Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 中 | zhōng | middle | 即時入於大樓閣中 |
2 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即時入於大樓閣中 |
3 | 49 | 中 | zhōng | China | 即時入於大樓閣中 |
4 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即時入於大樓閣中 |
5 | 49 | 中 | zhōng | midday | 即時入於大樓閣中 |
6 | 49 | 中 | zhōng | inside | 即時入於大樓閣中 |
7 | 49 | 中 | zhōng | during | 即時入於大樓閣中 |
8 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 即時入於大樓閣中 |
9 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 即時入於大樓閣中 |
10 | 49 | 中 | zhōng | half | 即時入於大樓閣中 |
11 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即時入於大樓閣中 |
12 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即時入於大樓閣中 |
13 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 即時入於大樓閣中 |
14 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即時入於大樓閣中 |
15 | 49 | 中 | zhōng | middle | 即時入於大樓閣中 |
16 | 42 | 者 | zhě | ca | 若圓滿者 |
17 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於法決定為勝命根 |
18 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於法決定為勝命根 |
19 | 35 | 於 | yú | Yu | 於法決定為勝命根 |
20 | 35 | 於 | wū | a crow | 於法決定為勝命根 |
21 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名仁王 |
22 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名仁王 |
23 | 33 | 名 | míng | rank; position | 說名仁王 |
24 | 33 | 名 | míng | an excuse | 說名仁王 |
25 | 33 | 名 | míng | life | 說名仁王 |
26 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 說名仁王 |
27 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 說名仁王 |
28 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名仁王 |
29 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 說名仁王 |
30 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 說名仁王 |
31 | 33 | 名 | míng | moral | 說名仁王 |
32 | 33 | 名 | míng | name; naman | 說名仁王 |
33 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名仁王 |
34 | 33 | 其 | qí | Qi | 於其無毀宮女坐中化生 |
35 | 31 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 其名乃是清淨慧太子 |
36 | 31 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 其名乃是清淨慧太子 |
37 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
38 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
39 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
40 | 27 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 猶如虛空而無所取 |
41 | 27 | 取 | qǔ | to obtain | 猶如虛空而無所取 |
42 | 27 | 取 | qǔ | to choose; to select | 猶如虛空而無所取 |
43 | 27 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 猶如虛空而無所取 |
44 | 27 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 猶如虛空而無所取 |
45 | 27 | 取 | qǔ | to seek | 猶如虛空而無所取 |
46 | 27 | 取 | qǔ | to take a bride | 猶如虛空而無所取 |
47 | 27 | 取 | qǔ | Qu | 猶如虛空而無所取 |
48 | 27 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 猶如虛空而無所取 |
49 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能安住大乘 |
50 | 26 | 即 | jí | at that time | 即能安住大乘 |
51 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能安住大乘 |
52 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能安住大乘 |
53 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能安住大乘 |
54 | 25 | 名字 | míngzi | full name | 即命各書千子名字置寶瓶中 |
55 | 25 | 名字 | míngzi | name | 即命各書千子名字置寶瓶中 |
56 | 25 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 即命各書千子名字置寶瓶中 |
57 | 25 | 慧 | huì | intelligent; clever | 彼所足者是謂聖慧 |
58 | 25 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 彼所足者是謂聖慧 |
59 | 25 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 彼所足者是謂聖慧 |
60 | 25 | 慧 | huì | Wisdom | 彼所足者是謂聖慧 |
61 | 25 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 彼所足者是謂聖慧 |
62 | 25 | 慧 | huì | intellect; mati | 彼所足者是謂聖慧 |
63 | 25 | 一 | yī | one | 一名無毀 |
64 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名無毀 |
65 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名無毀 |
66 | 25 | 一 | yī | first | 一名無毀 |
67 | 25 | 一 | yī | the same | 一名無毀 |
68 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一名無毀 |
69 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一名無毀 |
70 | 25 | 一 | yī | Yi | 一名無毀 |
71 | 25 | 一 | yī | other | 一名無毀 |
72 | 25 | 一 | yī | to unify | 一名無毀 |
73 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名無毀 |
74 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名無毀 |
75 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一名無毀 |
76 | 23 | 瓶 | píng | a bottle | 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶 |
77 | 23 | 瓶 | píng | a jar; a pitcher; a vase | 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶 |
78 | 23 | 瓶 | píng | Ping | 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶 |
79 | 23 | 瓶 | píng | a jar; ghaṭa | 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶 |
80 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼持國轉輪聖王 |
81 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼持國轉輪聖王 |
82 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼持國轉輪聖王 |
83 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時彼持國轉輪聖王 |
84 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼持國轉輪聖王 |
85 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼持國轉輪聖王 |
86 | 22 | 時 | shí | tense | 時彼持國轉輪聖王 |
87 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時彼持國轉輪聖王 |
88 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼持國轉輪聖王 |
89 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼持國轉輪聖王 |
90 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼持國轉輪聖王 |
91 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時彼持國轉輪聖王 |
92 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時彼持國轉輪聖王 |
93 | 22 | 時 | shí | hour | 時彼持國轉輪聖王 |
94 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼持國轉輪聖王 |
95 | 22 | 時 | shí | Shi | 時彼持國轉輪聖王 |
96 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼持國轉輪聖王 |
97 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時彼持國轉輪聖王 |
98 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼持國轉輪聖王 |
99 | 19 | 次於 | cìyú | second after; second only to | 次於瓶中取一名字 |
100 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 有四種法 |
101 | 18 | 法 | fǎ | France | 有四種法 |
102 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四種法 |
103 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四種法 |
104 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四種法 |
105 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 有四種法 |
106 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 有四種法 |
107 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四種法 |
108 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 有四種法 |
109 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 有四種法 |
110 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 有四種法 |
111 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四種法 |
112 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四種法 |
113 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 有四種法 |
114 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四種法 |
