Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Bao Yun Jing) 寶雲經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
2 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
3 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
4 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
5 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不妄識 |
6 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不妄識 |
7 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 得不妄識 |
8 | 51 | 得 | dé | de | 得不妄識 |
9 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 得不妄識 |
10 | 51 | 得 | dé | to result in | 得不妄識 |
11 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不妄識 |
12 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 得不妄識 |
13 | 51 | 得 | dé | to be finished | 得不妄識 |
14 | 51 | 得 | děi | satisfying | 得不妄識 |
15 | 51 | 得 | dé | to contract | 得不妄識 |
16 | 51 | 得 | dé | to hear | 得不妄識 |
17 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 得不妄識 |
18 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 得不妄識 |
19 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不妄識 |
20 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於佛法僧終不生疑 |
21 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛法僧終不生疑 |
22 | 42 | 於 | yú | Yu | 於佛法僧終不生疑 |
23 | 42 | 於 | wū | a crow | 於佛法僧終不生疑 |
24 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
25 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
26 | 35 | 身 | shēn | self | 身 |
27 | 35 | 身 | shēn | life | 身 |
28 | 35 | 身 | shēn | an object | 身 |
29 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
30 | 35 | 身 | shēn | moral character | 身 |
31 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
32 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
33 | 35 | 身 | juān | India | 身 |
34 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
35 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
36 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
37 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
38 | 34 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
39 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
40 | 34 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
41 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
42 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
43 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
44 | 33 | 名 | míng | rank; position | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
45 | 33 | 名 | míng | an excuse | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
46 | 33 | 名 | míng | life | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
47 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
48 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
49 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
50 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
51 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
52 | 33 | 名 | míng | moral | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
53 | 33 | 名 | míng | name; naman | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
54 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
55 | 33 | 者 | zhě | ca | 持佛法者亦不生疑 |
56 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩提之心 |
57 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩提之心 |
58 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩提之心 |
59 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩提之心 |
60 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩提之心 |
61 | 33 | 心 | xīn | heart | 菩提之心 |
62 | 33 | 心 | xīn | emotion | 菩提之心 |
63 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩提之心 |
64 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩提之心 |
65 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩提之心 |
66 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩提之心 |
67 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩提之心 |
68 | 30 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
69 | 30 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
70 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所不能知身 |
71 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 所不能知身 |
72 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所不能知身 |
73 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所不能知身 |
74 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 所不能知身 |
75 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 所不能知身 |
76 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所不能知身 |
77 | 30 | 之 | zhī | to go | 菩提之心 |
78 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩提之心 |
79 | 30 | 之 | zhī | is | 菩提之心 |
80 | 30 | 之 | zhī | to use | 菩提之心 |
81 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 菩提之心 |
82 | 30 | 之 | zhī | winding | 菩提之心 |
83 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不生師想而悋於法 |
84 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 不生師想而悋於法 |
85 | 30 | 而 | néng | can; able | 不生師想而悋於法 |
86 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不生師想而悋於法 |
87 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 不生師想而悋於法 |
88 | 29 | 亦 | yì | Yi | 心無諂偽亦無幻惑 |
89 | 27 | 能 | néng | can; able | 若見受持者常能恭敬 |
90 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 若見受持者常能恭敬 |
91 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若見受持者常能恭敬 |
92 | 27 | 能 | néng | energy | 若見受持者常能恭敬 |
93 | 27 | 能 | néng | function; use | 若見受持者常能恭敬 |
94 | 27 | 能 | néng | talent | 若見受持者常能恭敬 |
95 | 27 | 能 | néng | expert at | 若見受持者常能恭敬 |
96 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 若見受持者常能恭敬 |
97 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若見受持者常能恭敬 |
98 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若見受持者常能恭敬 |
99 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 若見受持者常能恭敬 |
100 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若見受持者常能恭敬 |
101 | 24 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
102 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
103 | 24 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
104 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
105 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
106 | 22 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 有十法得不離善知識 |
107 | 22 | 離 | lí | a mythical bird | 有十法得不離善知識 |
108 | 22 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 有十法得不離善知識 |
109 | 22 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 有十法得不離善知識 |
110 | 22 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 有十法得不離善知識 |
111 | 22 | 離 | lí | a mountain ash | 有十法得不離善知識 |
112 | 22 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 有十法得不離善知識 |
113 | 22 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 有十法得不離善知識 |
114 | 22 | 離 | lí | to cut off | 有十法得不離善知識 |
115 | 22 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 有十法得不離善知識 |
116 | 22 | 離 | lí | to be distant from | 有十法得不離善知識 |
117 | 22 | 離 | lí | two | 有十法得不離善知識 |
118 | 22 | 離 | lí | to array; to align | 有十法得不離善知識 |
119 | 22 | 離 | lí | to pass through; to experience | 有十法得不離善知識 |
120 | 22 | 離 | lí | transcendence | 有十法得不離善知識 |
121 | 22 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 有十法得不離善知識 |
122 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生處清淨 |
123 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生處清淨 |
124 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生處清淨 |
125 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 生處清淨 |
126 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生處清淨 |
127 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 生處清淨 |
128 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生處清淨 |
129 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 生處清淨 |
130 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 生處清淨 |
131 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 生處清淨 |
132 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 生處清淨 |
