17 59 shí occasion; opportunity; chance 時具壽近
18 59 shí tense 時具壽近
19 59 shí particular; special 時具壽近
20 59 shí to plant; to cultivate 時具壽近
21 59 shí an era; a dynasty 時具壽近
22 59 shí time [abstract] 時具壽近
23 59 shí seasonal 時具壽近
24 59 shí to wait upon 時具壽近
25 59 shí hour 時具壽近
26 59 shí appropriate; proper; timely 時具壽近
27 59 shí Shi 時具壽近
28 59 shí a present; currentlt 時具壽近
29 59 shí time; kāla 時具壽近
30 59 shí at that time; samaya 時具壽近
31 58 zhě ca 他說者
32 57 to go; to 復於
33 57 to rely on; to depend on 復於
34 57 Yu 復於
35 57 a crow 復於
36 56 yìng to answer; to respond 不應出家經年
37 56 yìng to confirm; to verify 不應出家經年
38 56 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應出家經年
39 56 yìng to accept 不應出家經年
40 56 yìng to permit; to allow 不應出家經年
41 56 yìng to echo 不應出家經年
42 56 yìng to handle; to deal with 不應出家經年
43 56 yìng Ying 不應出家經年
44 51 to give 與彼漸行至室羅筏城
45 51 to accompany 與彼漸行至室羅筏城
46 51 to particate in 與彼漸行至室羅筏城
47 51 of the same kind 與彼漸行至室羅筏城
48 51 to help 與彼漸行至室羅筏城
49 51 for 與彼漸行至室羅筏城
50 47 Kangxi radical 49 三月坐雨安居已
51 47 to bring to an end; to stop 三月坐雨安居已
52 47 to complete 三月坐雨安居已
53 47 to demote; to dismiss 三月坐雨安居已
54 47 to recover from an illness 三月坐雨安居已
55 47 former; pūrvaka 三月坐雨安居已
56 41 jīn today; present; now 經今二年
57 41 jīn Jin 經今二年
58 41 jīn modern 經今二年
59 41 jīn now; adhunā 經今二年
60 39 five 何等為五
61 39 fifth musical note 何等為五
62 39 Wu 何等為五
63 39 the five elements 何等為五
64 39 five; pañca 何等為五
65 38 yuē to speak; to say 爾時佛告諸苾芻曰
66 38 yuē Kangxi radical 73 爾時佛告諸苾芻曰
67 38 yuē to be called 爾時佛告諸苾芻曰
68 38 yuē said; ukta 爾時佛告諸苾芻曰
69 37 Ru River
70 37 Ru
71 37 qiú to request 不度求寂及授近圓
72 37 qiú to seek; to look for 不度求寂及授近圓
73 37 qiú to implore 不度求寂及授近圓
74 37 qiú to aspire to 不度求寂及授近圓
75 37 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不度求寂及授近圓
76 37 qiú to attract 不度求寂及授近圓
77 37 qiú to bribe 不度求寂及授近圓
78 37 qiú Qiu 不度求寂及授近圓
79 37 qiú to demand 不度求寂及授近圓
80 37 qiú to end 不度求寂及授近圓
81 37 qiú to seek; kāṅkṣ 不度求寂及授近圓
82 37 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告近軍苾芻
83 37 gào to request 爾時佛告近軍苾芻
84 37 gào to report; to inform 爾時佛告近軍苾芻
85 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告近軍苾芻
86 37 gào to accuse; to sue 爾時佛告近軍苾芻
87 37 gào to reach 爾時佛告近軍苾芻
88 37 gào an announcement 爾時佛告近軍苾芻
89 37 gào a party 爾時佛告近軍苾芻
90 37 gào a vacation 爾時佛告近軍苾芻
91 37 gào Gao 爾時佛告近軍苾芻
92 37 gào to tell; jalp 爾時佛告近軍苾芻
93 36 Buddha; Awakened One 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
94 36 relating to Buddhism 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
95 36 a statue or image of a Buddha 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
96 36 a Buddhist text 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
97 36 to touch; to stroke 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
98 36 Buddha 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
99 36 Buddha; Awakened One 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
100 36 yán to speak; to say; said
101 36 yán language; talk; words; utterance; speech
102 36 yán Kangxi radical 149
103 36 yán phrase; sentence
104 36 yán a word; a syllable
105 36 yán a theory; a doctrine
106 36 yán to regard as
107 36 yán to act as
108 36 yán word; vacana
109 36 yán speak; vad
110 35 capacity; degree; a standard; a measure 度一弟
111 35 duó to estimate; to calculate 度一弟
112 35 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 度一弟
113 35 to save; to rescue; to liberate; to overcome 度一弟
114 35 musical or poetic rhythm 度一弟
115 35 conduct; bearing 度一弟
116 35 to spend time; to pass time 度一弟
117 35 pāramitā; perfection 度一弟
118 35 ordination 度一弟
119 35 liberate; ferry; mokṣa 度一弟
120 30 to be near by; to be close to 即不
121 30 at that time 即不
122 30 to be exactly the same as; to be thus 即不
123 30 supposed; so-called 即不
124 30 to arrive at; to ascend 即不
125 30 zuò to do
126 30 zuò to act as; to serve as
127 30 zuò to start
128 30 zuò a writing; a work
129 30 zuò to dress as; to be disguised as
130 30 zuō to create; to make
131 30 zuō a workshop
132 30 zuō to write; to compose
133 30 zuò to rise
134 30 zuò to be aroused
135 30 zuò activity; action; undertaking
136 30 zuò to regard as
137 30 zuò action; kāraṇa
138 30 wéi to act as; to serve
139 30 wéi to change into; to become
140 30 wéi to be; is
141 30 wéi to do
142 30 wèi to support; to help
143 30 wéi to govern
144 30 wèi to be; bhū
145 29 to use; to grasp 自未證悟解脫寂定及以涅槃
146 29 to rely on 自未證悟解脫寂定及以涅槃
147 29 to regard 自未證悟解脫寂定及以涅槃
148 29 to be able to 自未證悟解脫寂定及以涅槃
149 29 to order; to command 自未證悟解脫寂定及以涅槃
150 29 used after a verb 自未證悟解脫寂定及以涅槃
