Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之二 |
2 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之二 |
3 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不思議品第四之二 |
4 | 36 | 於 | yú | to go; to | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
5 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
6 | 36 | 於 | yú | Yu | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
7 | 36 | 於 | wū | a crow | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
8 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
9 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
10 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
11 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
12 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
13 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
14 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
15 | 26 | 中 | zhōng | middle | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
16 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
17 | 26 | 中 | zhōng | China | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
18 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
19 | 26 | 中 | zhōng | midday | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
20 | 26 | 中 | zhōng | inside | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
21 | 26 | 中 | zhōng | during | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
22 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
23 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
24 | 26 | 中 | zhōng | half | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
25 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
26 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
27 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
28 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
29 | 26 | 中 | zhōng | middle | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
30 | 25 | 光明 | guāngmíng | bright | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
31 | 25 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
32 | 25 | 光明 | guāngmíng | light | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
33 | 25 | 光明 | guāngmíng | having hope | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
34 | 25 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
35 | 25 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
36 | 25 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
37 | 25 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
38 | 25 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
39 | 25 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
40 | 24 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
41 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有如來智力圓滿具足 |
42 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有如來智力圓滿具足 |
43 | 24 | 而 | néng | can; able | 而有如來智力圓滿具足 |
44 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有如來智力圓滿具足 |
45 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有如來智力圓滿具足 |
46 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今復說譬喻顯明斯義 |
47 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今復說譬喻顯明斯義 |
48 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 我今復說譬喻顯明斯義 |
49 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今復說譬喻顯明斯義 |
50 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今復說譬喻顯明斯義 |
51 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今復說譬喻顯明斯義 |
52 | 20 | 說 | shuō | allocution | 我今復說譬喻顯明斯義 |
53 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今復說譬喻顯明斯義 |
54 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今復說譬喻顯明斯義 |
55 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今復說譬喻顯明斯義 |
56 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今復說譬喻顯明斯義 |
57 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 我今復說譬喻顯明斯義 |
58 | 20 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
59 | 20 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
60 | 20 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
61 | 20 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
62 | 20 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
63 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 何名為識 |
64 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 何名為識 |
65 | 20 | 識 | zhì | to record | 何名為識 |
66 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 何名為識 |
67 | 20 | 識 | shí | to understand | 何名為識 |
68 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 何名為識 |
69 | 20 | 識 | shí | a good friend | 何名為識 |
70 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 何名為識 |
71 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 何名為識 |
72 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 何名為識 |
73 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 何名為識 |
74 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 而復作盡諸苦邊際 |
75 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 而復作盡諸苦邊際 |
76 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 而復作盡諸苦邊際 |
77 | 19 | 復 | fù | to restore | 而復作盡諸苦邊際 |
78 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而復作盡諸苦邊際 |
79 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 而復作盡諸苦邊際 |
80 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而復作盡諸苦邊際 |
81 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而復作盡諸苦邊際 |
82 | 19 | 復 | fù | Fu | 而復作盡諸苦邊際 |
83 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而復作盡諸苦邊際 |
84 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而復作盡諸苦邊際 |
85 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
86 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
87 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
88 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
89 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
90 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
91 | 16 | 者 | zhě | ca | 信解清淨離分別者 |
92 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切草木枝葉莖幹 |
93 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切草木枝葉莖幹 |
94 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 信解清淨 |
95 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 信解清淨 |
96 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 信解清淨 |
97 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 信解清淨 |
98 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 信解清淨 |
99 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 信解清淨 |
100 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 信解清淨 |
101 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
102 | 14 | 明 | míng | Ming | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
103 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
104 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
105 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
106 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
107 | 14 | 明 | míng | consecrated | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
108 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
109 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
110 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
111 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
112 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
113 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
114 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
115 | 14 | 明 | míng | open; public | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
116 | 14 | 明 | míng | clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
117 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
118 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
119 | 14 | 明 | míng | virtuous | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
120 | 14 | 明 | míng | open and honest | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
121 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
122 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
123 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
124 | 14 | 明 | míng | positive | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
125 | 14 | 明 | míng | Clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
126 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
127 | 14 | 能 | néng | can; able | 能於彼彼大海之中 |
128 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能於彼彼大海之中 |
129 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於彼彼大海之中 |