133 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 生處清淨 |
134 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 生處清淨 |
135 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 生處清淨 |
136 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 生處清淨 |
137 | 20 | 知 | zhī | to know | 於說法者生於佛想生善知 |
138 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 於說法者生於佛想生善知 |
139 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於說法者生於佛想生善知 |
140 | 20 | 知 | zhī | to administer | 於說法者生於佛想生善知 |
141 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於說法者生於佛想生善知 |
142 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 於說法者生於佛想生善知 |
143 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於說法者生於佛想生善知 |
144 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於說法者生於佛想生善知 |
145 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 於說法者生於佛想生善知 |
146 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於說法者生於佛想生善知 |
147 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 於說法者生於佛想生善知 |
148 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 於說法者生於佛想生善知 |
149 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 於說法者生於佛想生善知 |
150 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 於說法者生於佛想生善知 |
151 | 20 | 知 | zhī | to make known | 於說法者生於佛想生善知 |
152 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 於說法者生於佛想生善知 |
153 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 於說法者生於佛想生善知 |
154 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 於說法者生於佛想生善知 |
155 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 於說法者生於佛想生善知 |
156 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 能將眾人過險道已便得安 |
157 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 能將眾人過險道已便得安 |
158 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 能將眾人過險道已便得安 |
159 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 能將眾人過險道已便得安 |
160 | 19 | 道 | dào | to think | 能將眾人過險道已便得安 |
161 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 能將眾人過險道已便得安 |
162 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 能將眾人過險道已便得安 |
163 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 能將眾人過險道已便得安 |
164 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 能將眾人過險道已便得安 |
165 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 能將眾人過險道已便得安 |
166 | 19 | 道 | dào | a skill | 能將眾人過險道已便得安 |
167 | 19 | 道 | dào | a sect | 能將眾人過險道已便得安 |
168 | 19 | 道 | dào | a line | 能將眾人過險道已便得安 |
169 | 19 | 道 | dào | Way | 能將眾人過險道已便得安 |
170 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 能將眾人過險道已便得安 |
171 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 訶衍以漸深入 |
172 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 訶衍以漸深入 |
173 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 訶衍以漸深入 |
174 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 訶衍以漸深入 |
175 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 訶衍以漸深入 |
176 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 訶衍以漸深入 |
177 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 訶衍以漸深入 |
178 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 訶衍以漸深入 |
179 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 訶衍以漸深入 |
180 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 訶衍以漸深入 |
181 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 於說法者生於佛想生善知 |
182 | 19 | 善 | shàn | happy | 於說法者生於佛想生善知 |
183 | 19 | 善 | shàn | good | 於說法者生於佛想生善知 |
184 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 於說法者生於佛想生善知 |
185 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 於說法者生於佛想生善知 |
186 | 19 | 善 | shàn | familiar | 於說法者生於佛想生善知 |
187 | 19 | 善 | shàn | to repair | 於說法者生於佛想生善知 |
188 | 19 | 善 | shàn | to admire | 於說法者生於佛想生善知 |
189 | 19 | 善 | shàn | to praise | 於說法者生於佛想生善知 |
190 | 19 | 善 | shàn | Shan | 於說法者生於佛想生善知 |
191 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 於說法者生於佛想生善知 |
192 | 18 | 商 | shāng | commerce; trade | 菩薩復有十法名大商主 |
193 | 18 | 商 | shāng | Shang Dynasty | 菩薩復有十法名大商主 |
194 | 18 | 商 | shāng | to consult; to discuss | 菩薩復有十法名大商主 |
195 | 18 | 商 | shāng | a merchant; a dealer | 菩薩復有十法名大商主 |
196 | 18 | 商 | shāng | a merchant; a businessman | 菩薩復有十法名大商主 |
197 | 18 | 商 | shāng | a quotient | 菩薩復有十法名大商主 |
198 | 18 | 商 | shāng | to use a number as a quotient | 菩薩復有十法名大商主 |
199 | 18 | 商 | shāng | shang | 菩薩復有十法名大商主 |
200 | 18 | 商 | shāng | Shang | 菩薩復有十法名大商主 |
201 | 18 | 商 | shāng | merchant; vaṇij | 菩薩復有十法名大商主 |
202 | 18 | 商 | shāng | merchant; śaṇ | 菩薩復有十法名大商主 |
203 | 18 | 主 | zhǔ | owner | 菩薩復有十法名大商主 |
204 | 18 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 菩薩復有十法名大商主 |
205 | 18 | 主 | zhǔ | master | 菩薩復有十法名大商主 |
206 | 18 | 主 | zhǔ | host | 菩薩復有十法名大商主 |
207 | 18 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 菩薩復有十法名大商主 |
208 | 18 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 菩薩復有十法名大商主 |
209 | 18 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 菩薩復有十法名大商主 |
210 | 18 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 菩薩復有十法名大商主 |
211 | 18 | 主 | zhǔ | oneself | 菩薩復有十法名大商主 |
212 | 18 | 主 | zhǔ | a person; a party | 菩薩復有十法名大商主 |
213 | 18 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 菩薩復有十法名大商主 |
214 | 18 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 菩薩復有十法名大商主 |
215 | 18 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 菩薩復有十法名大商主 |
216 | 18 | 主 | zhǔ | princess | 菩薩復有十法名大商主 |
217 | 18 | 主 | zhǔ | chairperson | 菩薩復有十法名大商主 |
218 | 18 | 主 | zhǔ | fundamental | 菩薩復有十法名大商主 |
219 | 18 | 主 | zhǔ | Zhu | 菩薩復有十法名大商主 |
220 | 18 | 主 | zhù | to pour | 菩薩復有十法名大商主 |
221 | 18 | 主 | zhǔ | host; svamin | 菩薩復有十法名大商主 |
222 | 18 | 主 | zhǔ | abbot | 菩薩復有十法名大商主 |
223 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於說法者生於佛想生善知 |
224 | 17 | 生 | shēng | to live | 於說法者生於佛想生善知 |
225 | 17 | 生 | shēng | raw | 於說法者生於佛想生善知 |
226 | 17 | 生 | shēng | a student | 於說法者生於佛想生善知 |
227 | 17 | 生 | shēng | life | 於說法者生於佛想生善知 |
228 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於說法者生於佛想生善知 |
229 | 17 | 生 | shēng | alive | 於說法者生於佛想生善知 |
230 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 於說法者生於佛想生善知 |
231 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於說法者生於佛想生善知 |
232 | 17 | 生 | shēng | to grow | 於說法者生於佛想生善知 |
233 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 於說法者生於佛想生善知 |
234 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 於說法者生於佛想生善知 |
235 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於說法者生於佛想生善知 |
236 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於說法者生於佛想生善知 |
237 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於說法者生於佛想生善知 |
238 | 17 | 生 | shēng | gender | 於說法者生於佛想生善知 |
239 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於說法者生於佛想生善知 |
240 | 17 | 生 | shēng | to set up | 於說法者生於佛想生善知 |
241 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 於說法者生於佛想生善知 |
242 | 17 | 生 | shēng | a captive | 於說法者生於佛想生善知 |
243 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 於說法者生於佛想生善知 |
244 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於說法者生於佛想生善知 |
245 | 17 | 生 | shēng | unripe | 於說法者生於佛想生善知 |
246 | 17 | 生 | shēng | nature | 於說法者生於佛想生善知 |
247 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於說法者生於佛想生善知 |
248 | 17 | 生 | shēng | destiny | 於說法者生於佛想生善知 |
249 | 17 | 生 | shēng | birth | 於說法者生於佛想生善知 |
250 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於說法者生於佛想生善知 |
251 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常吉實澄清淨白 |
252 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常吉實澄清淨白 |
253 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常吉實澄清淨白 |
254 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常吉實澄清淨白 |
255 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切結使 |
256 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切結使 |
257 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無諂偽亦無幻惑 |
258 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 心無諂偽亦無幻惑 |
259 | 17 | 無 | mó | mo | 心無諂偽亦無幻惑 |