115 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四種法 |
116 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四種法 |
117 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四種法 |
118 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
119 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
120 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
121 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
122 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
123 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
124 | 18 | 當成 | dāngchéng | to consider as; to take to be | 即當成佛號慈氏如來 |
125 | 17 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 即當成佛號慈氏如來 |
126 | 14 | 王 | wáng | Wang | 王者修行若具足者 |
127 | 14 | 王 | wáng | a king | 王者修行若具足者 |
128 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王者修行若具足者 |
129 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王者修行若具足者 |
130 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王者修行若具足者 |
131 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 王者修行若具足者 |
132 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王者修行若具足者 |
133 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王者修行若具足者 |
134 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王者修行若具足者 |
135 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王者修行若具足者 |
136 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王者修行若具足者 |
137 | 14 | 我 | wǒ | self | 仁者我今得善利 |
138 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 仁者我今得善利 |
139 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 仁者我今得善利 |
140 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 仁者我今得善利 |
141 | 14 | 我 | wǒ | ga | 仁者我今得善利 |
142 | 14 | 童子 | tóngzǐ | boy | 是二宮女即於座中各有一童子 |
143 | 14 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 是二宮女即於座中各有一童子 |
144 | 14 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 是二宮女即於座中各有一童子 |
145 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無流散 |
146 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 心無流散 |
147 | 14 | 無 | mó | mo | 心無流散 |
148 | 14 | 無 | wú | to not have | 心無流散 |
149 | 14 | 無 | wú | Wu | 心無流散 |
150 | 14 | 無 | mó | mo | 心無流散 |
151 | 12 | 二 | èr | two | 是時有二最上宮女 |
152 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 是時有二最上宮女 |
153 | 12 | 二 | èr | second | 是時有二最上宮女 |
154 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 是時有二最上宮女 |
155 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 是時有二最上宮女 |
156 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 是時有二最上宮女 |
157 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 是時有二最上宮女 |
158 | 12 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
159 | 12 | 妙 | miào | clever | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
160 | 12 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
161 | 12 | 妙 | miào | fine; delicate | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
162 | 12 | 妙 | miào | young | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
163 | 12 | 妙 | miào | interesting | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
164 | 12 | 妙 | miào | profound reasoning | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
165 | 12 | 妙 | miào | Miao | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
166 | 12 | 妙 | miào | Wonderful | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
167 | 12 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
168 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應於四處而用迴向 |
169 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 應於四處而用迴向 |
170 | 12 | 而 | néng | can; able | 應於四處而用迴向 |
171 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應於四處而用迴向 |
172 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 應於四處而用迴向 |
173 | 12 | 寂 | jì | tranquil | 慈悲調寂為有情 |
174 | 12 | 寂 | jì | desolate; lonely | 慈悲調寂為有情 |
175 | 12 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 慈悲調寂為有情 |
176 | 12 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 慈悲調寂為有情 |
177 | 11 | 能 | néng | can; able | 即能安住大乘 |
178 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 即能安住大乘 |
179 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能安住大乘 |
180 | 11 | 能 | néng | energy | 即能安住大乘 |
181 | 11 | 能 | néng | function; use | 即能安住大乘 |
182 | 11 | 能 | néng | talent | 即能安住大乘 |
183 | 11 | 能 | néng | expert at | 即能安住大乘 |
184 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 即能安住大乘 |
185 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能安住大乘 |
186 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能安住大乘 |
187 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 即能安住大乘 |
188 | 11 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能安住大乘 |
189 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以菩提法教示他人 |
190 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以菩提法教示他人 |
191 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以菩提法教示他人 |
192 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以菩提法教示他人 |
193 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以菩提法教示他人 |
194 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以菩提法教示他人 |
195 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以菩提法教示他人 |
196 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以菩提法教示他人 |
197 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以菩提法教示他人 |
198 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以菩提法教示他人 |
199 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然即唯求佛大威力 |
200 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 然即唯求佛大威力 |
201 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 然即唯求佛大威力 |
202 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 然即唯求佛大威力 |
203 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 然即唯求佛大威力 |
204 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 然即唯求佛大威力 |
205 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然即唯求佛大威力 |
206 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 身清淨故能成慧行 |
207 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 身清淨故能成慧行 |
208 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 身清淨故能成慧行 |
209 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 身清淨故能成慧行 |
210 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 身清淨故能成慧行 |
211 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 身清淨故能成慧行 |
212 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 身清淨故能成慧行 |
213 | 10 | 及 | jí | to reach | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
214 | 10 | 及 | jí | to attain | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
215 | 10 | 及 | jí | to understand | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
216 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
217 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
218 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