130 | 14 | 能 | néng | energy | 能於彼彼大海之中 |
131 | 14 | 能 | néng | function; use | 能於彼彼大海之中 |
132 | 14 | 能 | néng | talent | 能於彼彼大海之中 |
133 | 14 | 能 | néng | expert at | 能於彼彼大海之中 |
134 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能於彼彼大海之中 |
135 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於彼彼大海之中 |
136 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於彼彼大海之中 |
137 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能於彼彼大海之中 |
138 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於彼彼大海之中 |
139 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
140 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
141 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
142 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
143 | 13 | 智 | zhì | clever | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
144 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
145 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
146 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
147 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
148 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
149 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
150 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
151 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
152 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
153 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
154 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
155 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
156 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此說名識 |
157 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此說名識 |
158 | 13 | 名 | míng | rank; position | 此說名識 |
159 | 13 | 名 | míng | an excuse | 此說名識 |
160 | 13 | 名 | míng | life | 此說名識 |
161 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 此說名識 |
162 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 此說名識 |
163 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此說名識 |
164 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 此說名識 |
165 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 此說名識 |
166 | 13 | 名 | míng | moral | 此說名識 |
167 | 13 | 名 | míng | name; naman | 此說名識 |
168 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此說名識 |
169 | 13 | 之 | zhī | to go | 如來不思議品第四之二 |
170 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來不思議品第四之二 |
171 | 13 | 之 | zhī | is | 如來不思議品第四之二 |
172 | 13 | 之 | zhī | to use | 如來不思議品第四之二 |
173 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 如來不思議品第四之二 |
174 | 13 | 之 | zhī | winding | 如來不思議品第四之二 |
175 | 12 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 信解清淨 |
176 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
177 | 11 | 光 | guāng | light | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
178 | 11 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
179 | 11 | 光 | guāng | to shine | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
180 | 11 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
181 | 11 | 光 | guāng | bare; naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
182 | 11 | 光 | guāng | glory; honor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
183 | 11 | 光 | guāng | scenery | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
184 | 11 | 光 | guāng | smooth | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
185 | 11 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
186 | 11 | 光 | guāng | time; a moment | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
187 | 11 | 光 | guāng | grace; favor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
188 | 11 | 光 | guāng | Guang | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
189 | 11 | 光 | guāng | to manifest | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
190 | 11 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
191 | 11 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
192 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
193 | 11 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
194 | 11 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
195 | 11 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
196 | 11 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
197 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
198 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 焚已一切悉成灰燼 |
199 | 11 | 悉 | xī | detailed | 焚已一切悉成灰燼 |
200 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 焚已一切悉成灰燼 |
201 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 焚已一切悉成灰燼 |
202 | 11 | 悉 | xī | strongly | 焚已一切悉成灰燼 |
203 | 11 | 悉 | xī | Xi | 焚已一切悉成灰燼 |
204 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 焚已一切悉成灰燼 |
205 | 11 | 一 | yī | one | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
206 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
207 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
208 | 11 | 一 | yī | first | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
209 | 11 | 一 | yī | the same | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
210 | 11 | 一 | yī | sole; single | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
211 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
212 | 11 | 一 | yī | Yi | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
213 | 11 | 一 | yī | other | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
214 | 11 | 一 | yī | to unify | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
215 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
216 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
217 | 11 | 一 | yī | one; eka | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
218 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 所獲功德而不壞失 |
219 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
220 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
221 | 11 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
222 | 11 | 世界 | shìjiè | the human world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
223 | 11 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
224 | 11 | 世界 | shìjiè | world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
225 | 11 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
226 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聚一處已用火焚之 |
227 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聚一處已用火焚之 |
228 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 聚一處已用火焚之 |
229 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聚一處已用火焚之 |
230 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聚一處已用火焚之 |
231 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聚一處已用火焚之 |
232 | 10 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺具大威德 |
233 | 10 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉布在於若干方處而無減失 |
234 | 10 | 無 | wú | to not have; without | 悉布在於若干方處而無減失 |
235 | 10 | 無 | mó | mo | 悉布在於若干方處而無減失 |
236 | 10 | 無 | wú | to not have | 悉布在於若干方處而無減失 |
237 | 10 | 無 | wú | Wu | 悉布在於若干方處而無減失 |
238 | 10 | 無 | mó | mo | 悉布在於若干方處而無減失 |
239 | 10 | 我 | wǒ | self | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
240 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
241 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
242 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
243 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
244 | 10 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
245 | 10 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
246 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 持詣佛所 |
247 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 持詣佛所 |
248 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 持詣佛所 |
249 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 持詣佛所 |
250 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 持詣佛所 |
251 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 持詣佛所 |
252 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 持詣佛所 |
253 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 超越分別 |
254 | 10 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 超越分別 |
255 | 10 | 分別 | fēnbié | difference | 超越分別 |
256 | 10 | 分別 | fēnbié | discrimination | 超越分別 |
257 | 10 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 超越分別 |
258 | 10 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 超越分別 |
259 | 10 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
260 | 10 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