151 29 a reason; a cause 自未證悟解脫寂定及以涅槃
152 29 Israel 自未證悟解脫寂定及以涅槃
153 29 Yi 自未證悟解脫寂定及以涅槃
154 29 use; yogena 自未證悟解脫寂定及以涅槃
155 29 Qi
156 29 to go back; to return 復於
157 29 to resume; to restart 復於
158 29 to do in detail 復於
159 29 to restore 復於
160 29 to respond; to reply to 復於
161 29 Fu; Return 復於
162 29 to retaliate; to reciprocate 復於
163 29 to avoid forced labor or tax 復於
164 29 Fu 復於
165 29 doubled; to overlapping; folded 復於
166 29 a lined garment with doubled thickness 復於
167 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得與人出
168 28 děi to want to; to need to 得與人出
169 28 děi must; ought to 得與人出
170 28 de 得與人出
171 28 de infix potential marker 得與人出
172 28 to result in 得與人出
173 28 to be proper; to fit; to suit 得與人出
174 28 to be satisfied 得與人出
175 28 to be finished 得與人出
176 28 děi satisfying 得與人出
177 28 to contract 得與人出
178 28 to hear 得與人出
179 28 to have; there is 得與人出
180 28 marks time passed 得與人出
181 28 obtain; attain; prāpta 得與人出
182 28 便 biàn convenient; handy; easy 便生歡喜
183 28 便 biàn advantageous 便生歡喜
184 28 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便生歡喜
185 28 便 pián fat; obese 便生歡喜
186 28 便 biàn to make easy 便生歡喜
187 28 便 biàn an unearned advantage 便生歡喜
188 28 便 biàn ordinary; plain 便生歡喜
189 28 便 biàn in passing 便生歡喜
190 28 便 biàn informal 便生歡喜
191 28 便 biàn appropriate; suitable 便生歡喜
192 28 便 biàn an advantageous occasion 便生歡喜
193 28 便 biàn stool 便生歡喜
194 28 便 pián quiet; quiet and comfortable 便生歡喜
195 28 便 biàn proficient; skilled 便生歡喜
196 28 便 pián shrewd; slick; good with words 便生歡喜
197 26 suǒ a few; various; some 往詣佛所
198 26 suǒ a place; a location 往詣佛所
199 26 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
200 26 suǒ an ordinal number 往詣佛所
201 26 suǒ meaning 往詣佛所
202 26 suǒ garrison 往詣佛所
203 26 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
204 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
205 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
206 25 one 度一弟
207 25 Kangxi radical 1 度一弟
208 25 pure; concentrated 度一弟
209 25 first 度一弟
210 25 the same 度一弟
211 25 sole; single 度一弟
212 25 a very small amount 度一弟
213 25 Yi 度一弟
214 25 other 度一弟
215 25 to unify 度一弟
216 25 accidentally; coincidentally 度一弟
217 25 abruptly; suddenly 度一弟
218 25 one; eka 度一弟
219 24 lái to come 若有客苾芻來
220 24 lái please 若有客苾芻來
221 24 lái used to substitute for another verb 若有客苾芻來
222 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 若有客苾芻來
223 24 lái wheat 若有客苾芻來
224 24 lái next; future 若有客苾芻來
225 24 lái a simple complement of direction 若有客苾芻來
226 24 lái to occur; to arise 若有客苾芻來
227 24 lái to earn 若有客苾芻來
228 24 lái to come; āgata 若有客苾芻來
229 23 近圓 jìn yuán full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 及授近圓不與同住
230 23 長者 zhǎngzhě the elderly 有一長者
231 23 長者 zhǎngzhě an elder 有一長者
232 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有一長者
233 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有一長者
234 22 to reach 及授近圓不與同住
235 22 to attain 及授近圓不與同住
236 22 to understand 及授近圓不與同住
237 22 able to be compared to; to catch up with 及授近圓不與同住
238 22 to be involved with; to associate with 及授近圓不與同住
239 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 及授近圓不與同住
240 22 and; ca; api 及授近圓不與同住
241 22 ér Kangxi radical 126 而成就
242 22 ér as if; to seem like 而成就
243 22 néng can; able 而成就
244 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而成就
245 22 ér to arrive; up to 而成就
246 21 chéng a city; a town 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
247 21 chéng a city wall 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
248 21 chéng to fortify 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
249 21 chéng a fort; a citadel 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
250 21 chéng city; nagara 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
251 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 而成就
252 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 而成就
253 21 成就 chéngjiù accomplishment 而成就
254 21 成就 chéngjiù Achievements 而成就
255 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 而成就
256 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 而成就
257 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 而成就
258 21 zhī to know 戒經善知通塞
259 21 zhī to comprehend 戒經善知通塞
260 21 zhī to inform; to tell 戒經善知通塞
261 21 zhī to administer 戒經善知通塞
262 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 戒經善知通塞
263 21 zhī to be close friends 戒經善知通塞
264 21 zhī to feel; to sense; to perceive 戒經善知通塞
265 21 zhī to receive; to entertain 戒經善知通塞
266 21 zhī knowledge 戒經善知通塞