260 | 17 | 無 | wú | to not have | 心無諂偽亦無幻惑 |
261 | 17 | 無 | wú | Wu | 心無諂偽亦無幻惑 |
262 | 17 | 無 | mó | mo | 心無諂偽亦無幻惑 |
263 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 不生師想而悋於法 |
264 | 15 | 法 | fǎ | France | 不生師想而悋於法 |
265 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不生師想而悋於法 |
266 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不生師想而悋於法 |
267 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不生師想而悋於法 |
268 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 不生師想而悋於法 |
269 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 不生師想而悋於法 |
270 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不生師想而悋於法 |
271 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 不生師想而悋於法 |
272 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 不生師想而悋於法 |
273 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 不生師想而悋於法 |
274 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不生師想而悋於法 |
275 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不生師想而悋於法 |
276 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 不生師想而悋於法 |
277 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不生師想而悋於法 |
278 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不生師想而悋於法 |
279 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不生師想而悋於法 |
280 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不生師想而悋於法 |
281 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
282 | 15 | 事 | shì | to serve | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
283 | 15 | 事 | shì | a government post | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
284 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
285 | 15 | 事 | shì | occupation | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
286 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
287 | 15 | 事 | shì | an accident | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
288 | 15 | 事 | shì | to attend | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
289 | 15 | 事 | shì | an allusion | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
290 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
291 | 15 | 事 | shì | to engage in | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
292 | 15 | 事 | shì | to enslave | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
293 | 15 | 事 | shì | to pursue | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
294 | 15 | 事 | shì | to administer | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
295 | 15 | 事 | shì | to appoint | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
296 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
297 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
298 | 15 | 行 | xíng | to walk | 阿練若處攝心而行 |
299 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 阿練若處攝心而行 |
300 | 15 | 行 | háng | profession | 阿練若處攝心而行 |
301 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 阿練若處攝心而行 |
302 | 15 | 行 | xíng | to travel | 阿練若處攝心而行 |
303 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 阿練若處攝心而行 |
304 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 阿練若處攝心而行 |
305 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 阿練若處攝心而行 |
306 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 阿練若處攝心而行 |
307 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 阿練若處攝心而行 |
308 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 阿練若處攝心而行 |
309 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 阿練若處攝心而行 |
310 | 15 | 行 | xíng | to move | 阿練若處攝心而行 |
311 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 阿練若處攝心而行 |
312 | 15 | 行 | xíng | travel | 阿練若處攝心而行 |
313 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 阿練若處攝心而行 |
314 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 阿練若處攝心而行 |
315 | 15 | 行 | xíng | temporary | 阿練若處攝心而行 |
316 | 15 | 行 | háng | rank; order | 阿練若處攝心而行 |
317 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 阿練若處攝心而行 |
318 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 阿練若處攝心而行 |
319 | 15 | 行 | xíng | to experience | 阿練若處攝心而行 |
320 | 15 | 行 | xíng | path; way | 阿練若處攝心而行 |
321 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 阿練若處攝心而行 |
322 | 15 | 行 | xíng | 阿練若處攝心而行 | |
323 | 15 | 行 | xíng | Practice | 阿練若處攝心而行 |
324 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 阿練若處攝心而行 |
325 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 阿練若處攝心而行 |
326 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
327 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
328 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
329 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
330 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
331 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 菩薩復有十法得遠離惡知識 |
332 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 菩薩復有十法得遠離惡知識 |
333 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 菩薩復有十法得遠離惡知識 |
334 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 菩薩復有十法得遠離惡知識 |
335 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 菩薩復有十法得遠離惡知識 |
336 | 13 | 攝心 | shèxīn | to concentrate | 阿練若處攝心而行 |
337 | 13 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 壞威儀者 |
338 | 13 | 壞 | huài | to go bad; to break | 壞威儀者 |
339 | 13 | 壞 | huài | to defeat | 壞威儀者 |
340 | 13 | 壞 | huài | sinister; evil | 壞威儀者 |
341 | 13 | 壞 | huài | to decline; to wane | 壞威儀者 |
342 | 13 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 壞威儀者 |
343 | 13 | 壞 | huài | breaking; bheda | 壞威儀者 |
344 | 13 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
345 | 13 | 具 | jù | to possess; to have | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
346 | 13 | 具 | jù | to prepare | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
347 | 13 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
348 | 13 | 具 | jù | Ju | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
349 | 13 | 具 | jù | talent; ability | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
350 | 13 | 具 | jù | a feast; food | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
351 | 13 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
352 | 13 | 具 | jù | furnishings | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
353 | 13 | 具 | jù | to understand | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
354 | 13 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
355 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
356 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
357 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
358 | 13 | 復 | fù | to restore | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
359 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
360 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
361 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
362 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
363 | 13 | 復 | fù | Fu | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
364 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
365 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
366 | 13 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 曾多恭敬供養諸佛 |
367 | 13 | 多 | duó | many; much | 曾多恭敬供養諸佛 |
368 | 13 | 多 | duō | more | 曾多恭敬供養諸佛 |
369 | 13 | 多 | duō | excessive | 曾多恭敬供養諸佛 |
370 | 13 | 多 | duō | abundant | 曾多恭敬供養諸佛 |
371 | 13 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 曾多恭敬供養諸佛 |
372 | 13 | 多 | duō | Duo | 曾多恭敬供養諸佛 |
373 | 13 | 多 | duō | ta | 曾多恭敬供養諸佛 |
374 | 12 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 遠離樂著生死者 |
375 | 12 | 著 | zhù | outstanding | 遠離樂著生死者 |
376 | 12 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 遠離樂著生死者 |
377 | 12 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 遠離樂著生死者 |
378 | 12 | 著 | zhe | expresses a command | 遠離樂著生死者 |
379 | 12 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 遠離樂著生死者 |
380 | 12 | 著 | zhāo | to add; to put | 遠離樂著生死者 |