261 | 10 | 喜 | xǐ | suitable | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
262 | 10 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
263 | 10 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
264 | 10 | 喜 | xǐ | Xi | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
265 | 10 | 喜 | xǐ | easy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
266 | 10 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
267 | 10 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
268 | 10 | 喜 | xǐ | Joy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
269 | 10 | 喜 | xǐ | joy; priti | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
270 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸疑悔 |
271 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸疑悔 |
272 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸疑悔 |
273 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸疑悔 |
274 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸疑悔 |
275 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸疑悔 |
276 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸疑悔 |
277 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸疑悔 |
278 | 10 | 離 | lí | to cut off | 離諸疑悔 |
279 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸疑悔 |
280 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 離諸疑悔 |
281 | 10 | 離 | lí | two | 離諸疑悔 |
282 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 離諸疑悔 |
283 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸疑悔 |
284 | 10 | 離 | lí | transcendence | 離諸疑悔 |
285 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸疑悔 |
286 | 10 | 照曜 | zhàoyào | to shine; to illuminate | 普遍光明炎赫照曜 |
287 | 9 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 謂住五取蘊中智蘊了知 |
288 | 9 | 作 | zuò | to do | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
289 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
290 | 9 | 作 | zuò | to start | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
291 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
292 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
293 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
294 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
295 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
296 | 9 | 作 | zuò | to rise | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
297 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
298 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
299 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
300 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
301 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 發希有想 |
302 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 發希有想 |
303 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 發希有想 |
304 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 發希有想 |
305 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 發希有想 |
306 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 發希有想 |
307 | 9 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間若有諸善男子善女人等 |
308 | 9 | 世間 | shìjiān | world | 世間若有諸善男子善女人等 |
309 | 9 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間若有諸善男子善女人等 |
310 | 8 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 而此三千大千世界總攝一切 |
311 | 8 | 及 | jí | to reach | 若干根種及諸方 |
312 | 8 | 及 | jí | to attain | 若干根種及諸方 |
313 | 8 | 及 | jí | to understand | 若干根種及諸方 |
314 | 8 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若干根種及諸方 |
315 | 8 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若干根種及諸方 |
316 | 8 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若干根種及諸方 |
317 | 8 | 及 | jí | and; ca; api | 若干根種及諸方 |
318 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
319 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
320 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
321 | 8 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 總取為四指分量 |
322 | 8 | 取 | qǔ | to obtain | 總取為四指分量 |
323 | 8 | 取 | qǔ | to choose; to select | 總取為四指分量 |
324 | 8 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 總取為四指分量 |
325 | 8 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 總取為四指分量 |
326 | 8 | 取 | qǔ | to seek | 總取為四指分量 |
327 | 8 | 取 | qǔ | to take a bride | 總取為四指分量 |
328 | 8 | 取 | qǔ | Qu | 總取為四指分量 |
329 | 8 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 總取為四指分量 |
330 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
331 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
332 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
333 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
334 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
335 | 8 | 心 | xīn | heart | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
336 | 8 | 心 | xīn | emotion | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
337 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
338 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
339 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
340 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
341 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
342 | 8 | 之中 | zhīzhōng | inside | 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中 |
343 | 8 | 之中 | zhīzhōng | among | 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中 |
344 | 8 | 之中 | zhīzhōng | in the midst of (doing something); during | 散擲於彼殑伽沙數一切世界大海之中 |
345 | 8 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 若復眼所了知色中施設 |
346 | 8 | 最上 | zuìshàng | supreme | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
347 | 8 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
348 | 8 | 若干 | ruògān | a certain number or amount of | 謂若干灰 |
349 | 8 | 若干 | ruògān | Ruogan | 謂若干灰 |
350 | 7 | 常 | cháng | Chang | 而常親近增長堅牢廣大所成 |
351 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 而常親近增長堅牢廣大所成 |
352 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 而常親近增長堅牢廣大所成 |
353 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 而常親近增長堅牢廣大所成 |
354 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
355 | 7 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
356 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 意所了知法中施設 |
357 | 7 | 法 | fǎ | France | 意所了知法中施設 |
358 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 意所了知法中施設 |
359 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 意所了知法中施設 |
360 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 意所了知法中施設 |
361 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 意所了知法中施設 |
362 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 意所了知法中施設 |
363 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 意所了知法中施設 |
364 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 意所了知法中施設 |
365 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 意所了知法中施設 |
366 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 意所了知法中施設 |
367 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 意所了知法中施設 |
368 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 意所了知法中施設 |
369 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 意所了知法中施設 |
370 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 意所了知法中施設 |
371 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 意所了知法中施設 |
372 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 意所了知法中施設 |
373 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 意所了知法中施設 |
374 | 7 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣佛功德空中雨華 |
375 | 7 | 緣 | yuán | hem | 緣佛功德空中雨華 |
376 | 7 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣佛功德空中雨華 |
377 | 7 | 緣 | yuán | to climb up | 緣佛功德空中雨華 |
378 | 7 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣佛功德空中雨華 |
379 | 7 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣佛功德空中雨華 |
380 | 7 | 緣 | yuán | to depend on | 緣佛功德空中雨華 |
381 | 7 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣佛功德空中雨華 |
382 | 7 | 緣 | yuán | Condition | 緣佛功德空中雨華 |
383 | 7 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣佛功德空中雨華 |
384 | 7 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
385 | 7 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
386 | 7 | 得 | děi | to want to; to need to | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
387 | 7 | 得 | děi | must; ought to | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
388 | 7 | 得 | dé | de | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
389 | 7 | 得 | de | infix potential marker | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