267 21 zhī consciousness; perception 戒經善知通塞
268 21 zhī a close friend 戒經善知通塞
269 21 zhì wisdom 戒經善知通塞
270 21 zhì Zhi 戒經善知通塞
271 21 zhī to appreciate 戒經善知通塞
272 21 zhī to make known 戒經善知通塞
273 21 zhī to have control over 戒經善知通塞
274 21 zhī to expect; to foresee 戒經善知通塞
275 21 zhī Understanding 戒經善知通塞
276 21 zhī know; jña 戒經善知通塞
277 20 zhǒng kind; type 復有五種
278 20 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有五種
279 20 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有五種
280 20 zhǒng seed; strain 復有五種
281 20 zhǒng offspring 復有五種
282 20 zhǒng breed 復有五種
283 20 zhǒng race 復有五種
284 20 zhǒng species 復有五種
285 20 zhǒng root; source; origin 復有五種
286 20 zhǒng grit; guts 復有五種
287 20 zhǒng seed; bīja 復有五種
288 19 wèi Eighth earthly branch 出家未滿十夏
289 19 wèi 1-3 p.m. 出家未滿十夏
290 19 wèi to taste 出家未滿十夏
291 19 wèi future; anāgata 出家未滿十夏
292 19 jiàn to see 已著眼見耳不聞處
293 19 jiàn opinion; view; understanding 已著眼見耳不聞處
294 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 已著眼見耳不聞處
295 19 jiàn refer to; for details see 已著眼見耳不聞處
296 19 jiàn to listen to 已著眼見耳不聞處
297 19 jiàn to meet 已著眼見耳不聞處
298 19 jiàn to receive (a guest) 已著眼見耳不聞處
299 19 jiàn let me; kindly 已著眼見耳不聞處
300 19 jiàn Jian 已著眼見耳不聞處
301 19 xiàn to appear 已著眼見耳不聞處
302 19 xiàn to introduce 已著眼見耳不聞處
303 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 已著眼見耳不聞處
304 19 jiàn seeing; observing; darśana 已著眼見耳不聞處
305 18 can; may; permissible 先可應
306 18 to approve; to permit 先可應
307 18 to be worth 先可應
308 18 to suit; to fit 先可應
309 18 khan 先可應
310 18 to recover 先可應
311 18 to act as 先可應
312 18 to be worth; to deserve 先可應
313 18 used to add emphasis 先可應
314 18 beautiful 先可應
315 18 Ke 先可應
316 18 can; may; śakta 先可應
317 18 Kangxi radical 71 亦無是處
318 18 to not have; without 亦無是處
319 18 mo 亦無是處
320 18 to not have 亦無是處
321 18 Wu 亦無是處
322 18 mo 亦無是處
323 17 lìng to make; to cause to be; to lead 勤攝受令樂住
324 17 lìng to issue a command 勤攝受令樂住
325 17 lìng rules of behavior; customs 勤攝受令樂住
326 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 勤攝受令樂住
327 17 lìng a season 勤攝受令樂住
328 17 lìng respected; good reputation 勤攝受令樂住
329 17 lìng good 勤攝受令樂住
330 17 lìng pretentious 勤攝受令樂住
331 17 lìng a transcending state of existence 勤攝受令樂住
332 17 lìng a commander 勤攝受令樂住
333 17 lìng a commanding quality; an impressive character 勤攝受令樂住
334 17 lìng lyrics 勤攝受令樂住
335 17 lìng Ling 勤攝受令樂住
336 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 勤攝受令樂住
337 17 wèn to ask 問身無障難
338 17 wèn to inquire after 問身無障難
339 17 wèn to interrogate 問身無障難
340 17 wèn to hold responsible 問身無障難
341 17 wèn to request something 問身無障難
342 17 wèn to rebuke 問身無障難
343 17 wèn to send an official mission bearing gifts 問身無障難
344 17 wèn news 問身無障難
345 17 wèn to propose marriage 問身無障難
346 17 wén to inform 問身無障難
347 17 wèn to research 問身無障難
348 17 wèn Wen 問身無障難
349 17 wèn a question 問身無障難
350 17 wèn ask; prccha 問身無障難
351 17 室羅筏 shìluófá Sravasti 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
352 17 sān three 三者有惡作疑犯
353 17 sān third 三者有惡作疑犯
354 17 sān more than two 三者有惡作疑犯
355 17 sān very few 三者有惡作疑犯
356 17 sān San 三者有惡作疑犯
357 17 sān three; tri 三者有惡作疑犯
358 17 sān sa 三者有惡作疑犯
359 17 sān three kinds; trividha 三者有惡作疑犯
360 17 shì matter; thing; item 依止等事皆悉應
361 17 shì to serve 依止等事皆悉應
362 17 shì a government post 依止等事皆悉應
363 17 shì duty; post; work 依止等事皆悉應
364 17 shì occupation 依止等事皆悉應
365 17 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 依止等事皆悉應
366 17 shì an accident 依止等事皆悉應
367 17 shì to attend 依止等事皆悉應
368 17 shì an allusion 依止等事皆悉應
369 17 shì a condition; a state; a situation 依止等事皆悉應
370 17 shì to engage in 依止等事皆悉應
371 17 shì to enslave 依止等事皆悉應
372 17 shì to pursue 依止等事皆悉應
373 17 shì to administer 依止等事皆悉應
374 17 shì to appoint 依止等事皆悉應
375 17 shì thing; phenomena 依止等事皆悉應
376 17 shì actions; karma 依止等事皆悉應
377 17 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
378 17 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
379 17 zhōng middle 將向眾中
380 17 zhōng medium; medium sized 將向眾中
381 17 zhōng China 將向眾中
382 17 zhòng to hit the mark 將向眾中
383 17 zhōng midday 將向眾中
384 17 zhōng inside 將向眾中
385 17 zhōng during 將向眾中
386 17 zhōng Zhong 將向眾中
387 17 zhōng intermediary 將向眾中
388 17 zhōng half 將向眾中
389 17 zhòng to reach; to attain 將向眾中
390 17 zhòng to suffer; to infect 將向眾中
391 17 zhòng to obtain 將向眾中
392 17 zhòng to pass an exam 將向眾中
393 17 zhōng middle 將向眾中
394 17 niàn to read aloud 四者念
395 17 niàn to remember; to expect 四者念
396 17 niàn to miss 四者念
397 17 niàn to consider 四者念
398 17 niàn to recite; to chant 四者念
399 17 niàn to show affection for 四者念