219 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
220 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉以獻佛而為供養 |
221 | 9 | 悉 | xī | detailed | 悉以獻佛而為供養 |
222 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉以獻佛而為供養 |
223 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉以獻佛而為供養 |
224 | 9 | 悉 | xī | strongly | 悉以獻佛而為供養 |
225 | 9 | 悉 | xī | Xi | 悉以獻佛而為供養 |
226 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉以獻佛而為供養 |
227 | 9 | 千 | qiān | one thousand | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
228 | 9 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
229 | 9 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
230 | 9 | 千 | qiān | Qian | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
231 | 9 | 持國 | chí guó | Dhrtarastra; Deva King of the East | 持國輪王先行品第五之餘 |
232 | 9 | 作 | zuò | to do | 攝受一切作無常想 |
233 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 攝受一切作無常想 |
234 | 9 | 作 | zuò | to start | 攝受一切作無常想 |
235 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 攝受一切作無常想 |
236 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 攝受一切作無常想 |
237 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 攝受一切作無常想 |
238 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 攝受一切作無常想 |
239 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 攝受一切作無常想 |
240 | 9 | 作 | zuò | to rise | 攝受一切作無常想 |
241 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 攝受一切作無常想 |
242 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 攝受一切作無常想 |
243 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 攝受一切作無常想 |
244 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 攝受一切作無常想 |
245 | 9 | 知 | zhī | to know | 當知欲無厭足 |
246 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 當知欲無厭足 |
247 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知欲無厭足 |
248 | 9 | 知 | zhī | to administer | 當知欲無厭足 |
249 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知欲無厭足 |
250 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 當知欲無厭足 |
251 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知欲無厭足 |
252 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知欲無厭足 |
253 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 當知欲無厭足 |
254 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知欲無厭足 |
255 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 當知欲無厭足 |
256 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 當知欲無厭足 |
257 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 當知欲無厭足 |
258 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 當知欲無厭足 |
259 | 9 | 知 | zhī | to make known | 當知欲無厭足 |
260 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 當知欲無厭足 |
261 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知欲無厭足 |
262 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 當知欲無厭足 |
263 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 當知欲無厭足 |
264 | 9 | 宮 | gōng | a palace | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
265 | 9 | 宮 | gōng | Gong | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
266 | 9 | 宮 | gōng | a dwelling | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
267 | 9 | 宮 | gōng | a temple | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
268 | 9 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
269 | 9 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
270 | 9 | 嬪 | pín | an imperial concubine; court lady; palace maid | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
271 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名仁王 |
272 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名仁王 |
273 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 說名仁王 |
274 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名仁王 |
275 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名仁王 |
276 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名仁王 |
277 | 8 | 說 | shuō | allocution | 說名仁王 |
278 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名仁王 |
279 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名仁王 |
280 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名仁王 |
281 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名仁王 |
282 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 說名仁王 |
283 | 8 | 大王 | dàwáng | king | 復次大王 |
284 | 8 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 復次大王 |
285 | 8 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 復次大王 |
286 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
287 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
288 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
289 | 8 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
290 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
291 | 8 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
292 | 8 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
293 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
294 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
295 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
296 | 8 | 得 | dé | de | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
297 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
298 | 8 | 得 | dé | to result in | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
299 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
300 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
301 | 8 | 得 | dé | to be finished | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
302 | 8 | 得 | děi | satisfying | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
303 | 8 | 得 | dé | to contract | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
304 | 8 | 得 | dé | to hear | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
305 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
306 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
307 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 值遇佛故即得一切佛法圓滿 |
308 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無流散 |
309 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無流散 |
310 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無流散 |
311 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無流散 |
312 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無流散 |
313 | 8 | 心 | xīn | heart | 心無流散 |
314 | 8 | 心 | xīn | emotion | 心無流散 |
315 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無流散 |
316 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無流散 |
317 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無流散 |
318 | 8 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無流散 |
319 | 8 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無流散 |
320 | 7 | 轉輪聖王 | Zhuànlún Shèng wáng | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 時彼持國轉輪聖王 |
321 | 7 | 一切 | yīqiè | temporary | 攝受一切作無常想 |
322 | 7 | 一切 | yīqiè | the same | 攝受一切作無常想 |