390 | 7 | 得 | dé | to result in | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
391 | 7 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
392 | 7 | 得 | dé | to be satisfied | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
393 | 7 | 得 | dé | to be finished | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
394 | 7 | 得 | děi | satisfying | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
395 | 7 | 得 | dé | to contract | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
396 | 7 | 得 | dé | to hear | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
397 | 7 | 得 | dé | to have; there is | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
398 | 7 | 得 | dé | marks time passed | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
399 | 7 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如來已得最上波羅蜜多及般若波羅蜜多故 |
400 | 7 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
401 | 7 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
402 | 7 | 今 | jīn | modern | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
403 | 7 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
404 | 7 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有殑伽沙數等 |
405 | 7 | 渧 | dì | a drop | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
406 | 7 | 渧 | dì | to drip | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
407 | 7 | 渧 | dì | a drop; bindu | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
408 | 7 | 了 | liǎo | to know; to understand | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
409 | 7 | 了 | liǎo | to understand; to know | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
410 | 7 | 了 | liào | to look afar from a high place | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
411 | 7 | 了 | liǎo | to complete | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
412 | 7 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
413 | 7 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 諸佛如來於法界中善覺了故 |
414 | 7 | 佛如來 | fó rúlái | Buddha Tathāgatas | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
415 | 7 | 水 | shuǐ | water | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
416 | 7 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
417 | 7 | 水 | shuǐ | a river | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
418 | 7 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
419 | 7 | 水 | shuǐ | a flood | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
420 | 7 | 水 | shuǐ | to swim | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
421 | 7 | 水 | shuǐ | a body of water | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
422 | 7 | 水 | shuǐ | Shui | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
423 | 7 | 水 | shuǐ | water element | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
424 | 7 | 水 | shuǐ | water | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
425 | 7 | 後 | hòu | after; later | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
426 | 7 | 後 | hòu | empress; queen | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
427 | 7 | 後 | hòu | sovereign | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
428 | 7 | 後 | hòu | the god of the earth | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
429 | 7 | 後 | hòu | late; later | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
430 | 7 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
431 | 7 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
432 | 7 | 後 | hòu | behind; back | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
433 | 7 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
434 | 7 | 後 | hòu | Hou | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
435 | 7 | 後 | hòu | after; behind | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
436 | 7 | 後 | hòu | following | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
437 | 7 | 後 | hòu | to be delayed | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
438 | 7 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
439 | 7 | 後 | hòu | feudal lords | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
440 | 7 | 後 | hòu | Hou | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
441 | 7 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
442 | 7 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
443 | 7 | 後 | hòu | later; paścima | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
444 | 6 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
445 | 6 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
446 | 6 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
447 | 6 | 相 | xiàng | to aid; to help | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
448 | 6 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
449 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
450 | 6 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
451 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
452 | 6 | 相 | xiāng | form substance | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
453 | 6 | 相 | xiāng | to express | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
454 | 6 | 相 | xiàng | to choose | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
455 | 6 | 相 | xiāng | Xiang | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
456 | 6 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
457 | 6 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
458 | 6 | 相 | xiāng | to compare | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
459 | 6 | 相 | xiàng | to divine | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
460 | 6 | 相 | xiàng | to administer | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
461 | 6 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
462 | 6 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
463 | 6 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
464 | 6 | 相 | xiāng | coralwood | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
465 | 6 | 相 | xiàng | ministry | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
466 | 6 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
467 | 6 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
468 | 6 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
469 | 6 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
470 | 6 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
471 | 6 | 義 | yì | meaning; sense | 我今復說譬喻顯明斯義 |
472 | 6 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 我今復說譬喻顯明斯義 |
473 | 6 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 我今復說譬喻顯明斯義 |
474 | 6 | 義 | yì | chivalry; generosity | 我今復說譬喻顯明斯義 |
475 | 6 | 義 | yì | just; righteous | 我今復說譬喻顯明斯義 |
476 | 6 | 義 | yì | adopted | 我今復說譬喻顯明斯義 |
477 | 6 | 義 | yì | a relationship | 我今復說譬喻顯明斯義 |
478 | 6 | 義 | yì | volunteer | 我今復說譬喻顯明斯義 |
479 | 6 | 義 | yì | something suitable | 我今復說譬喻顯明斯義 |
480 | 6 | 義 | yì | a martyr | 我今復說譬喻顯明斯義 |
481 | 6 | 義 | yì | a law | 我今復說譬喻顯明斯義 |
482 | 6 | 義 | yì | Yi | 我今復說譬喻顯明斯義 |
483 | 6 | 義 | yì | Righteousness | 我今復說譬喻顯明斯義 |
484 | 6 | 義 | yì | aim; artha | 我今復說譬喻顯明斯義 |
485 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
486 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
487 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
488 | 6 | 為 | wéi | to do | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
489 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
490 | 6 | 為 | wéi | to govern | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
491 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
492 | 6 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 焚已一切悉成灰燼 |
493 | 6 | 成 | chéng | to become; to turn into | 焚已一切悉成灰燼 |
494 | 6 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 焚已一切悉成灰燼 |
495 | 6 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 焚已一切悉成灰燼 |
496 | 6 | 成 | chéng | a full measure of | 焚已一切悉成灰燼 |
497 | 6 | 成 | chéng | whole | 焚已一切悉成灰燼 |
498 | 6 | 成 | chéng | set; established | 焚已一切悉成灰燼 |
499 | 6 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 焚已一切悉成灰燼 |
500 | 6 | 成 | chéng | to reconcile | 焚已一切悉成灰燼 |
Frequencies of all Words
Top 903
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之二 |
2 | 38 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來不思議品第四之二 |
3 | 38 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來不思議品第四之二 |
4 | 36 | 於 | yú | in; at | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