400 17 niàn a thought; an idea 四者念
401 17 niàn twenty 四者念
402 17 niàn memory 四者念
403 17 niàn an instant 四者念
404 17 niàn Nian 四者念
405 17 niàn mindfulness; smrti 四者念
406 17 niàn a thought; citta 四者念
407 16 shēng to be born; to give birth 遂生譏
408 16 shēng to live 遂生譏
409 16 shēng raw 遂生譏
410 16 shēng a student 遂生譏
411 16 shēng life 遂生譏
412 16 shēng to produce; to give rise 遂生譏
413 16 shēng alive 遂生譏
414 16 shēng a lifetime 遂生譏
415 16 shēng to initiate; to become 遂生譏
416 16 shēng to grow 遂生譏
417 16 shēng unfamiliar 遂生譏
418 16 shēng not experienced 遂生譏
419 16 shēng hard; stiff; strong 遂生譏
420 16 shēng having academic or professional knowledge 遂生譏
421 16 shēng a male role in traditional theatre 遂生譏
422 16 shēng gender 遂生譏
423 16 shēng to develop; to grow 遂生譏
424 16 shēng to set up 遂生譏
425 16 shēng a prostitute 遂生譏
426 16 shēng a captive 遂生譏
427 16 shēng a gentleman 遂生譏
428 16 shēng Kangxi radical 100 遂生譏
429 16 shēng unripe 遂生譏
430 16 shēng nature 遂生譏
431 16 shēng to inherit; to succeed 遂生譏
432 16 shēng destiny 遂生譏
433 16 shēng birth 遂生譏
434 16 shēng arise; produce; utpad 遂生譏
435 16 shòu to suffer; to be subjected to 遂度外道令受近圓
436 16 shòu to transfer; to confer 遂度外道令受近圓
437 16 shòu to receive; to accept 遂度外道令受近圓
438 16 shòu to tolerate 遂度外道令受近圓
439 16 shòu feelings; sensations 遂度外道令受近圓
440 16 wǎng to go (in a direction) 爾時世尊欲往南山遊行人間
441 16 wǎng in the past 爾時世尊欲往南山遊行人間
442 16 wǎng to turn toward 爾時世尊欲往南山遊行人間
443 16 wǎng to be friends with; to have a social connection with 爾時世尊欲往南山遊行人間
444 16 wǎng to send a gift 爾時世尊欲往南山遊行人間
445 16 wǎng former times 爾時世尊欲往南山遊行人間
446 16 wǎng someone who has passed away 爾時世尊欲往南山遊行人間
447 16 wǎng to go; gam 爾時世尊欲往南山遊行人間
448 16 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者近圓經十夏已上
449 16 method; way
450 16 France
451 16 the law; rules; regulations
452 16 the teachings of the Buddha; Dharma
453 16 a standard; a norm
454 16 an institution
455 16 to emulate
456 16 magic; a magic trick
457 16 punishment
458 16 Fa
459 16 a precedent
460 16 a classification of some kinds of Han texts
461 16 relating to a ceremony or rite
462 16 Dharma
463 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
464 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
465 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
466 16 quality; characteristic
467 16 shī teacher 其師不解
468 16 shī multitude 其師不解
469 16 shī a host; a leader 其師不解
470 16 shī an expert 其師不解
471 16 shī an example; a model 其師不解
472 16 shī master 其師不解
473 16 shī a capital city; a well protected place 其師不解
474 16 shī Shi 其師不解
475 16 shī to imitate 其師不解
476 16 shī troops 其師不解
477 16 shī shi 其師不解
478 16 shī an army division 其師不解
479 16 shī the 7th hexagram 其師不解
480 16 shī a lion 其師不解
481 16 shī spiritual guide; teacher; ācārya 其師不解
482 15 to complete; to finish 既近圓已
483 15 Ji 既近圓已
484 15 二者 èrzhě the two; both 二者
485 15 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
486 15 zài in; at 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
487 15 zài to exist; to be living 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
488 15 zài to consist of 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
489 15 zài to be at a post 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
490 15 zài in; bhū 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
491 15 bào newspaper 父報言
492 15 bào to announce; to inform; to report 父報言
493 15 bào to repay; to reply with a gift 父報言
494 15 bào to respond; to reply 父報言
495 15 bào to revenge 父報言
496 15 bào a cable; a telegram 父報言
497 15 bào a message; information 父報言
498 15 bào indirect effect; retribution; vipāka 父報言
499 15 Yi 亦不應度
500 15 shàng top; a high position 一者近圓經十夏已上

Frequencies of all Words

Top 1065

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 汝出家幾時
2 84 出家 chūjiā to renounce 汝出家幾時
3 84 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 汝出家幾時
4 81 I; me; my 我從餘國來
5 81 self 我從餘國來
6 81 we; our 我從餘國來
7 81 [my] dear 我從餘國來
8 81 Wo 我從餘國來
9 81 self; atman; attan 我從餘國來
10 81 ga 我從餘國來
11 81 I; aham 我從餘國來
12 75 yǒu is; are; to exist 若有客苾芻來
13 75 yǒu to have; to possess 若有客苾芻來
14 75 yǒu indicates an estimate 若有客苾芻來
15 75 yǒu indicates a large quantity 若有客苾芻來
16 75 yǒu indicates an affirmative response 若有客苾芻來
17 75 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有客苾芻來
18 75 yǒu used to compare two things 若有客苾芻來
19 75 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有客苾芻來
20 75 yǒu used before the names of dynasties 若有客苾芻來
21 75 yǒu a certain thing; what exists 若有客苾芻來
22 75 yǒu multiple of ten and ... 若有客苾芻來
23 75 yǒu abundant 若有客苾芻來