323 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 信心清淨忻慕正法 |
324 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 信心清淨忻慕正法 |
325 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 信心清淨忻慕正法 |
326 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 信心清淨忻慕正法 |
327 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 信心清淨忻慕正法 |
328 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 常不棄捨大菩提心 |
329 | 6 | 復 | fù | to go back; to return | 又復大王 |
330 | 6 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復大王 |
331 | 6 | 復 | fù | to do in detail | 又復大王 |
332 | 6 | 復 | fù | to restore | 又復大王 |
333 | 6 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復大王 |
334 | 6 | 復 | fù | Fu; Return | 又復大王 |
335 | 6 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復大王 |
336 | 6 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復大王 |
337 | 6 | 復 | fù | Fu | 又復大王 |
338 | 6 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復大王 |
339 | 6 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復大王 |
340 | 6 | 子 | zǐ | child; son | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
341 | 6 | 子 | zǐ | egg; newborn | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
342 | 6 | 子 | zǐ | first earthly branch | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
343 | 6 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
344 | 6 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
345 | 6 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
346 | 6 | 子 | zǐ | master | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
347 | 6 | 子 | zǐ | viscount | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
348 | 6 | 子 | zi | you; your honor | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
349 | 6 | 子 | zǐ | masters | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
350 | 6 | 子 | zǐ | person | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
351 | 6 | 子 | zǐ | young | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
352 | 6 | 子 | zǐ | seed | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
353 | 6 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
354 | 6 | 子 | zǐ | a copper coin | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
355 | 6 | 子 | zǐ | female dragonfly | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
356 | 6 | 子 | zǐ | constituent | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
357 | 6 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
358 | 6 | 子 | zǐ | dear | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
359 | 6 | 子 | zǐ | little one | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
360 | 6 | 子 | zǐ | son; putra | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
361 | 6 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
362 | 6 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四法若圓滿者 |
363 | 6 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 以諸善根迴向菩提 |
364 | 6 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
365 | 6 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
366 | 6 | 供養 | gòngyǎng | offering | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
367 | 6 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
368 | 6 | 三 | sān | three | 三者 |
369 | 6 | 三 | sān | third | 三者 |
370 | 6 | 三 | sān | more than two | 三者 |
371 | 6 | 三 | sān | very few | 三者 |
372 | 6 | 三 | sān | San | 三者 |
373 | 6 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
374 | 6 | 三 | sān | sa | 三者 |
375 | 6 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
376 | 6 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 同詣世尊無邊功德寶眾莊嚴王如來會中 |
377 | 6 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 同詣世尊無邊功德寶眾莊嚴王如來會中 |
378 | 6 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 方便圓滿故能成熟有情 |
379 | 6 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 方便圓滿故能成熟有情 |
380 | 6 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 方便圓滿故能成熟有情 |
381 | 6 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 方便圓滿故能成熟有情 |
382 | 6 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 方便圓滿故能成熟有情 |
383 | 6 | 行 | xíng | to walk | 成就不放逸行 |
384 | 6 | 行 | xíng | capable; competent | 成就不放逸行 |
385 | 6 | 行 | háng | profession | 成就不放逸行 |
386 | 6 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 成就不放逸行 |
387 | 6 | 行 | xíng | to travel | 成就不放逸行 |
388 | 6 | 行 | xìng | actions; conduct | 成就不放逸行 |
389 | 6 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 成就不放逸行 |
390 | 6 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 成就不放逸行 |
391 | 6 | 行 | háng | horizontal line | 成就不放逸行 |
392 | 6 | 行 | héng | virtuous deeds | 成就不放逸行 |
393 | 6 | 行 | hàng | a line of trees | 成就不放逸行 |
394 | 6 | 行 | hàng | bold; steadfast | 成就不放逸行 |
395 | 6 | 行 | xíng | to move | 成就不放逸行 |
396 | 6 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 成就不放逸行 |
397 | 6 | 行 | xíng | travel | 成就不放逸行 |
398 | 6 | 行 | xíng | to circulate | 成就不放逸行 |
399 | 6 | 行 | xíng | running script; running script | 成就不放逸行 |
400 | 6 | 行 | xíng | temporary | 成就不放逸行 |
401 | 6 | 行 | háng | rank; order | 成就不放逸行 |
402 | 6 | 行 | háng | a business; a shop | 成就不放逸行 |
403 | 6 | 行 | xíng | to depart; to leave | 成就不放逸行 |
404 | 6 | 行 | xíng | to experience | 成就不放逸行 |
405 | 6 | 行 | xíng | path; way | 成就不放逸行 |
406 | 6 | 行 | xíng | xing; ballad | 成就不放逸行 |
407 | 6 | 行 | xíng | 成就不放逸行 | |
408 | 6 | 行 | xíng | Practice | 成就不放逸行 |
409 | 6 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 成就不放逸行 |
410 | 6 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 成就不放逸行 |
411 | 6 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼所足者是謂聖慧 |
412 | 6 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼所足者是謂聖慧 |
413 | 6 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼所足者是謂聖慧 |
414 | 6 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼所足者是謂聖慧 |
415 | 6 | 所 | suǒ | meaning | 彼所足者是謂聖慧 |
416 | 6 | 所 | suǒ | garrison | 彼所足者是謂聖慧 |
417 | 6 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼所足者是謂聖慧 |
418 | 6 | 從 | cóng | to follow | 恣其所樂嬉戲遊從 |
419 | 6 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 恣其所樂嬉戲遊從 |
420 | 6 | 從 | cóng | to participate in something | 恣其所樂嬉戲遊從 |
421 | 6 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 恣其所樂嬉戲遊從 |
422 | 6 | 從 | cóng | something secondary | 恣其所樂嬉戲遊從 |
423 | 6 | 從 | cóng | remote relatives | 恣其所樂嬉戲遊從 |
424 | 6 | 從 | cóng | secondary | 恣其所樂嬉戲遊從 |
425 | 6 | 從 | cóng | to go on; to advance | 恣其所樂嬉戲遊從 |
426 | 6 | 從 | cōng | at ease; informal | 恣其所樂嬉戲遊從 |
427 | 6 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 恣其所樂嬉戲遊從 |
428 | 6 | 從 | zòng | to release | 恣其所樂嬉戲遊從 |
429 | 6 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 恣其所樂嬉戲遊從 |
430 | 6 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 若圓滿者 |