5 | 36 | 於 | yú | in; at | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
6 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
7 | 36 | 於 | yú | to go; to | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
8 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
9 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
10 | 36 | 於 | yú | from | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
11 | 36 | 於 | yú | give | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
12 | 36 | 於 | yú | oppposing | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
13 | 36 | 於 | yú | and | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
14 | 36 | 於 | yú | compared to | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
15 | 36 | 於 | yú | by | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
16 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
17 | 36 | 於 | yú | for | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
18 | 36 | 於 | yú | Yu | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
19 | 36 | 於 | wū | a crow | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
20 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
21 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
22 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
23 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
24 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
25 | 29 | 所 | suǒ | it | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
26 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
27 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
28 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
29 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
30 | 29 | 所 | suǒ | that which | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
31 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
32 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
33 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
34 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
35 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
36 | 26 | 中 | zhōng | middle | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
37 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
38 | 26 | 中 | zhōng | China | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
39 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
40 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
41 | 26 | 中 | zhōng | midday | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
42 | 26 | 中 | zhōng | inside | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
43 | 26 | 中 | zhōng | during | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
44 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
45 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
46 | 26 | 中 | zhōng | half | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
47 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
48 | 26 | 中 | zhōng | while | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
49 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
50 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
51 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
52 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
53 | 26 | 中 | zhōng | middle | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
54 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 離諸疑悔 |
55 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 離諸疑悔 |
56 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離諸疑悔 |
57 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離諸疑悔 |
58 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離諸疑悔 |
59 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 離諸疑悔 |
60 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離諸疑悔 |
61 | 25 | 光明 | guāngmíng | bright | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
62 | 25 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
63 | 25 | 光明 | guāngmíng | light | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
64 | 25 | 光明 | guāngmíng | having hope | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
65 | 25 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
66 | 25 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
67 | 25 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
68 | 25 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
69 | 25 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
70 | 25 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 云何名為如來微妙光明不可思議 |
71 | 24 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
72 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而有如來智力圓滿具足 |
73 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而有如來智力圓滿具足 |
74 | 24 | 而 | ér | you | 而有如來智力圓滿具足 |
75 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而有如來智力圓滿具足 |
76 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而有如來智力圓滿具足 |
77 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而有如來智力圓滿具足 |
78 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而有如來智力圓滿具足 |
79 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而有如來智力圓滿具足 |
80 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而有如來智力圓滿具足 |
81 | 24 | 而 | ér | so as to | 而有如來智力圓滿具足 |
82 | 24 | 而 | ér | only then | 而有如來智力圓滿具足 |
83 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而有如來智力圓滿具足 |
84 | 24 | 而 | néng | can; able | 而有如來智力圓滿具足 |
85 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而有如來智力圓滿具足 |
86 | 24 | 而 | ér | me | 而有如來智力圓滿具足 |
87 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而有如來智力圓滿具足 |
88 | 24 | 而 | ér | possessive | 而有如來智力圓滿具足 |
89 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而有如來智力圓滿具足 |
90 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 世間若有諸善男子善女人等 |
91 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 世間若有諸善男子善女人等 |
92 | 21 | 若 | ruò | if | 世間若有諸善男子善女人等 |
93 | 21 | 若 | ruò | you | 世間若有諸善男子善女人等 |
94 | 21 | 若 | ruò | this; that | 世間若有諸善男子善女人等 |
95 | 21 | 若 | ruò | and; or | 世間若有諸善男子善女人等 |
96 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 世間若有諸善男子善女人等 |
97 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 世間若有諸善男子善女人等 |
98 | 21 | 若 | ruò | to choose | 世間若有諸善男子善女人等 |
99 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 世間若有諸善男子善女人等 |
100 | 21 | 若 | ruò | thus | 世間若有諸善男子善女人等 |
101 | 21 | 若 | ruò | pollia | 世間若有諸善男子善女人等 |
102 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 世間若有諸善男子善女人等 |
103 | 21 | 若 | ruò | only then | 世間若有諸善男子善女人等 |
104 | 21 | 若 | rě | ja | 世間若有諸善男子善女人等 |
105 | 21 | 若 | rě | jñā | 世間若有諸善男子善女人等 |
106 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 世間若有諸善男子善女人等 |
107 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今復說譬喻顯明斯義 |
108 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今復說譬喻顯明斯義 |
109 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 我今復說譬喻顯明斯義 |
110 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今復說譬喻顯明斯義 |
111 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今復說譬喻顯明斯義 |
112 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今復說譬喻顯明斯義 |
113 | 20 | 說 | shuō | allocution | 我今復說譬喻顯明斯義 |
114 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今復說譬喻顯明斯義 |
115 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今復說譬喻顯明斯義 |
116 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今復說譬喻顯明斯義 |
117 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今復說譬喻顯明斯義 |
118 | 20 | 說 | shuō | to instruct | 我今復說譬喻顯明斯義 |
119 | 20 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
120 | 20 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
121 | 20 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
122 | 20 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
123 | 20 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
124 | 20 | 識 | shí | knowledge; understanding | 何名為識 |
125 | 20 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 何名為識 |
126 | 20 | 識 | zhì | to record | 何名為識 |
127 | 20 | 識 | shí | thought; cognition | 何名為識 |
128 | 20 | 識 | shí | to understand | 何名為識 |
129 | 20 | 識 | shí | experience; common sense | 何名為識 |
130 | 20 | 識 | shí | a good friend | 何名為識 |
131 | 20 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 何名為識 |
132 | 20 | 識 | zhì | a label; a mark | 何名為識 |
133 | 20 | 識 | zhì | an inscription | 何名為識 |
134 | 20 | 識 | zhì | just now | 何名為識 |
135 | 20 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 何名為識 |