381 | 12 | 著 | zhuó | a chess move | 遠離樂著生死者 |
382 | 12 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 遠離樂著生死者 |
383 | 12 | 著 | zhāo | OK | 遠離樂著生死者 |
384 | 12 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 遠離樂著生死者 |
385 | 12 | 著 | zháo | to ignite | 遠離樂著生死者 |
386 | 12 | 著 | zháo | to fall asleep | 遠離樂著生死者 |
387 | 12 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 遠離樂著生死者 |
388 | 12 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 遠離樂著生死者 |
389 | 12 | 著 | zhù | to show | 遠離樂著生死者 |
390 | 12 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 遠離樂著生死者 |
391 | 12 | 著 | zhù | to write | 遠離樂著生死者 |
392 | 12 | 著 | zhù | to record | 遠離樂著生死者 |
393 | 12 | 著 | zhù | a document; writings | 遠離樂著生死者 |
394 | 12 | 著 | zhù | Zhu | 遠離樂著生死者 |
395 | 12 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 遠離樂著生死者 |
396 | 12 | 著 | zhuó | to arrive | 遠離樂著生死者 |
397 | 12 | 著 | zhuó | to result in | 遠離樂著生死者 |
398 | 12 | 著 | zhuó | to command | 遠離樂著生死者 |
399 | 12 | 著 | zhuó | a strategy | 遠離樂著生死者 |
400 | 12 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 遠離樂著生死者 |
401 | 12 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 遠離樂著生死者 |
402 | 12 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 遠離樂著生死者 |
403 | 12 | 著 | zhe | attachment to | 遠離樂著生死者 |
404 | 12 | 示 | shì | to show; to reveal | 應示大乘道度者即示大乘道不示聲聞 |
405 | 12 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 應示大乘道度者即示大乘道不示聲聞 |
406 | 12 | 示 | shì | to notify; to inform | 應示大乘道度者即示大乘道不示聲聞 |
407 | 12 | 示 | shì | to guide; to show the way | 應示大乘道度者即示大乘道不示聲聞 |
408 | 12 | 示 | shì | to appear; to manifest | 應示大乘道度者即示大乘道不示聲聞 |
409 | 12 | 示 | shì | an order; a notice | 應示大乘道度者即示大乘道不示聲聞 |
410 | 12 | 示 | qí | earth spirit | 應示大乘道度者即示大乘道不示聲聞 |
411 | 12 | 示 | shì | teach; darśayati | 應示大乘道度者即示大乘道不示聲聞 |
412 | 12 | 十法 | shí fǎ | ten rules; perfecting of the ten rules | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
413 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 所不能知身 |
414 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩雖樂遠離如是等事 |
415 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 我應 |
416 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 我應 |
417 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 我應 |
418 | 11 | 應 | yìng | to accept | 我應 |
419 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 我應 |
420 | 11 | 應 | yìng | to echo | 我應 |
421 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 我應 |
422 | 11 | 應 | yìng | Ying | 我應 |
423 | 11 | 我 | wǒ | self | 我曾聞佛說眾 |
424 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曾聞佛說眾 |
425 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我曾聞佛說眾 |
426 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曾聞佛說眾 |
427 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我曾聞佛說眾 |
428 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於說法者生於佛想生善知 |
429 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於說法者生於佛想生善知 |
430 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於說法者生於佛想生善知 |
431 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於說法者生於佛想生善知 |
432 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於說法者生於佛想生善知 |
433 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 於說法者生於佛想生善知 |
434 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於說法者生於佛想生善知 |
435 | 11 | 作 | zuò | to do | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
436 | 11 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
437 | 11 | 作 | zuò | to start | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
438 | 11 | 作 | zuò | a writing; a work | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
439 | 11 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
440 | 11 | 作 | zuō | to create; to make | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
441 | 11 | 作 | zuō | a workshop | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
442 | 11 | 作 | zuō | to write; to compose | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
443 | 11 | 作 | zuò | to rise | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
444 | 11 | 作 | zuò | to be aroused | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
445 | 11 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
446 | 11 | 作 | zuò | to regard as | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
447 | 11 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 却法慳終不作滅佛法因緣 |
448 | 11 | 想 | xiǎng | to think | 不生師想而悋於法 |
449 | 11 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 不生師想而悋於法 |
450 | 11 | 想 | xiǎng | to want | 不生師想而悋於法 |
451 | 11 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 不生師想而悋於法 |
452 | 11 | 想 | xiǎng | to plan | 不生師想而悋於法 |
453 | 11 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 不生師想而悋於法 |
454 | 11 | 如來 | rúlái | Tathagata | 然如來摩尼寶 |
455 | 11 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 然如來摩尼寶 |
456 | 11 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 然如來摩尼寶 |
457 | 10 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如摩尼珠皆同名 |
458 | 10 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如摩尼珠皆同名 |
459 | 10 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如摩尼珠皆同名 |
460 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 廣為人說 |
461 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 廣為人說 |
462 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 廣為人說 |
463 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 廣為人說 |
464 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 廣為人說 |
465 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 廣為人說 |
466 | 10 | 說 | shuō | allocution | 廣為人說 |
467 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 廣為人說 |
468 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 廣為人說 |
469 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 廣為人說 |
470 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 廣為人說 |
471 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 廣為人說 |
472 | 10 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有蓋障 |
473 | 10 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有蓋障 |
474 | 10 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀身身念處 |
475 | 10 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀身身念處 |
476 | 10 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀身身念處 |
477 | 10 | 觀 | guān | Guan | 觀身身念處 |
478 | 10 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀身身念處 |
479 | 10 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀身身念處 |
480 | 10 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀身身念處 |
481 | 10 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀身身念處 |
482 | 10 | 觀 | guàn | an announcement | 觀身身念處 |
483 | 10 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀身身念處 |
484 | 10 | 觀 | guān | Surview | 觀身身念處 |
485 | 10 | 觀 | guān | Observe | 觀身身念處 |
486 | 10 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀身身念處 |
487 | 10 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀身身念處 |
488 | 10 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀身身念處 |
489 | 10 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀身身念處 |
490 | 9 | 同 | tóng | like; same; similar | 與諸菩薩同 |
491 | 9 | 同 | tóng | to be the same | 與諸菩薩同 |
492 | 9 | 同 | tòng | an alley; a lane | 與諸菩薩同 |
493 | 9 | 同 | tóng | to do something for somebody | 與諸菩薩同 |
494 | 9 | 同 | tóng | Tong | 與諸菩薩同 |
495 | 9 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 與諸菩薩同 |
496 | 9 | 同 | tóng | to be unified | 與諸菩薩同 |
497 | 9 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 與諸菩薩同 |
498 | 9 | 同 | tóng | peace; harmony | 與諸菩薩同 |
499 | 9 | 同 | tóng | an agreement | 與諸菩薩同 |
500 | 9 | 同 | tóng | same; sama | 與諸菩薩同 |
Frequencies of all Words
Top 1099
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
2 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
3 | 67 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