431 | 6 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 若圓滿者 |
432 | 6 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 若圓滿者 |
433 | 6 | 坐 | zuò | to sit | 自然化生跏趺而坐 |
434 | 6 | 坐 | zuò | to ride | 自然化生跏趺而坐 |
435 | 6 | 坐 | zuò | to visit | 自然化生跏趺而坐 |
436 | 6 | 坐 | zuò | a seat | 自然化生跏趺而坐 |
437 | 6 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 自然化生跏趺而坐 |
438 | 6 | 坐 | zuò | to be in a position | 自然化生跏趺而坐 |
439 | 6 | 坐 | zuò | to convict; to try | 自然化生跏趺而坐 |
440 | 6 | 坐 | zuò | to stay | 自然化生跏趺而坐 |
441 | 6 | 坐 | zuò | to kneel | 自然化生跏趺而坐 |
442 | 6 | 坐 | zuò | to violate | 自然化生跏趺而坐 |
443 | 6 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 自然化生跏趺而坐 |
444 | 6 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 自然化生跏趺而坐 |
445 | 6 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
446 | 6 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
447 | 6 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
448 | 6 | 寶 | bǎo | precious | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
449 | 6 | 寶 | bǎo | noble | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
450 | 6 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
451 | 6 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
452 | 6 | 寶 | bǎo | Bao | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
453 | 6 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
454 | 6 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
455 | 6 | 虛空 | xūkōng | empty space | 踊昇虛空自在而行 |
456 | 6 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 踊昇虛空自在而行 |
457 | 6 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 踊昇虛空自在而行 |
458 | 6 | 虛空 | xūkōng | Void | 踊昇虛空自在而行 |
459 | 6 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 踊昇虛空自在而行 |
460 | 6 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 踊昇虛空自在而行 |
461 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 相好圓具人所樂觀 |
462 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 相好圓具人所樂觀 |
463 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 相好圓具人所樂觀 |
464 | 6 | 人 | rén | everybody | 相好圓具人所樂觀 |
465 | 6 | 人 | rén | adult | 相好圓具人所樂觀 |
466 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 相好圓具人所樂觀 |
467 | 6 | 人 | rén | an upright person | 相好圓具人所樂觀 |
468 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya | 相好圓具人所樂觀 |
469 | 6 | 宮女 | gōng nǚ | palace maid | 是時有二最上宮女 |
470 | 5 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
471 | 5 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
472 | 5 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
473 | 5 | 化生 | huàshēng | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | 自然化生跏趺而坐 |
474 | 5 | 無盡 | wújìn | endless; inexhaustible | 迴向無盡果報 |
475 | 5 | 無盡 | wújìn | endless | 迴向無盡果報 |
476 | 5 | 無盡 | wújìn | inexhaustible; akṣaya | 迴向無盡果報 |
477 | 5 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 身清淨故能成慧行 |
478 | 5 | 成 | chéng | to become; to turn into | 身清淨故能成慧行 |
479 | 5 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 身清淨故能成慧行 |
480 | 5 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 身清淨故能成慧行 |
481 | 5 | 成 | chéng | a full measure of | 身清淨故能成慧行 |
482 | 5 | 成 | chéng | whole | 身清淨故能成慧行 |
483 | 5 | 成 | chéng | set; established | 身清淨故能成慧行 |
484 | 5 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 身清淨故能成慧行 |
485 | 5 | 成 | chéng | to reconcile | 身清淨故能成慧行 |
486 | 5 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 身清淨故能成慧行 |
487 | 5 | 成 | chéng | composed of | 身清淨故能成慧行 |
488 | 5 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 身清淨故能成慧行 |
489 | 5 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 身清淨故能成慧行 |
490 | 5 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 身清淨故能成慧行 |
491 | 5 | 成 | chéng | Cheng | 身清淨故能成慧行 |
492 | 5 | 成 | chéng | Become | 身清淨故能成慧行 |
493 | 5 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 身清淨故能成慧行 |
494 | 5 | 毀 | huǐ | to destroy | 一名無毀 |
495 | 5 | 毀 | huǐ | to destroy | 一名無毀 |
496 | 5 | 毀 | huǐ | to defame; to slander | 一名無毀 |
497 | 5 | 毀 | huǐ | to harm one's health through excessive mourning | 一名無毀 |
498 | 5 | 毀 | huǐ | to destroy; kṣip | 一名無毀 |
499 | 5 | 毀 | huǐ | defamation; nindā | 一名無毀 |
500 | 5 | 剎那 | chànà | ksana | 於剎那間即各踊身住於虛空 |
Frequencies of all Words
Top 893
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 中 | zhōng | middle | 即時入於大樓閣中 |
2 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即時入於大樓閣中 |
3 | 49 | 中 | zhōng | China | 即時入於大樓閣中 |
4 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即時入於大樓閣中 |
5 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 即時入於大樓閣中 |
6 | 49 | 中 | zhōng | midday | 即時入於大樓閣中 |
7 | 49 | 中 | zhōng | inside | 即時入於大樓閣中 |
8 | 49 | 中 | zhōng | during | 即時入於大樓閣中 |
9 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 即時入於大樓閣中 |
10 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 即時入於大樓閣中 |
11 | 49 | 中 | zhōng | half | 即時入於大樓閣中 |
12 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即時入於大樓閣中 |
13 | 49 | 中 | zhōng | while | 即時入於大樓閣中 |
14 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即時入於大樓閣中 |
15 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即時入於大樓閣中 |
16 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 即時入於大樓閣中 |
17 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即時入於大樓閣中 |
18 | 49 | 中 | zhōng | middle | 即時入於大樓閣中 |
19 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若圓滿者 |
20 | 42 | 者 | zhě | that | 若圓滿者 |
21 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若圓滿者 |
22 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若圓滿者 |
23 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若圓滿者 |
24 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若圓滿者 |
25 | 42 | 者 | zhuó | according to | 若圓滿者 |
26 | 42 | 者 | zhě | ca | 若圓滿者 |
27 | 35 | 於 | yú | in; at | 於法決定為勝命根 |
28 | 35 | 於 | yú | in; at | 於法決定為勝命根 |
29 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於法決定為勝命根 |
30 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於法決定為勝命根 |
31 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於法決定為勝命根 |
32 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於法決定為勝命根 |
33 | 35 | 於 | yú | from | 於法決定為勝命根 |
34 | 35 | 於 | yú | give | 於法決定為勝命根 |
35 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於法決定為勝命根 |
36 | 35 | 於 | yú | and | 於法決定為勝命根 |
37 | 35 | 於 | yú | compared to | 於法決定為勝命根 |
38 | 35 | 於 | yú | by | 於法決定為勝命根 |
39 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於法決定為勝命根 |
40 | 35 | 於 | yú | for | 於法決定為勝命根 |
41 | 35 | 於 | yú | Yu | 於法決定為勝命根 |
42 | 35 | 於 | wū | a crow | 於法決定為勝命根 |
43 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 於法決定為勝命根 |
44 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 於法決定為勝命根 |
45 | 33 | 名 | míng | measure word for people | 說名仁王 |