136 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 而復作盡諸苦邊際 |
137 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 而復作盡諸苦邊際 |
138 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 而復作盡諸苦邊際 |
139 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 而復作盡諸苦邊際 |
140 | 19 | 復 | fù | to restore | 而復作盡諸苦邊際 |
141 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 而復作盡諸苦邊際 |
142 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 而復作盡諸苦邊際 |
143 | 19 | 復 | fù | even if; although | 而復作盡諸苦邊際 |
144 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 而復作盡諸苦邊際 |
145 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 而復作盡諸苦邊際 |
146 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 而復作盡諸苦邊際 |
147 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 而復作盡諸苦邊際 |
148 | 19 | 復 | fù | Fu | 而復作盡諸苦邊際 |
149 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 而復作盡諸苦邊際 |
150 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 而復作盡諸苦邊際 |
151 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 而復作盡諸苦邊際 |
152 | 19 | 復 | fù | again; punar | 而復作盡諸苦邊際 |
153 | 18 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
154 | 18 | 住 | zhù | to stop; to halt | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
155 | 18 | 住 | zhù | to retain; to remain | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
156 | 18 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
157 | 18 | 住 | zhù | firmly; securely | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
158 | 18 | 住 | zhù | verb complement | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
159 | 18 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 云何名為住信菩薩於佛如來最上大智不可思議 |
160 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 我今持此水渧寄置佛所 |
161 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 我今持此水渧寄置佛所 |
162 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我今持此水渧寄置佛所 |
163 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我今持此水渧寄置佛所 |
164 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我今持此水渧寄置佛所 |
165 | 17 | 彼 | bǐ | that; those | 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想 |
166 | 17 | 彼 | bǐ | another; the other | 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想 |
167 | 17 | 彼 | bǐ | that; tad | 令彼住信菩薩信解清淨乃至發希有想 |
168 | 16 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 信解清淨離分別者 |
169 | 16 | 者 | zhě | that | 信解清淨離分別者 |
170 | 16 | 者 | zhě | nominalizing function word | 信解清淨離分別者 |
171 | 16 | 者 | zhě | used to mark a definition | 信解清淨離分別者 |
172 | 16 | 者 | zhě | used to mark a pause | 信解清淨離分別者 |
173 | 16 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 信解清淨離分別者 |
174 | 16 | 者 | zhuó | according to | 信解清淨離分別者 |
175 | 16 | 者 | zhě | ca | 信解清淨離分別者 |
176 | 16 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切草木枝葉莖幹 |
177 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切草木枝葉莖幹 |
178 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 一切草木枝葉莖幹 |
179 | 16 | 一切 | yīqiè | generally | 一切草木枝葉莖幹 |
180 | 16 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切草木枝葉莖幹 |
181 | 16 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切草木枝葉莖幹 |
182 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 信解清淨 |
183 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 信解清淨 |
184 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 信解清淨 |
185 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 信解清淨 |
186 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 信解清淨 |
187 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 信解清淨 |
188 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 信解清淨 |
189 | 14 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
190 | 14 | 明 | míng | Ming | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
191 | 14 | 明 | míng | Ming Dynasty | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
192 | 14 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
193 | 14 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
194 | 14 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
195 | 14 | 明 | míng | consecrated | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
196 | 14 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
197 | 14 | 明 | míng | to explain; to clarify | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
198 | 14 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
199 | 14 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
200 | 14 | 明 | míng | eyesight; vision | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
201 | 14 | 明 | míng | a god; a spirit | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
202 | 14 | 明 | míng | fame; renown | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
203 | 14 | 明 | míng | open; public | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
204 | 14 | 明 | míng | clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
205 | 14 | 明 | míng | to become proficient | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
206 | 14 | 明 | míng | to be proficient | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
207 | 14 | 明 | míng | virtuous | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
208 | 14 | 明 | míng | open and honest | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
209 | 14 | 明 | míng | clean; neat | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
210 | 14 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
211 | 14 | 明 | míng | next; afterwards | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
212 | 14 | 明 | míng | positive | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
213 | 14 | 明 | míng | Clear | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
214 | 14 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 爾時世尊重明斯義說伽陀曰 |
215 | 14 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
216 | 14 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
217 | 14 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
218 | 14 | 故 | gù | to die | 何以故 |
219 | 14 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
220 | 14 | 故 | gù | original | 何以故 |
221 | 14 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
222 | 14 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
223 | 14 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
224 | 14 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
225 | 14 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
226 | 14 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
227 | 14 | 能 | néng | can; able | 能於彼彼大海之中 |
228 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能於彼彼大海之中 |
229 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於彼彼大海之中 |
230 | 14 | 能 | néng | energy | 能於彼彼大海之中 |
231 | 14 | 能 | néng | function; use | 能於彼彼大海之中 |
232 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能於彼彼大海之中 |
233 | 14 | 能 | néng | talent | 能於彼彼大海之中 |
234 | 14 | 能 | néng | expert at | 能於彼彼大海之中 |
235 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能於彼彼大海之中 |
236 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於彼彼大海之中 |
237 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於彼彼大海之中 |
238 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 能於彼彼大海之中 |
239 | 14 | 能 | néng | even if | 能於彼彼大海之中 |
240 | 14 | 能 | néng | but | 能於彼彼大海之中 |
241 | 14 | 能 | néng | in this way | 能於彼彼大海之中 |
242 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能於彼彼大海之中 |
243 | 14 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於彼彼大海之中 |
244 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
245 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
246 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
247 | 13 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
248 | 13 | 智 | zhì | clever | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
249 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
250 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
251 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
252 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
253 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
254 | 13 | 以 | yǐ | according to | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
255 | 13 | 以 | yǐ | because of | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
256 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
257 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
258 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