4 | 60 | 不 | bù | not; no | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
5 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
6 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
7 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
8 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
9 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
10 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
11 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
12 | 60 | 不 | bù | no; na | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
13 | 51 | 得 | de | potential marker | 得不妄識 |
14 | 51 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不妄識 |
15 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 得不妄識 |
16 | 51 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不妄識 |
17 | 51 | 得 | děi | must; ought to | 得不妄識 |
18 | 51 | 得 | dé | de | 得不妄識 |
19 | 51 | 得 | de | infix potential marker | 得不妄識 |
20 | 51 | 得 | dé | to result in | 得不妄識 |
21 | 51 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不妄識 |
22 | 51 | 得 | dé | to be satisfied | 得不妄識 |
23 | 51 | 得 | dé | to be finished | 得不妄識 |
24 | 51 | 得 | de | result of degree | 得不妄識 |
25 | 51 | 得 | de | marks completion of an action | 得不妄識 |
26 | 51 | 得 | děi | satisfying | 得不妄識 |
27 | 51 | 得 | dé | to contract | 得不妄識 |
28 | 51 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不妄識 |
29 | 51 | 得 | dé | expressing frustration | 得不妄識 |
30 | 51 | 得 | dé | to hear | 得不妄識 |
31 | 51 | 得 | dé | to have; there is | 得不妄識 |
32 | 51 | 得 | dé | marks time passed | 得不妄識 |
33 | 51 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不妄識 |
34 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
35 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
36 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
37 | 51 | 故 | gù | to die | 故 |
38 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
39 | 51 | 故 | gù | original | 故 |
40 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
41 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
42 | 51 | 故 | gù | something in the past | 故 |
43 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
44 | 51 | 故 | gù | still; yet | 故 |
45 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
46 | 42 | 於 | yú | in; at | 於佛法僧終不生疑 |
47 | 42 | 於 | yú | in; at | 於佛法僧終不生疑 |
48 | 42 | 於 | yú | in; at; to; from | 於佛法僧終不生疑 |
49 | 42 | 於 | yú | to go; to | 於佛法僧終不生疑 |
50 | 42 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛法僧終不生疑 |
51 | 42 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於佛法僧終不生疑 |
52 | 42 | 於 | yú | from | 於佛法僧終不生疑 |
53 | 42 | 於 | yú | give | 於佛法僧終不生疑 |
54 | 42 | 於 | yú | oppposing | 於佛法僧終不生疑 |
55 | 42 | 於 | yú | and | 於佛法僧終不生疑 |
56 | 42 | 於 | yú | compared to | 於佛法僧終不生疑 |
57 | 42 | 於 | yú | by | 於佛法僧終不生疑 |
58 | 42 | 於 | yú | and; as well as | 於佛法僧終不生疑 |
59 | 42 | 於 | yú | for | 於佛法僧終不生疑 |
60 | 42 | 於 | yú | Yu | 於佛法僧終不生疑 |
61 | 42 | 於 | wū | a crow | 於佛法僧終不生疑 |
62 | 42 | 於 | wū | whew; wow | 於佛法僧終不生疑 |
63 | 42 | 於 | yú | near to; antike | 於佛法僧終不生疑 |
64 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
65 | 37 | 是 | shì | is exactly | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
66 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
67 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
68 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
69 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
70 | 37 | 是 | shì | true | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
71 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
72 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
73 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
74 | 37 | 是 | shì | Shi | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
75 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
76 | 37 | 是 | shì | this; idam | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
77 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
78 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
79 | 35 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
80 | 35 | 身 | shēn | self | 身 |
81 | 35 | 身 | shēn | life | 身 |
82 | 35 | 身 | shēn | an object | 身 |
83 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
84 | 35 | 身 | shēn | personally | 身 |
85 | 35 | 身 | shēn | moral character | 身 |
86 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
87 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
88 | 35 | 身 | juān | India | 身 |
89 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
90 | 34 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
91 | 34 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
92 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
93 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
94 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
95 | 34 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
96 | 34 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
97 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
98 | 34 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
99 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
100 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
101 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
102 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
103 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
104 | 34 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
105 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
106 | 33 | 名 | míng | measure word for people | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
107 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
108 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
109 | 33 | 名 | míng | rank; position | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
110 | 33 | 名 | míng | an excuse | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
111 | 33 | 名 | míng | life | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
112 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
113 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
114 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
115 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
116 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
117 | 33 | 名 | míng | moral | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
118 | 33 | 名 | míng | name; naman | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
119 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
120 | 33 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 持佛法者亦不生疑 |
121 | 33 | 者 | zhě | that | 持佛法者亦不生疑 |
122 | 33 | 者 | zhě | nominalizing function word | 持佛法者亦不生疑 |
123 | 33 | 者 | zhě | used to mark a definition | 持佛法者亦不生疑 |
124 | 33 | 者 | zhě | used to mark a pause | 持佛法者亦不生疑 |
125 | 33 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 持佛法者亦不生疑 |
126 | 33 | 者 | zhuó | according to | 持佛法者亦不生疑 |
127 | 33 | 者 | zhě | ca | 持佛法者亦不生疑 |
128 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 菩提之心 |
129 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 菩提之心 |
130 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 菩提之心 |
131 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 菩提之心 |
132 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 菩提之心 |
133 | 33 | 心 | xīn | heart | 菩提之心 |
134 | 33 | 心 | xīn | emotion | 菩提之心 |
135 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 菩提之心 |
136 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 菩提之心 |
137 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 菩提之心 |
138 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 菩提之心 |
139 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 菩提之心 |
140 | 30 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
141 | 30 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
142 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所不能知身 |