46 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 說名仁王 |
47 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 說名仁王 |
48 | 33 | 名 | míng | rank; position | 說名仁王 |
49 | 33 | 名 | míng | an excuse | 說名仁王 |
50 | 33 | 名 | míng | life | 說名仁王 |
51 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 說名仁王 |
52 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 說名仁王 |
53 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 說名仁王 |
54 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 說名仁王 |
55 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 說名仁王 |
56 | 33 | 名 | míng | moral | 說名仁王 |
57 | 33 | 名 | míng | name; naman | 說名仁王 |
58 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 說名仁王 |
59 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其無毀宮女坐中化生 |
60 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 於其無毀宮女坐中化生 |
61 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其無毀宮女坐中化生 |
62 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其無毀宮女坐中化生 |
63 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其無毀宮女坐中化生 |
64 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 於其無毀宮女坐中化生 |
65 | 33 | 其 | qí | will | 於其無毀宮女坐中化生 |
66 | 33 | 其 | qí | may | 於其無毀宮女坐中化生 |
67 | 33 | 其 | qí | if | 於其無毀宮女坐中化生 |
68 | 33 | 其 | qí | or | 於其無毀宮女坐中化生 |
69 | 33 | 其 | qí | Qi | 於其無毀宮女坐中化生 |
70 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其無毀宮女坐中化生 |
71 | 31 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 其名乃是清淨慧太子 |
72 | 31 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 其名乃是清淨慧太子 |
73 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 亦復於彼一切天人 |
74 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 亦復於彼一切天人 |
75 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 亦復於彼一切天人 |
76 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
77 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
78 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 常當親近供養恭敬諸佛如來 |
79 | 27 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 猶如虛空而無所取 |
80 | 27 | 取 | qǔ | to obtain | 猶如虛空而無所取 |
81 | 27 | 取 | qǔ | to choose; to select | 猶如虛空而無所取 |
82 | 27 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 猶如虛空而無所取 |
83 | 27 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 猶如虛空而無所取 |
84 | 27 | 取 | qǔ | to seek | 猶如虛空而無所取 |
85 | 27 | 取 | qǔ | to take a bride | 猶如虛空而無所取 |
86 | 27 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 猶如虛空而無所取 |
87 | 27 | 取 | qǔ | Qu | 猶如虛空而無所取 |
88 | 27 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 猶如虛空而無所取 |
89 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即能安住大乘 |
90 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能安住大乘 |
91 | 26 | 即 | jí | at that time | 即能安住大乘 |
92 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能安住大乘 |
93 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能安住大乘 |
94 | 26 | 即 | jí | if; but | 即能安住大乘 |
95 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能安住大乘 |
96 | 26 | 即 | jí | then; following | 即能安住大乘 |
97 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 即能安住大乘 |
98 | 25 | 名字 | míngzi | full name | 即命各書千子名字置寶瓶中 |
99 | 25 | 名字 | míngzi | name | 即命各書千子名字置寶瓶中 |
100 | 25 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 即命各書千子名字置寶瓶中 |
101 | 25 | 慧 | huì | intelligent; clever | 彼所足者是謂聖慧 |
102 | 25 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 彼所足者是謂聖慧 |
103 | 25 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 彼所足者是謂聖慧 |
104 | 25 | 慧 | huì | Wisdom | 彼所足者是謂聖慧 |
105 | 25 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 彼所足者是謂聖慧 |
106 | 25 | 慧 | huì | intellect; mati | 彼所足者是謂聖慧 |
107 | 25 | 一 | yī | one | 一名無毀 |
108 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名無毀 |
109 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名無毀 |
110 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名無毀 |
111 | 25 | 一 | yì | whole; all | 一名無毀 |
112 | 25 | 一 | yī | first | 一名無毀 |
113 | 25 | 一 | yī | the same | 一名無毀 |
114 | 25 | 一 | yī | each | 一名無毀 |
115 | 25 | 一 | yī | certain | 一名無毀 |
116 | 25 | 一 | yī | throughout | 一名無毀 |
117 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名無毀 |
118 | 25 | 一 | yī | sole; single | 一名無毀 |
119 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 一名無毀 |
120 | 25 | 一 | yī | Yi | 一名無毀 |
121 | 25 | 一 | yī | other | 一名無毀 |
122 | 25 | 一 | yī | to unify | 一名無毀 |
123 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名無毀 |
124 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名無毀 |
125 | 25 | 一 | yī | or | 一名無毀 |
126 | 25 | 一 | yī | one; eka | 一名無毀 |
127 | 23 | 瓶 | píng | a bottle | 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶 |
128 | 23 | 瓶 | píng | bottle | 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶 |
129 | 23 | 瓶 | píng | a jar; a pitcher; a vase | 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶 |
130 | 23 | 瓶 | píng | Ping | 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶 |
131 | 23 | 瓶 | píng | a jar; ghaṭa | 即勅侍人用以七寶妙巧作瓶 |
132 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼持國轉輪聖王 |
133 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼持國轉輪聖王 |
134 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼持國轉輪聖王 |
135 | 22 | 時 | shí | at that time | 時彼持國轉輪聖王 |
136 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時彼持國轉輪聖王 |
137 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼持國轉輪聖王 |
138 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼持國轉輪聖王 |
139 | 22 | 時 | shí | tense | 時彼持國轉輪聖王 |
140 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時彼持國轉輪聖王 |
141 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼持國轉輪聖王 |
142 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼持國轉輪聖王 |
143 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼持國轉輪聖王 |
144 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼持國轉輪聖王 |
145 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時彼持國轉輪聖王 |
146 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 時彼持國轉輪聖王 |
147 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼持國轉輪聖王 |
148 | 22 | 時 | shí | on time | 時彼持國轉輪聖王 |
149 | 22 | 時 | shí | this; that | 時彼持國轉輪聖王 |
150 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時彼持國轉輪聖王 |
151 | 22 | 時 | shí | hour | 時彼持國轉輪聖王 |
152 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼持國轉輪聖王 |
153 | 22 | 時 | shí | Shi | 時彼持國轉輪聖王 |
154 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼持國轉輪聖王 |
155 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時彼持國轉輪聖王 |
156 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼持國轉輪聖王 |
157 | 22 | 時 | shí | then; atha | 時彼持國轉輪聖王 |
158 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 戒護諸根 |
159 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 戒護諸根 |
160 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 戒護諸根 |
161 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 戒護諸根 |