259 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
260 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
261 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
262 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
263 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
264 | 13 | 以 | yǐ | very | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
265 | 13 | 以 | yǐ | already | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
266 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
267 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
268 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
269 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
270 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 諸佛如來以無礙知見轉一切法 |
271 | 13 | 名 | míng | measure word for people | 此說名識 |
272 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此說名識 |
273 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此說名識 |
274 | 13 | 名 | míng | rank; position | 此說名識 |
275 | 13 | 名 | míng | an excuse | 此說名識 |
276 | 13 | 名 | míng | life | 此說名識 |
277 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 此說名識 |
278 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 此說名識 |
279 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此說名識 |
280 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 此說名識 |
281 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 此說名識 |
282 | 13 | 名 | míng | moral | 此說名識 |
283 | 13 | 名 | míng | name; naman | 此說名識 |
284 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此說名識 |
285 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來不思議品第四之二 |
286 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來不思議品第四之二 |
287 | 13 | 之 | zhī | to go | 如來不思議品第四之二 |
288 | 13 | 之 | zhī | this; that | 如來不思議品第四之二 |
289 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 如來不思議品第四之二 |
290 | 13 | 之 | zhī | it | 如來不思議品第四之二 |
291 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來不思議品第四之二 |
292 | 13 | 之 | zhī | all | 如來不思議品第四之二 |
293 | 13 | 之 | zhī | and | 如來不思議品第四之二 |
294 | 13 | 之 | zhī | however | 如來不思議品第四之二 |
295 | 13 | 之 | zhī | if | 如來不思議品第四之二 |
296 | 13 | 之 | zhī | then | 如來不思議品第四之二 |
297 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來不思議品第四之二 |
298 | 13 | 之 | zhī | is | 如來不思議品第四之二 |
299 | 13 | 之 | zhī | to use | 如來不思議品第四之二 |
300 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 如來不思議品第四之二 |
301 | 13 | 之 | zhī | winding | 如來不思議品第四之二 |
302 | 12 | 信解 | xìnjiě | resolution; determination; adhimukti | 信解清淨 |
303 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大神通 |
304 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大神通 |
305 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大神通 |
306 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大神通 |
307 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大神通 |
308 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大神通 |
309 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大神通 |
310 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大神通 |
311 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大神通 |
312 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大神通 |
313 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大神通 |
314 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 有大神通 |
315 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 有大神通 |
316 | 12 | 有 | yǒu | You | 有大神通 |
317 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大神通 |
318 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大神通 |
319 | 11 | 如是 | rúshì | thus; so | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
320 | 11 | 如是 | rúshì | thus, so | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
321 | 11 | 如是 | rúshì | thus; evam | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
322 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
323 | 11 | 光 | guāng | light | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
324 | 11 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
325 | 11 | 光 | guāng | to shine | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
326 | 11 | 光 | guāng | only | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
327 | 11 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
328 | 11 | 光 | guāng | bare; naked | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
329 | 11 | 光 | guāng | glory; honor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
330 | 11 | 光 | guāng | scenery | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
331 | 11 | 光 | guāng | smooth | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
332 | 11 | 光 | guāng | used up | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
333 | 11 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
334 | 11 | 光 | guāng | time; a moment | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
335 | 11 | 光 | guāng | grace; favor | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
336 | 11 | 光 | guāng | Guang | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
337 | 11 | 光 | guāng | to manifest | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
338 | 11 | 光 | guāng | welcome | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
339 | 11 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
340 | 11 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
341 | 11 | 或 | huò | or; either; else | 中或有人攝聚一處 |
342 | 11 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 中或有人攝聚一處 |
343 | 11 | 或 | huò | some; someone | 中或有人攝聚一處 |
344 | 11 | 或 | míngnián | suddenly | 中或有人攝聚一處 |
345 | 11 | 或 | huò | or; vā | 中或有人攝聚一處 |
346 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
347 | 11 | 等 | děng | to wait | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
348 | 11 | 等 | děng | degree; kind | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
349 | 11 | 等 | děng | plural | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
350 | 11 | 等 | děng | to be equal | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
351 | 11 | 等 | děng | degree; level | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
352 | 11 | 等 | děng | to compare | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
353 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉 |
354 | 11 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 焚已一切悉成灰燼 |
355 | 11 | 悉 | xī | all; entire | 焚已一切悉成灰燼 |
356 | 11 | 悉 | xī | detailed | 焚已一切悉成灰燼 |
357 | 11 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 焚已一切悉成灰燼 |
358 | 11 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 焚已一切悉成灰燼 |
359 | 11 | 悉 | xī | strongly | 焚已一切悉成灰燼 |
360 | 11 | 悉 | xī | Xi | 焚已一切悉成灰燼 |
361 | 11 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 焚已一切悉成灰燼 |
362 | 11 | 一 | yī | one | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
363 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
364 | 11 | 一 | yī | as soon as; all at once | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
365 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
366 | 11 | 一 | yì | whole; all | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
367 | 11 | 一 | yī | first | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
368 | 11 | 一 | yī | the same | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
369 | 11 | 一 | yī | each | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
370 | 11 | 一 | yī | certain | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
371 | 11 | 一 | yī | throughout | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
372 | 11 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
373 | 11 | 一 | yī | sole; single | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
374 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
375 | 11 | 一 | yī | Yi | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
376 | 11 | 一 | yī | other | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
377 | 11 | 一 | yī | to unify | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
378 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
379 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
380 | 11 | 一 | yī | or | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
381 | 11 | 一 | yī | one; eka | 或於一時取以一毛端量一渧之水析作百分 |
382 | 11 | 不 | bù | not; no | 所獲功德而不壞失 |
383 | 11 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所獲功德而不壞失 |
384 | 11 | 不 | bù | as a correlative | 所獲功德而不壞失 |
385 | 11 | 不 | bù | no (answering a question) | 所獲功德而不壞失 |