24 75 yǒu purposeful 若有客苾芻來
25 75 yǒu You 若有客苾芻來
26 75 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有客苾芻來
27 75 yǒu becoming; bhava 若有客苾芻來
28 66 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 軍苾芻遊行人間
29 66 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 軍苾芻遊行人間
30 60 not; no 不應出家經年
31 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應出家經年
32 60 as a correlative 不應出家經年
33 60 no (answering a question) 不應出家經年
34 60 forms a negative adjective from a noun 不應出家經年
35 60 at the end of a sentence to form a question 不應出家經年
36 60 to form a yes or no question 不應出家經年
37 60 infix potential marker 不應出家經年
38 60 no; na 不應出家經年
39 59 shí time; a point or period of time 時具壽近
40 59 shí a season; a quarter of a year 時具壽近
41 59 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時具壽近
42 59 shí at that time 時具壽近
43 59 shí fashionable 時具壽近
44 59 shí fate; destiny; luck 時具壽近
45 59 shí occasion; opportunity; chance 時具壽近
46 59 shí tense 時具壽近
47 59 shí particular; special 時具壽近
48 59 shí to plant; to cultivate 時具壽近
49 59 shí hour (measure word) 時具壽近
50 59 shí an era; a dynasty 時具壽近
51 59 shí time [abstract] 時具壽近
52 59 shí seasonal 時具壽近
53 59 shí frequently; often 時具壽近
54 59 shí occasionally; sometimes 時具壽近
55 59 shí on time 時具壽近
56 59 shí this; that 時具壽近
57 59 shí to wait upon 時具壽近
58 59 shí hour 時具壽近
59 59 shí appropriate; proper; timely 時具壽近
60 59 shí Shi 時具壽近
61 59 shí a present; currentlt 時具壽近
62 59 shí time; kāla 時具壽近
63 59 shí at that time; samaya 時具壽近
64 59 shí then; atha 時具壽近
65 58 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 他說者
66 58 zhě that 他說者
67 58 zhě nominalizing function word 他說者
68 58 zhě used to mark a definition 他說者
69 58 zhě used to mark a pause 他說者
70 58 zhě topic marker; that; it 他說者
71 58 zhuó according to 他說者
72 58 zhě ca 他說者
73 57 in; at 復於
74 57 in; at 復於
75 57 in; at; to; from 復於
76 57 to go; to 復於
77 57 to rely on; to depend on 復於
78 57 to go to; to arrive at 復於
79 57 from 復於
80 57 give 復於
81 57 oppposing 復於
82 57 and 復於
83 57 compared to 復於
84 57 by 復於
85 57 and; as well as 復於
86 57 for 復於
87 57 Yu 復於
88 57 a crow 復於
89 57 whew; wow 復於
90 57 near to; antike 復於
91 56 yīng should; ought 不應出家經年
92 56 yìng to answer; to respond 不應出家經年
93 56 yìng to confirm; to verify 不應出家經年
94 56 yīng soon; immediately 不應出家經年
95 56 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應出家經年
96 56 yìng to accept 不應出家經年
97 56 yīng or; either 不應出家經年
98 56 yìng to permit; to allow 不應出家經年
99 56 yìng to echo 不應出家經年
100 56 yìng to handle; to deal with 不應出家經年
101 56 yìng Ying 不應出家經年
102 56 yīng suitable; yukta 不應出家經年
103 55 shì is; are; am; to be 是誰弟子
104 55 shì is exactly 是誰弟子
105 55 shì is suitable; is in contrast 是誰弟子
106 55 shì this; that; those 是誰弟子
107 55 shì really; certainly 是誰弟子
108 55 shì correct; yes; affirmative 是誰弟子
109 55 shì true 是誰弟子
110 55 shì is; has; exists 是誰弟子
111 55 shì used between repetitions of a word 是誰弟子
112 55 shì a matter; an affair 是誰弟子
113 55 shì Shi 是誰弟子
114 55 shì is; bhū 是誰弟子
115 55 shì this; idam 是誰弟子
116 54 ruò to seem; to be like; as 若有客苾芻來
117 54 ruò seemingly 若有客苾芻來
118 54 ruò if 若有客苾芻來
119 54 ruò you 若有客苾芻來
120 54 ruò this; that 若有客苾芻來
121 54 ruò and; or 若有客苾芻來
122 54 ruò as for; pertaining to 若有客苾芻來
123 54 pomegranite 若有客苾芻來
124 54 ruò to choose 若有客苾芻來
125 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有客苾芻來
126 54 ruò thus 若有客苾芻來
127 54 ruò pollia 若有客苾芻來
128 54 ruò Ruo 若有客苾芻來
129 54 ruò only then 若有客苾芻來
130 54 ja 若有客苾芻來
131 54 jñā 若有客苾芻來
132 54 ruò if; yadi 若有客苾芻來
133 51 and 與彼漸行至室羅筏城
134 51 to give 與彼漸行至室羅筏城
135 51 together with 與彼漸行至室羅筏城
136 51 interrogative particle 與彼漸行至室羅筏城
137 51 to accompany 與彼漸行至室羅筏城
138 51 to particate in 與彼漸行至室羅筏城
139 51 of the same kind 與彼漸行至室羅筏城
140 51 to help 與彼漸行至室羅筏城
141 51 for 與彼漸行至室羅筏城
142 51 and; ca 與彼漸行至室羅筏城
143 47 already 三月坐雨安居已
144 47 Kangxi radical 49 三月坐雨安居已
145 47 from 三月坐雨安居已
146 47 to bring to an end; to stop 三月坐雨安居已
147 47 final aspectual particle 三月坐雨安居已
148 47 afterwards; thereafter 三月坐雨安居已
149 47 too; very; excessively 三月坐雨安居已
150 47 to complete 三月坐雨安居已
151 47 to demote; to dismiss 三月坐雨安居已
152 47 to recover from an illness 三月坐雨安居已
153 47 certainly 三月坐雨安居已
154 47 an interjection of surprise 三月坐雨安居已
155 47 this 三月坐雨安居已
156 47 former; pūrvaka 三月坐雨安居已
157 47 former; pūrvaka 三月坐雨安居已
158 45 that; those 與彼漸行至室羅筏城
159 45 another; the other 與彼漸行至室羅筏城
160 45 that; tad 與彼漸行至室羅筏城
161 41 jīn today; present; now 經今二年
162 41 jīn Jin 經今二年
163 41 jīn modern 經今二年
164 41 jīn now; adhunā 經今二年
165 39 zhū all; many; various 爾時佛告諸苾芻曰
166 39 zhū Zhu 爾時佛告諸苾芻曰