162 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 戒護諸根 |
163 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 戒護諸根 |
164 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 戒護諸根 |
165 | 19 | 次於 | cìyú | second after; second only to | 次於瓶中取一名字 |
166 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 彼所足者是謂聖慧 |
167 | 18 | 是 | shì | is exactly | 彼所足者是謂聖慧 |
168 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 彼所足者是謂聖慧 |
169 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 彼所足者是謂聖慧 |
170 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 彼所足者是謂聖慧 |
171 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 彼所足者是謂聖慧 |
172 | 18 | 是 | shì | true | 彼所足者是謂聖慧 |
173 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 彼所足者是謂聖慧 |
174 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 彼所足者是謂聖慧 |
175 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 彼所足者是謂聖慧 |
176 | 18 | 是 | shì | Shi | 彼所足者是謂聖慧 |
177 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 彼所足者是謂聖慧 |
178 | 18 | 是 | shì | this; idam | 彼所足者是謂聖慧 |
179 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 有四種法 |
180 | 18 | 法 | fǎ | France | 有四種法 |
181 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有四種法 |
182 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有四種法 |
183 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有四種法 |
184 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 有四種法 |
185 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 有四種法 |
186 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有四種法 |
187 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 有四種法 |
188 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 有四種法 |
189 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 有四種法 |
190 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有四種法 |
191 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有四種法 |
192 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 有四種法 |
193 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有四種法 |
194 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有四種法 |
195 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有四種法 |
196 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有四種法 |
197 | 18 | 已 | yǐ | already | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
198 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
199 | 18 | 已 | yǐ | from | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
200 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
201 | 18 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
202 | 18 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
203 | 18 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
204 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
205 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
206 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
207 | 18 | 已 | yǐ | certainly | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
208 | 18 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
209 | 18 | 已 | yǐ | this | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
210 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
211 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 於佛世尊大威德力若見聞已 |
212 | 18 | 當成 | dāngchéng | to consider as; to take to be | 即當成佛號慈氏如來 |
213 | 17 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 即當成佛號慈氏如來 |
214 | 14 | 王 | wáng | Wang | 王者修行若具足者 |
215 | 14 | 王 | wáng | a king | 王者修行若具足者 |
216 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王者修行若具足者 |
217 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王者修行若具足者 |
218 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王者修行若具足者 |
219 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 王者修行若具足者 |
220 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王者修行若具足者 |
221 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王者修行若具足者 |
222 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王者修行若具足者 |
223 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王者修行若具足者 |
224 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王者修行若具足者 |
225 | 14 | 我 | wǒ | I; me; my | 仁者我今得善利 |
226 | 14 | 我 | wǒ | self | 仁者我今得善利 |
227 | 14 | 我 | wǒ | we; our | 仁者我今得善利 |
228 | 14 | 我 | wǒ | [my] dear | 仁者我今得善利 |
229 | 14 | 我 | wǒ | Wo | 仁者我今得善利 |
230 | 14 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 仁者我今得善利 |
231 | 14 | 我 | wǒ | ga | 仁者我今得善利 |
232 | 14 | 我 | wǒ | I; aham | 仁者我今得善利 |
233 | 14 | 童子 | tóngzǐ | boy | 是二宮女即於座中各有一童子 |
234 | 14 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 是二宮女即於座中各有一童子 |
235 | 14 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 是二宮女即於座中各有一童子 |
236 | 14 | 無 | wú | no | 心無流散 |
237 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無流散 |
238 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 心無流散 |
239 | 14 | 無 | wú | has not yet | 心無流散 |
240 | 14 | 無 | mó | mo | 心無流散 |
241 | 14 | 無 | wú | do not | 心無流散 |
242 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無流散 |
243 | 14 | 無 | wú | regardless of | 心無流散 |
244 | 14 | 無 | wú | to not have | 心無流散 |
245 | 14 | 無 | wú | um | 心無流散 |
246 | 14 | 無 | wú | Wu | 心無流散 |
247 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無流散 |
248 | 14 | 無 | wú | not; non- | 心無流散 |
249 | 14 | 無 | mó | mo | 心無流散 |
250 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
251 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
252 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
253 | 13 | 當 | dāng | to face | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
254 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
255 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
256 | 13 | 當 | dāng | should | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
257 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
258 | 13 | 當 | dǎng | to think | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
259 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
260 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
261 | 13 | 當 | dàng | that | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
262 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
263 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
264 | 13 | 當 | dāng | to judge | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
265 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
266 | 13 | 當 | dàng | the same | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
267 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
268 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
269 | 13 | 當 | dàng | a trap | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
270 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
271 | 13 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 常當遊戲正法園苑不著境界 |