143 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所不能知身 |
144 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所不能知身 |
145 | 30 | 所 | suǒ | it | 所不能知身 |
146 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 所不能知身 |
147 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所不能知身 |
148 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 所不能知身 |
149 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所不能知身 |
150 | 30 | 所 | suǒ | that which | 所不能知身 |
151 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所不能知身 |
152 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 所不能知身 |
153 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 所不能知身 |
154 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所不能知身 |
155 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 所不能知身 |
156 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩提之心 |
157 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩提之心 |
158 | 30 | 之 | zhī | to go | 菩提之心 |
159 | 30 | 之 | zhī | this; that | 菩提之心 |
160 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 菩提之心 |
161 | 30 | 之 | zhī | it | 菩提之心 |
162 | 30 | 之 | zhī | in; in regards to | 菩提之心 |
163 | 30 | 之 | zhī | all | 菩提之心 |
164 | 30 | 之 | zhī | and | 菩提之心 |
165 | 30 | 之 | zhī | however | 菩提之心 |
166 | 30 | 之 | zhī | if | 菩提之心 |
167 | 30 | 之 | zhī | then | 菩提之心 |
168 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩提之心 |
169 | 30 | 之 | zhī | is | 菩提之心 |
170 | 30 | 之 | zhī | to use | 菩提之心 |
171 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 菩提之心 |
172 | 30 | 之 | zhī | winding | 菩提之心 |
173 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不生師想而悋於法 |
174 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不生師想而悋於法 |
175 | 30 | 而 | ér | you | 不生師想而悋於法 |
176 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不生師想而悋於法 |
177 | 30 | 而 | ér | right away; then | 不生師想而悋於法 |
178 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不生師想而悋於法 |
179 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不生師想而悋於法 |
180 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不生師想而悋於法 |
181 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 不生師想而悋於法 |
182 | 30 | 而 | ér | so as to | 不生師想而悋於法 |
183 | 30 | 而 | ér | only then | 不生師想而悋於法 |
184 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 不生師想而悋於法 |
185 | 30 | 而 | néng | can; able | 不生師想而悋於法 |
186 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不生師想而悋於法 |
187 | 30 | 而 | ér | me | 不生師想而悋於法 |
188 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 不生師想而悋於法 |
189 | 30 | 而 | ér | possessive | 不生師想而悋於法 |
190 | 30 | 而 | ér | and; ca | 不生師想而悋於法 |
191 | 29 | 亦 | yì | also; too | 心無諂偽亦無幻惑 |
192 | 29 | 亦 | yì | but | 心無諂偽亦無幻惑 |
193 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 心無諂偽亦無幻惑 |
194 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 心無諂偽亦無幻惑 |
195 | 29 | 亦 | yì | already | 心無諂偽亦無幻惑 |
196 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 心無諂偽亦無幻惑 |
197 | 29 | 亦 | yì | Yi | 心無諂偽亦無幻惑 |
198 | 27 | 能 | néng | can; able | 若見受持者常能恭敬 |
199 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 若見受持者常能恭敬 |
200 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若見受持者常能恭敬 |
201 | 27 | 能 | néng | energy | 若見受持者常能恭敬 |
202 | 27 | 能 | néng | function; use | 若見受持者常能恭敬 |
203 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若見受持者常能恭敬 |
204 | 27 | 能 | néng | talent | 若見受持者常能恭敬 |
205 | 27 | 能 | néng | expert at | 若見受持者常能恭敬 |
206 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 若見受持者常能恭敬 |
207 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若見受持者常能恭敬 |
208 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若見受持者常能恭敬 |
209 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 若見受持者常能恭敬 |
210 | 27 | 能 | néng | even if | 若見受持者常能恭敬 |
211 | 27 | 能 | néng | but | 若見受持者常能恭敬 |
212 | 27 | 能 | néng | in this way | 若見受持者常能恭敬 |
213 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 若見受持者常能恭敬 |
214 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若見受持者常能恭敬 |
215 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
216 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
217 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
218 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
219 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
220 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
221 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
222 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
223 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
224 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
225 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
226 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
227 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
228 | 26 | 有 | yǒu | You | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
229 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
230 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩摩訶薩復有十法名不忘失 |
231 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 除諸疑悔 |
232 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 除諸疑悔 |
233 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 除諸疑悔 |
234 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 除諸疑悔 |
235 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 除諸疑悔 |
236 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 除諸疑悔 |
237 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 除諸疑悔 |
238 | 24 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
239 | 24 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
240 | 24 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
241 | 24 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
242 | 24 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
243 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
244 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
245 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
246 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
247 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
248 | 22 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 有十法得不離善知識 |
249 | 22 | 離 | lí | a mythical bird | 有十法得不離善知識 |
250 | 22 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 有十法得不離善知識 |
251 | 22 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 有十法得不離善知識 |
252 | 22 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 有十法得不離善知識 |
253 | 22 | 離 | lí | a mountain ash | 有十法得不離善知識 |
254 | 22 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 有十法得不離善知識 |
255 | 22 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 有十法得不離善知識 |
256 | 22 | 離 | lí | to cut off | 有十法得不離善知識 |
257 | 22 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 有十法得不離善知識 |
258 | 22 | 離 | lí | to be distant from | 有十法得不離善知識 |
259 | 22 | 離 | lí | two | 有十法得不離善知識 |
260 | 22 | 離 | lí | to array; to align | 有十法得不離善知識 |
261 | 22 | 離 | lí | to pass through; to experience | 有十法得不離善知識 |
262 | 22 | 離 | lí | transcendence | 有十法得不離善知識 |
263 | 22 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 有十法得不離善知識 |
264 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 生處清淨 |
265 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 生處清淨 |
266 | 22 | 處 | chù | location | 生處清淨 |
267 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 生處清淨 |
268 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 生處清淨 |
269 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 生處清淨 |
270 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 生處清淨 |
271 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 生處清淨 |
272 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 生處清淨 |
273 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 生處清淨 |
274 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 生處清淨 |
275 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 生處清淨 |
276 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 生處清淨 |