167 39 zhū all; members of the class 爾時佛告諸苾芻曰
168 39 zhū interrogative particle 爾時佛告諸苾芻曰
169 39 zhū him; her; them; it 爾時佛告諸苾芻曰
170 39 zhū of; in 爾時佛告諸苾芻曰
171 39 zhū all; many; sarva 爾時佛告諸苾芻曰
172 39 five 何等為五
173 39 fifth musical note 何等為五
174 39 Wu 何等為五
175 39 the five elements 何等為五
176 39 five; pañca 何等為五
177 38 yuē to speak; to say 爾時佛告諸苾芻曰
178 38 yuē Kangxi radical 73 爾時佛告諸苾芻曰
179 38 yuē to be called 爾時佛告諸苾芻曰
180 38 yuē particle without meaning 爾時佛告諸苾芻曰
181 38 yuē said; ukta 爾時佛告諸苾芻曰
182 37 you; thou
183 37 Ru River
184 37 Ru
185 37 you; tvam; bhavat
186 37 qiú to request 不度求寂及授近圓
187 37 qiú to seek; to look for 不度求寂及授近圓
188 37 qiú to implore 不度求寂及授近圓
189 37 qiú to aspire to 不度求寂及授近圓
190 37 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 不度求寂及授近圓
191 37 qiú to attract 不度求寂及授近圓
192 37 qiú to bribe 不度求寂及授近圓
193 37 qiú Qiu 不度求寂及授近圓
194 37 qiú to demand 不度求寂及授近圓
195 37 qiú to end 不度求寂及授近圓
196 37 qiú to seek; kāṅkṣ 不度求寂及授近圓
197 37 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告近軍苾芻
198 37 gào to request 爾時佛告近軍苾芻
199 37 gào to report; to inform 爾時佛告近軍苾芻
200 37 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告近軍苾芻
201 37 gào to accuse; to sue 爾時佛告近軍苾芻
202 37 gào to reach 爾時佛告近軍苾芻
203 37 gào an announcement 爾時佛告近軍苾芻
204 37 gào a party 爾時佛告近軍苾芻
205 37 gào a vacation 爾時佛告近軍苾芻
206 37 gào Gao 爾時佛告近軍苾芻
207 37 gào to tell; jalp 爾時佛告近軍苾芻
208 36 Buddha; Awakened One 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
209 36 relating to Buddhism 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
210 36 a statue or image of a Buddha 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
211 36 a Buddhist text 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
212 36 to touch; to stroke 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
213 36 Buddha 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
214 36 Buddha; Awakened One 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
215 36 yán to speak; to say; said
216 36 yán language; talk; words; utterance; speech
217 36 yán Kangxi radical 149
218 36 yán a particle with no meaning
219 36 yán phrase; sentence
220 36 yán a word; a syllable
221 36 yán a theory; a doctrine
222 36 yán to regard as
223 36 yán to act as
224 36 yán word; vacana
225 36 yán speak; vad
226 35 capacity; degree; a standard; a measure 度一弟
227 35 duó to estimate; to calculate 度一弟
228 35 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 度一弟
229 35 amount 度一弟
230 35 to save; to rescue; to liberate; to overcome 度一弟
231 35 musical or poetic rhythm 度一弟
232 35 conduct; bearing 度一弟
233 35 a time 度一弟
234 35 to spend time; to pass time 度一弟
235 35 kilowatt-hour 度一弟
236 35 degree 度一弟
237 35 pāramitā; perfection 度一弟
238 35 ordination 度一弟
239 35 liberate; ferry; mokṣa 度一弟
240 30 promptly; right away; immediately 即不
241 30 to be near by; to be close to 即不
242 30 at that time 即不
243 30 to be exactly the same as; to be thus 即不
244 30 supposed; so-called 即不
245 30 if; but 即不
246 30 to arrive at; to ascend 即不
247 30 then; following 即不
248 30 so; just so; eva 即不
249 30 zuò to do
250 30 zuò to act as; to serve as
251 30 zuò to start
252 30 zuò a writing; a work
253 30 zuò to dress as; to be disguised as
254 30 zuō to create; to make
255 30 zuō a workshop
256 30 zuō to write; to compose
257 30 zuò to rise
258 30 zuò to be aroused
259 30 zuò activity; action; undertaking
260 30 zuò to regard as
261 30 zuò action; kāraṇa
262 30 wèi for; to
263 30 wèi because of
264 30 wéi to act as; to serve
265 30 wéi to change into; to become
266 30 wéi to be; is
267 30 wéi to do
268 30 wèi for
269 30 wèi because of; for; to
270 30 wèi to
271 30 wéi in a passive construction
272 30 wéi forming a rehetorical question
273 30 wéi forming an adverb
274 30 wéi to add emphasis
275 30 wèi to support; to help
276 30 wéi to govern
277 30 wèi to be; bhū
278 29 so as to; in order to 自未證悟解脫寂定及以涅槃
279 29 to use; to regard as 自未證悟解脫寂定及以涅槃
280 29 to use; to grasp 自未證悟解脫寂定及以涅槃
281 29 according to 自未證悟解脫寂定及以涅槃
282 29 because of 自未證悟解脫寂定及以涅槃
283 29 on a certain date 自未證悟解脫寂定及以涅槃
284 29 and; as well as 自未證悟解脫寂定及以涅槃
285 29 to rely on 自未證悟解脫寂定及以涅槃
286 29 to regard 自未證悟解脫寂定及以涅槃
287 29 to be able to 自未證悟解脫寂定及以涅槃
288 29 to order; to command 自未證悟解脫寂定及以涅槃
289 29 further; moreover 自未證悟解脫寂定及以涅槃
290 29 used after a verb 自未證悟解脫寂定及以涅槃
291 29 very 自未證悟解脫寂定及以涅槃
292 29 already 自未證悟解脫寂定及以涅槃
293 29 increasingly 自未證悟解脫寂定及以涅槃
294 29 a reason; a cause 自未證悟解脫寂定及以涅槃
295 29 Israel 自未證悟解脫寂定及以涅槃
296 29 Yi 自未證悟解脫寂定及以涅槃
297 29 use; yogena 自未證悟解脫寂定及以涅槃
298 29 this; these 此善男子