386 | 11 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所獲功德而不壞失 |
387 | 11 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所獲功德而不壞失 |
388 | 11 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所獲功德而不壞失 |
389 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 所獲功德而不壞失 |
390 | 11 | 不 | bù | no; na | 所獲功德而不壞失 |
391 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
392 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
393 | 11 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
394 | 11 | 世界 | shìjiè | the human world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
395 | 11 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
396 | 11 | 世界 | shìjiè | world | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
397 | 11 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 譬如殑伽沙等諸世界中 |
398 | 10 | 已 | yǐ | already | 聚一處已用火焚之 |
399 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聚一處已用火焚之 |
400 | 10 | 已 | yǐ | from | 聚一處已用火焚之 |
401 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聚一處已用火焚之 |
402 | 10 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聚一處已用火焚之 |
403 | 10 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聚一處已用火焚之 |
404 | 10 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聚一處已用火焚之 |
405 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 聚一處已用火焚之 |
406 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聚一處已用火焚之 |
407 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聚一處已用火焚之 |
408 | 10 | 已 | yǐ | certainly | 聚一處已用火焚之 |
409 | 10 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聚一處已用火焚之 |
410 | 10 | 已 | yǐ | this | 聚一處已用火焚之 |
411 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聚一處已用火焚之 |
412 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聚一處已用火焚之 |
413 | 10 | 正等正覺 | zhèngděng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 正等正覺具大威德 |
414 | 10 | 無 | wú | no | 悉布在於若干方處而無減失 |
415 | 10 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 悉布在於若干方處而無減失 |
416 | 10 | 無 | wú | to not have; without | 悉布在於若干方處而無減失 |
417 | 10 | 無 | wú | has not yet | 悉布在於若干方處而無減失 |
418 | 10 | 無 | mó | mo | 悉布在於若干方處而無減失 |
419 | 10 | 無 | wú | do not | 悉布在於若干方處而無減失 |
420 | 10 | 無 | wú | not; -less; un- | 悉布在於若干方處而無減失 |
421 | 10 | 無 | wú | regardless of | 悉布在於若干方處而無減失 |
422 | 10 | 無 | wú | to not have | 悉布在於若干方處而無減失 |
423 | 10 | 無 | wú | um | 悉布在於若干方處而無減失 |
424 | 10 | 無 | wú | Wu | 悉布在於若干方處而無減失 |
425 | 10 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 悉布在於若干方處而無減失 |
426 | 10 | 無 | wú | not; non- | 悉布在於若干方處而無減失 |
427 | 10 | 無 | mó | mo | 悉布在於若干方處而無減失 |
428 | 10 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
429 | 10 | 我 | wǒ | self | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
430 | 10 | 我 | wǒ | we; our | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
431 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
432 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
433 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
434 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
435 | 10 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為汝譬喻宣說發明如來智波羅蜜多 |
436 | 10 | 應供 | yīnggōng | Offering | 應供 |
437 | 10 | 應供 | yīnggōng | Worthy One; arhat | 應供 |
438 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 持詣佛所 |
439 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 持詣佛所 |
440 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 持詣佛所 |
441 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 持詣佛所 |
442 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 持詣佛所 |
443 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 持詣佛所 |
444 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 持詣佛所 |
445 | 10 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 超越分別 |
446 | 10 | 分別 | fēnbié | differently | 超越分別 |
447 | 10 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 超越分別 |
448 | 10 | 分別 | fēnbié | difference | 超越分別 |
449 | 10 | 分別 | fēnbié | respectively | 超越分別 |
450 | 10 | 分別 | fēnbié | discrimination | 超越分別 |
451 | 10 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 超越分別 |
452 | 10 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 超越分別 |
453 | 10 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
454 | 10 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
455 | 10 | 喜 | xǐ | suitable | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
456 | 10 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
457 | 10 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
458 | 10 | 喜 | xǐ | Xi | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
459 | 10 | 喜 | xǐ | easy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
460 | 10 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
461 | 10 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
462 | 10 | 喜 | xǐ | Joy | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
463 | 10 | 喜 | xǐ | joy; priti | 後復生起身喜心喜適悅之相 |
464 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸疑悔 |
465 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸疑悔 |
466 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸疑悔 |
467 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸疑悔 |
468 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸疑悔 |
469 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸疑悔 |
470 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸疑悔 |
471 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸疑悔 |
472 | 10 | 離 | lí | to cut off | 離諸疑悔 |
473 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸疑悔 |
474 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 離諸疑悔 |
475 | 10 | 離 | lí | two | 離諸疑悔 |
476 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 離諸疑悔 |
477 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸疑悔 |
478 | 10 | 離 | lí | transcendence | 離諸疑悔 |
479 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸疑悔 |
480 | 10 | 照曜 | zhàoyào | to shine; to illuminate | 普遍光明炎赫照曜 |
481 | 9 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 謂住五取蘊中智蘊了知 |
482 | 9 | 作 | zuò | to do | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
483 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
484 | 9 | 作 | zuò | to start | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
485 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
486 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
487 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
488 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
489 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
490 | 9 | 作 | zuò | to rise | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
491 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
492 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
493 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
494 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以其覺了而悉能知如是若干一切世界廣大所作 |
495 | 9 | 想 | xiǎng | to think | 發希有想 |
496 | 9 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 發希有想 |
497 | 9 | 想 | xiǎng | to want | 發希有想 |
498 | 9 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 發希有想 |
499 | 9 | 想 | xiǎng | to plan | 發希有想 |
500 | 9 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 發希有想 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
如来 | 如來 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
光明 |
|
|
|
舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
而 | ér | and; ca | |
若 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
波尼 | 98 | Panini | |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
第二世界 | 100 | Second World | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
色究竟天等 | 115 | Akanistha Heaven; The Supreme Heaven of the Form Realm | |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
世尊 | 115 |
|
|
四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
智人 | 122 | Homo sapiens |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 98.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大神通 | 100 |
|
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
法界 | 102 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
明相 | 109 |
|
|
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
我所 | 119 |
|
|
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无住 | 無住 | 119 |
|
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应化 | 應化 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
知见 | 知見 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|