277 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 生處清淨 |
278 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 生處清淨 |
279 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 生處清淨 |
280 | 20 | 知 | zhī | to know | 於說法者生於佛想生善知 |
281 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 於說法者生於佛想生善知 |
282 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 於說法者生於佛想生善知 |
283 | 20 | 知 | zhī | to administer | 於說法者生於佛想生善知 |
284 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 於說法者生於佛想生善知 |
285 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 於說法者生於佛想生善知 |
286 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 於說法者生於佛想生善知 |
287 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 於說法者生於佛想生善知 |
288 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 於說法者生於佛想生善知 |
289 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 於說法者生於佛想生善知 |
290 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 於說法者生於佛想生善知 |
291 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 於說法者生於佛想生善知 |
292 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 於說法者生於佛想生善知 |
293 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 於說法者生於佛想生善知 |
294 | 20 | 知 | zhī | to make known | 於說法者生於佛想生善知 |
295 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 於說法者生於佛想生善知 |
296 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 於說法者生於佛想生善知 |
297 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 於說法者生於佛想生善知 |
298 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 於說法者生於佛想生善知 |
299 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 能將眾人過險道已便得安 |
300 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 能將眾人過險道已便得安 |
301 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 能將眾人過險道已便得安 |
302 | 19 | 道 | dào | measure word for long things | 能將眾人過險道已便得安 |
303 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 能將眾人過險道已便得安 |
304 | 19 | 道 | dào | to think | 能將眾人過險道已便得安 |
305 | 19 | 道 | dào | times | 能將眾人過險道已便得安 |
306 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 能將眾人過險道已便得安 |
307 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 能將眾人過險道已便得安 |
308 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 能將眾人過險道已便得安 |
309 | 19 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 能將眾人過險道已便得安 |
310 | 19 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 能將眾人過險道已便得安 |
311 | 19 | 道 | dào | a centimeter | 能將眾人過險道已便得安 |
312 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 能將眾人過險道已便得安 |
313 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 能將眾人過險道已便得安 |
314 | 19 | 道 | dào | a skill | 能將眾人過險道已便得安 |
315 | 19 | 道 | dào | a sect | 能將眾人過險道已便得安 |
316 | 19 | 道 | dào | a line | 能將眾人過險道已便得安 |
317 | 19 | 道 | dào | Way | 能將眾人過險道已便得安 |
318 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 能將眾人過險道已便得安 |
319 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 訶衍以漸深入 |
320 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 訶衍以漸深入 |
321 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 訶衍以漸深入 |
322 | 19 | 以 | yǐ | according to | 訶衍以漸深入 |
323 | 19 | 以 | yǐ | because of | 訶衍以漸深入 |
324 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 訶衍以漸深入 |
325 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 訶衍以漸深入 |
326 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 訶衍以漸深入 |
327 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 訶衍以漸深入 |
328 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 訶衍以漸深入 |
329 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 訶衍以漸深入 |
330 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 訶衍以漸深入 |
331 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 訶衍以漸深入 |
332 | 19 | 以 | yǐ | very | 訶衍以漸深入 |
333 | 19 | 以 | yǐ | already | 訶衍以漸深入 |
334 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 訶衍以漸深入 |
335 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 訶衍以漸深入 |
336 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 訶衍以漸深入 |
337 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 訶衍以漸深入 |
338 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 訶衍以漸深入 |
339 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 於說法者生於佛想生善知 |
340 | 19 | 善 | shàn | happy | 於說法者生於佛想生善知 |
341 | 19 | 善 | shàn | good | 於說法者生於佛想生善知 |
342 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 於說法者生於佛想生善知 |
343 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 於說法者生於佛想生善知 |
344 | 19 | 善 | shàn | familiar | 於說法者生於佛想生善知 |
345 | 19 | 善 | shàn | to repair | 於說法者生於佛想生善知 |
346 | 19 | 善 | shàn | to admire | 於說法者生於佛想生善知 |
347 | 19 | 善 | shàn | to praise | 於說法者生於佛想生善知 |
348 | 19 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 於說法者生於佛想生善知 |
349 | 19 | 善 | shàn | Shan | 於說法者生於佛想生善知 |
350 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 於說法者生於佛想生善知 |
351 | 18 | 商 | shāng | commerce; trade | 菩薩復有十法名大商主 |
352 | 18 | 商 | shāng | Shang Dynasty | 菩薩復有十法名大商主 |
353 | 18 | 商 | shāng | to consult; to discuss | 菩薩復有十法名大商主 |
354 | 18 | 商 | shāng | a merchant; a dealer | 菩薩復有十法名大商主 |
355 | 18 | 商 | shāng | a merchant; a businessman | 菩薩復有十法名大商主 |
356 | 18 | 商 | shāng | a quotient | 菩薩復有十法名大商主 |
357 | 18 | 商 | shāng | to use a number as a quotient | 菩薩復有十法名大商主 |
358 | 18 | 商 | shāng | shang | 菩薩復有十法名大商主 |
359 | 18 | 商 | shāng | Shang | 菩薩復有十法名大商主 |
360 | 18 | 商 | shāng | merchant; vaṇij | 菩薩復有十法名大商主 |
361 | 18 | 商 | shāng | merchant; śaṇ | 菩薩復有十法名大商主 |
362 | 18 | 主 | zhǔ | owner | 菩薩復有十法名大商主 |
363 | 18 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 菩薩復有十法名大商主 |
364 | 18 | 主 | zhǔ | master | 菩薩復有十法名大商主 |
365 | 18 | 主 | zhǔ | host | 菩薩復有十法名大商主 |
366 | 18 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 菩薩復有十法名大商主 |
367 | 18 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 菩薩復有十法名大商主 |
368 | 18 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 菩薩復有十法名大商主 |
369 | 18 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 菩薩復有十法名大商主 |
370 | 18 | 主 | zhǔ | oneself | 菩薩復有十法名大商主 |
371 | 18 | 主 | zhǔ | a person; a party | 菩薩復有十法名大商主 |
372 | 18 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 菩薩復有十法名大商主 |
373 | 18 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 菩薩復有十法名大商主 |
374 | 18 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 菩薩復有十法名大商主 |
375 | 18 | 主 | zhǔ | princess | 菩薩復有十法名大商主 |
376 | 18 | 主 | zhǔ | chairperson | 菩薩復有十法名大商主 |
377 | 18 | 主 | zhǔ | fundamental | 菩薩復有十法名大商主 |
378 | 18 | 主 | zhǔ | Zhu | 菩薩復有十法名大商主 |
379 | 18 | 主 | zhù | to pour | 菩薩復有十法名大商主 |
380 | 18 | 主 | zhǔ | host; svamin | 菩薩復有十法名大商主 |
381 | 18 | 主 | zhǔ | abbot | 菩薩復有十法名大商主 |
382 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於說法者生於佛想生善知 |
383 | 17 | 生 | shēng | to live | 於說法者生於佛想生善知 |
384 | 17 | 生 | shēng | raw | 於說法者生於佛想生善知 |
385 | 17 | 生 | shēng | a student | 於說法者生於佛想生善知 |
386 | 17 | 生 | shēng | life | 於說法者生於佛想生善知 |
387 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於說法者生於佛想生善知 |
388 | 17 | 生 | shēng | alive | 於說法者生於佛想生善知 |
389 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 於說法者生於佛想生善知 |
390 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於說法者生於佛想生善知 |
391 | 17 | 生 | shēng | to grow | 於說法者生於佛想生善知 |
392 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 於說法者生於佛想生善知 |
393 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 於說法者生於佛想生善知 |
394 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於說法者生於佛想生善知 |
395 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 於說法者生於佛想生善知 |
396 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於說法者生於佛想生善知 |
397 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於說法者生於佛想生善知 |
398 | 17 | 生 | shēng | gender | 於說法者生於佛想生善知 |
399 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於說法者生於佛想生善知 |
400 | 17 | 生 | shēng | to set up | 於說法者生於佛想生善知 |
401 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 於說法者生於佛想生善知 |
402 | 17 | 生 | shēng | a captive | 於說法者生於佛想生善知 |
403 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 於說法者生於佛想生善知 |