299 29 in this way 此善男子
300 29 otherwise; but; however; so 此善男子
301 29 at this time; now; here 此善男子
302 29 this; here; etad 此善男子
303 29 his; hers; its; theirs
304 29 to add emphasis
305 29 used when asking a question in reply to a question
306 29 used when making a request or giving an order
307 29 he; her; it; them
308 29 probably; likely
309 29 will
310 29 may
311 29 if
312 29 or
313 29 Qi
314 29 he; her; it; saḥ; sā; tad
315 29 again; more; repeatedly 復於
316 29 to go back; to return 復於
317 29 to resume; to restart 復於
318 29 to do in detail 復於
319 29 to restore 復於
320 29 to respond; to reply to 復於
321 29 after all; and then 復於
322 29 even if; although 復於
323 29 Fu; Return 復於
324 29 to retaliate; to reciprocate 復於
325 29 to avoid forced labor or tax 復於
326 29 particle without meaing 復於
327 29 Fu 復於
328 29 repeated; again 復於
329 29 doubled; to overlapping; folded 復於
330 29 a lined garment with doubled thickness 復於
331 29 again; punar 復於
332 28 de potential marker 得與人出
333 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得與人出
334 28 děi must; ought to 得與人出
335 28 děi to want to; to need to 得與人出
336 28 děi must; ought to 得與人出
337 28 de 得與人出
338 28 de infix potential marker 得與人出
339 28 to result in 得與人出
340 28 to be proper; to fit; to suit 得與人出
341 28 to be satisfied 得與人出
342 28 to be finished 得與人出
343 28 de result of degree 得與人出
344 28 de marks completion of an action 得與人出
345 28 děi satisfying 得與人出
346 28 to contract 得與人出
347 28 marks permission or possibility 得與人出
348 28 expressing frustration 得與人出
349 28 to hear 得與人出
350 28 to have; there is 得與人出
351 28 marks time passed 得與人出
352 28 obtain; attain; prāpta 得與人出
353 28 便 biàn convenient; handy; easy 便生歡喜
354 28 便 biàn advantageous 便生歡喜
355 28 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便生歡喜
356 28 便 pián fat; obese 便生歡喜
357 28 便 biàn to make easy 便生歡喜
358 28 便 biàn an unearned advantage 便生歡喜
359 28 便 biàn ordinary; plain 便生歡喜
360 28 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便生歡喜
361 28 便 biàn in passing 便生歡喜
362 28 便 biàn informal 便生歡喜
363 28 便 biàn right away; then; right after 便生歡喜
364 28 便 biàn appropriate; suitable 便生歡喜
365 28 便 biàn an advantageous occasion 便生歡喜
366 28 便 biàn stool 便生歡喜
367 28 便 pián quiet; quiet and comfortable 便生歡喜
368 28 便 biàn proficient; skilled 便生歡喜
369 28 便 biàn even if; even though 便生歡喜
370 28 便 pián shrewd; slick; good with words 便生歡喜
371 28 便 biàn then; atha 便生歡喜
372 27 such as; for example; for instance 近圓如前
373 27 if 近圓如前
374 27 in accordance with 近圓如前
375 27 to be appropriate; should; with regard to 近圓如前
376 27 this 近圓如前
377 27 it is so; it is thus; can be compared with 近圓如前
378 27 to go to 近圓如前
379 27 to meet 近圓如前
380 27 to appear; to seem; to be like 近圓如前
381 27 at least as good as 近圓如前
382 27 and 近圓如前
383 27 or 近圓如前
384 27 but 近圓如前
385 27 then 近圓如前
386 27 naturally 近圓如前
387 27 expresses a question or doubt 近圓如前
388 27 you 近圓如前
389 27 the second lunar month 近圓如前
390 27 in; at 近圓如前
391 27 Ru 近圓如前
392 27 Thus 近圓如前
393 27 thus; tathā 近圓如前
394 27 like; iva 近圓如前
395 27 suchness; tathatā 近圓如前
396 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
397 26 suǒ an office; an institute 往詣佛所
398 26 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
399 26 suǒ it 往詣佛所
400 26 suǒ if; supposing 往詣佛所
401 26 suǒ a few; various; some 往詣佛所
402 26 suǒ a place; a location 往詣佛所
403 26 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
404 26 suǒ that which 往詣佛所
405 26 suǒ an ordinal number 往詣佛所
406 26 suǒ meaning 往詣佛所
407 26 suǒ garrison 往詣佛所
408 26 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
409 26 suǒ that which; yad 往詣佛所
410 26 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
411 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
412 25 one 度一弟
413 25 Kangxi radical 1 度一弟
414 25 as soon as; all at once 度一弟
415 25 pure; concentrated 度一弟
416 25 whole; all 度一弟
417 25 first 度一弟
418 25 the same 度一弟
419 25 each 度一弟
420 25 certain 度一弟
421 25 throughout 度一弟
422 25 used in between a reduplicated verb 度一弟
423 25 sole; single 度一弟
424 25 a very small amount 度一弟
425 25 Yi 度一弟
426 25 other 度一弟
427 25 to unify 度一弟
428 25 accidentally; coincidentally 度一弟
429 25 abruptly; suddenly 度一弟
430 25 or 度一弟
431 25 one; eka 度一弟
432 24 lái to come 若有客苾芻來
433 24 lái indicates an approximate quantity 若有客苾芻來
434 24 lái please 若有客苾芻來
435 24 lái used to substitute for another verb 若有客苾芻來
436 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 若有客苾芻來
437 24 lái ever since 若有客苾芻來
438 24 lái wheat 若有客苾芻來
439 24 lái next; future 若有客苾芻來
440 24 lái a simple complement of direction 若有客苾芻來
441 24 lái to occur; to arise 若有客苾芻來
442 24 lái to earn 若有客苾芻來
443 24 lái to come; āgata 若有客苾芻來
444 23 近圓 jìn yuán full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 及授近圓不與同住
445 23 長者 zhǎngzhě the elderly 有一長者
446 23 長者 zhǎngzhě an elder 有一長者
447 23 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 有一長者
448 23 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 有一長者
449 22 to reach 及授近圓不與同住
450 22 and 及授近圓不與同住
451 22 coming to; when 及授近圓不與同住
452 22 to attain 及授近圓不與同住
453 22 to understand 及授近圓不與同住
454 22 able to be compared to; to catch up with 及授近圓不與同住
455 22 to be involved with; to associate with 及授近圓不與同住
456 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 及授近圓不與同住
457 22 and; ca; api 及授近圓不與同住
458 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而成就
459 22 ér Kangxi radical 126 而成就
460 22 ér you 而成就
461 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而成就
462 22 ér right away; then 而成就
463 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而成就
464 22 ér if; in case; in the event that 而成就
465 22 ér therefore; as a result; thus 而成就
466 22 ér how can it be that? 而成就
467 22 ér so as to 而成就
468 22 ér only then 而成就
469 22 ér as if; to seem like 而成就
470 22 néng can; able 而成就
471 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而成就
472 22 ér me 而成就
473 22 ér to arrive; up to 而成就
474 22 ér possessive 而成就
475 22 ér and; ca 而成就
476 21 chéng a city; a town 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
477 21 chéng a city wall 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
478 21 chéng to fortify 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
479 21 chéng a fort; a citadel 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
480 21 chéng city; nagara 佛在室羅筏城逝多林給孤獨園
481 21 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 而成就
482 21 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 而成就
483 21 成就 chéngjiù accomplishment 而成就
484 21 成就 chéngjiù Achievements 而成就
485 21 成就 chéngjiù to attained; to obtain 而成就
486 21 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 而成就
487 21 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 而成就
488 21 zhī to know 戒經善知通塞
489 21 zhī to comprehend 戒經善知通塞
490 21 zhī to inform; to tell 戒經善知通塞
491 21 zhī to administer 戒經善知通塞
492 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 戒經善知通塞
493 21 zhī to be close friends 戒經善知通塞
494 21 zhī to feel; to sense; to perceive 戒經善知通塞
495 21 zhī to receive; to entertain 戒經善知通塞
496 21 zhī knowledge 戒經善知通塞
497 21 zhī consciousness; perception 戒經善知通塞
498 21 zhī a close friend 戒經善知通塞
499 21 zhì wisdom 戒經善知通塞
500 21 zhì Zhi 戒經善知通塞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. to renounce
  2. leaving home; to become a monk or nun
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
no; na
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
near to; antike
yīng suitable; yukta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
度经 度經 100 Sectarians Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
告子 71 Gao Zi
给事 給事 103 official (imperial) position
根本说一切有部毘奈耶出家事 根本說一切有部毘奈耶出家事 103 Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Chujia Shi
伽耶山 106 Gayā
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
义净 義淨 121 Yijing
雨安居 121 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 106.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
摈出 擯出 98 to expel; to exile
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不如法 98 counterto moral principles
忏摩 懺摩 99 Repentance
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
承事 99 to entrust with duty
此等 99 they; eṣā
次第乞食 99 collecting alms in order
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
多生 100 many births; many rebirths
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
寂定 106 samadhi
羯磨 106 karma
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
卷第三 106 scroll 3
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
妙果 109 wonderful fruit
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
勤求 113 to diligently seek
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四果 115 four fruits
四天下 115 the four continents
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
五法 119 five dharmas; five categories
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
修善 120 to cultivate goodness
宣教 120 to propagate teachings
学戒 學戒 120 study of the precepts
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
依教修行 121 to practice according to the teachings
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自依止 122 rely on the self