404 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於說法者生於佛想生善知 |
405 | 17 | 生 | shēng | unripe | 於說法者生於佛想生善知 |
406 | 17 | 生 | shēng | nature | 於說法者生於佛想生善知 |
407 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於說法者生於佛想生善知 |
408 | 17 | 生 | shēng | destiny | 於說法者生於佛想生善知 |
409 | 17 | 生 | shēng | birth | 於說法者生於佛想生善知 |
410 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於說法者生於佛想生善知 |
411 | 17 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常吉實澄清淨白 |
412 | 17 | 常 | cháng | Chang | 常吉實澄清淨白 |
413 | 17 | 常 | cháng | long-lasting | 常吉實澄清淨白 |
414 | 17 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常吉實澄清淨白 |
415 | 17 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常吉實澄清淨白 |
416 | 17 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常吉實澄清淨白 |
417 | 17 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遠離一切結使 |
418 | 17 | 一切 | yīqiè | temporary | 遠離一切結使 |
419 | 17 | 一切 | yīqiè | the same | 遠離一切結使 |
420 | 17 | 一切 | yīqiè | generally | 遠離一切結使 |
421 | 17 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遠離一切結使 |
422 | 17 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遠離一切結使 |
423 | 17 | 無 | wú | no | 心無諂偽亦無幻惑 |
424 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無諂偽亦無幻惑 |
425 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 心無諂偽亦無幻惑 |
426 | 17 | 無 | wú | has not yet | 心無諂偽亦無幻惑 |
427 | 17 | 無 | mó | mo | 心無諂偽亦無幻惑 |
428 | 17 | 無 | wú | do not | 心無諂偽亦無幻惑 |
429 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無諂偽亦無幻惑 |
430 | 17 | 無 | wú | regardless of | 心無諂偽亦無幻惑 |
431 | 17 | 無 | wú | to not have | 心無諂偽亦無幻惑 |
432 | 17 | 無 | wú | um | 心無諂偽亦無幻惑 |
433 | 17 | 無 | wú | Wu | 心無諂偽亦無幻惑 |
434 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無諂偽亦無幻惑 |
435 | 17 | 無 | wú | not; non- | 心無諂偽亦無幻惑 |
436 | 17 | 無 | mó | mo | 心無諂偽亦無幻惑 |
437 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 不生師想而悋於法 |
438 | 15 | 法 | fǎ | France | 不生師想而悋於法 |
439 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不生師想而悋於法 |
440 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不生師想而悋於法 |
441 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不生師想而悋於法 |
442 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 不生師想而悋於法 |
443 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 不生師想而悋於法 |
444 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不生師想而悋於法 |
445 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 不生師想而悋於法 |
446 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 不生師想而悋於法 |
447 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 不生師想而悋於法 |
448 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不生師想而悋於法 |
449 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不生師想而悋於法 |
450 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 不生師想而悋於法 |
451 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不生師想而悋於法 |
452 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不生師想而悋於法 |
453 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不生師想而悋於法 |
454 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不生師想而悋於法 |
455 | 15 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何身無差別 |
456 | 15 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何身無差別 |
457 | 15 | 事 | shì | matter; thing; item | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
458 | 15 | 事 | shì | to serve | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
459 | 15 | 事 | shì | a government post | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
460 | 15 | 事 | shì | duty; post; work | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
461 | 15 | 事 | shì | occupation | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
462 | 15 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
463 | 15 | 事 | shì | an accident | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
464 | 15 | 事 | shì | to attend | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
465 | 15 | 事 | shì | an allusion | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
466 | 15 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
467 | 15 | 事 | shì | to engage in | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
468 | 15 | 事 | shì | to enslave | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
469 | 15 | 事 | shì | to pursue | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
470 | 15 | 事 | shì | to administer | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
471 | 15 | 事 | shì | to appoint | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
472 | 15 | 事 | shì | a piece | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
473 | 15 | 事 | shì | thing; phenomena | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
474 | 15 | 事 | shì | actions; karma | 具此十事是名菩薩常不忘失 |
475 | 15 | 行 | xíng | to walk | 阿練若處攝心而行 |
476 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 阿練若處攝心而行 |
477 | 15 | 行 | háng | profession | 阿練若處攝心而行 |
478 | 15 | 行 | háng | line; row | 阿練若處攝心而行 |
479 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 阿練若處攝心而行 |
480 | 15 | 行 | xíng | to travel | 阿練若處攝心而行 |
481 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 阿練若處攝心而行 |
482 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 阿練若處攝心而行 |
483 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 阿練若處攝心而行 |
484 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 阿練若處攝心而行 |
485 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 阿練若處攝心而行 |
486 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 阿練若處攝心而行 |
487 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 阿練若處攝心而行 |
488 | 15 | 行 | xíng | to move | 阿練若處攝心而行 |
489 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 阿練若處攝心而行 |
490 | 15 | 行 | xíng | travel | 阿練若處攝心而行 |
491 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 阿練若處攝心而行 |
492 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 阿練若處攝心而行 |
493 | 15 | 行 | xíng | temporary | 阿練若處攝心而行 |
494 | 15 | 行 | xíng | soon | 阿練若處攝心而行 |
495 | 15 | 行 | háng | rank; order | 阿練若處攝心而行 |
496 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 阿練若處攝心而行 |
497 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 阿練若處攝心而行 |
498 | 15 | 行 | xíng | to experience | 阿練若處攝心而行 |
499 | 15 | 行 | xíng | path; way | 阿練若處攝心而行 |
500 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 阿練若處攝心而行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
不 | bù | no; na | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
身 | shēn | body; kāya | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
名 |
|
|
|
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 |
|
大乘 | 100 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
廖 | 108 | Liao | |
曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
魔天 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍知 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
初地 | 99 | the first ground | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
到彼岸 | 100 |
|
|
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
得度 | 100 |
|
|
等身 | 100 | a life-size image | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二身 | 195 | two bodies | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法如 | 102 | dharma nature | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻惑 | 104 |
|
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
金刚不坏身 | 金剛不壞身 | 106 | a body as indestructible as diamond |
敬信 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空无 | 空無 | 107 |
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
三地 | 115 | three grounds | |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
受持 | 115 |
|
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤住 | 無諍住 | 119 | one who dwells in non-contention |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
疑悔 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
有想 | 121 | having apperception | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
最胜 | 最勝 | 122 |
|