272 | 12 | 二 | èr | two | 是時有二最上宮女 |
273 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 是時有二最上宮女 |
274 | 12 | 二 | èr | second | 是時有二最上宮女 |
275 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 是時有二最上宮女 |
276 | 12 | 二 | èr | another; the other | 是時有二最上宮女 |
277 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 是時有二最上宮女 |
278 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 是時有二最上宮女 |
279 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 是時有二最上宮女 |
280 | 12 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
281 | 12 | 妙 | miào | clever | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
282 | 12 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
283 | 12 | 妙 | miào | fine; delicate | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
284 | 12 | 妙 | miào | young | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
285 | 12 | 妙 | miào | interesting | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
286 | 12 | 妙 | miào | profound reasoning | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
287 | 12 | 妙 | miào | Miao | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
288 | 12 | 妙 | miào | Wonderful | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
289 | 12 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
290 | 12 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 應於四處而用迴向 |
291 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 應於四處而用迴向 |
292 | 12 | 而 | ér | you | 應於四處而用迴向 |
293 | 12 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 應於四處而用迴向 |
294 | 12 | 而 | ér | right away; then | 應於四處而用迴向 |
295 | 12 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 應於四處而用迴向 |
296 | 12 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 應於四處而用迴向 |
297 | 12 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 應於四處而用迴向 |
298 | 12 | 而 | ér | how can it be that? | 應於四處而用迴向 |
299 | 12 | 而 | ér | so as to | 應於四處而用迴向 |
300 | 12 | 而 | ér | only then | 應於四處而用迴向 |
301 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 應於四處而用迴向 |
302 | 12 | 而 | néng | can; able | 應於四處而用迴向 |
303 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 應於四處而用迴向 |
304 | 12 | 而 | ér | me | 應於四處而用迴向 |
305 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 應於四處而用迴向 |
306 | 12 | 而 | ér | possessive | 應於四處而用迴向 |
307 | 12 | 而 | ér | and; ca | 應於四處而用迴向 |
308 | 12 | 寂 | jì | tranquil | 慈悲調寂為有情 |
309 | 12 | 寂 | jì | desolate; lonely | 慈悲調寂為有情 |
310 | 12 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 慈悲調寂為有情 |
311 | 12 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 慈悲調寂為有情 |
312 | 11 | 能 | néng | can; able | 即能安住大乘 |
313 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 即能安住大乘 |
314 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能安住大乘 |
315 | 11 | 能 | néng | energy | 即能安住大乘 |
316 | 11 | 能 | néng | function; use | 即能安住大乘 |
317 | 11 | 能 | néng | may; should; permitted to | 即能安住大乘 |
318 | 11 | 能 | néng | talent | 即能安住大乘 |
319 | 11 | 能 | néng | expert at | 即能安住大乘 |
320 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 即能安住大乘 |
321 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能安住大乘 |
322 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能安住大乘 |
323 | 11 | 能 | néng | as long as; only | 即能安住大乘 |
324 | 11 | 能 | néng | even if | 即能安住大乘 |
325 | 11 | 能 | néng | but | 即能安住大乘 |
326 | 11 | 能 | néng | in this way | 即能安住大乘 |
327 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 即能安住大乘 |
328 | 11 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能安住大乘 |
329 | 11 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 身清淨故能成慧行 |
330 | 11 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 身清淨故能成慧行 |
331 | 11 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 身清淨故能成慧行 |
332 | 11 | 故 | gù | to die | 身清淨故能成慧行 |
333 | 11 | 故 | gù | so; therefore; hence | 身清淨故能成慧行 |
334 | 11 | 故 | gù | original | 身清淨故能成慧行 |
335 | 11 | 故 | gù | accident; happening; instance | 身清淨故能成慧行 |
336 | 11 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 身清淨故能成慧行 |
337 | 11 | 故 | gù | something in the past | 身清淨故能成慧行 |
338 | 11 | 故 | gù | deceased; dead | 身清淨故能成慧行 |
339 | 11 | 故 | gù | still; yet | 身清淨故能成慧行 |
340 | 11 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 身清淨故能成慧行 |
341 | 11 | 此 | cǐ | this; these | 此二童子 |
342 | 11 | 此 | cǐ | in this way | 此二童子 |
343 | 11 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二童子 |
344 | 11 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二童子 |
345 | 11 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二童子 |
346 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以菩提法教示他人 |
347 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以菩提法教示他人 |
348 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以菩提法教示他人 |
349 | 10 | 以 | yǐ | according to | 以菩提法教示他人 |
350 | 10 | 以 | yǐ | because of | 以菩提法教示他人 |
351 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 以菩提法教示他人 |
352 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 以菩提法教示他人 |
353 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以菩提法教示他人 |
354 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以菩提法教示他人 |
355 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以菩提法教示他人 |
356 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以菩提法教示他人 |
357 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 以菩提法教示他人 |
358 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以菩提法教示他人 |
359 | 10 | 以 | yǐ | very | 以菩提法教示他人 |
360 | 10 | 以 | yǐ | already | 以菩提法教示他人 |
361 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 以菩提法教示他人 |
362 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以菩提法教示他人 |
363 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以菩提法教示他人 |
364 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以菩提法教示他人 |
365 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以菩提法教示他人 |
366 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然即唯求佛大威力 |
367 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 然即唯求佛大威力 |
368 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 然即唯求佛大威力 |
369 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 然即唯求佛大威力 |
370 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 然即唯求佛大威力 |
371 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 然即唯求佛大威力 |
372 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然即唯求佛大威力 |
373 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 身清淨故能成慧行 |
374 | 10 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 身清淨故能成慧行 |
375 | 10 | 清淨 | qīngjìng | concise | 身清淨故能成慧行 |
376 | 10 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 身清淨故能成慧行 |
377 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 身清淨故能成慧行 |
378 | 10 | 清淨 | qīngjìng | purity | 身清淨故能成慧行 |
379 | 10 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 身清淨故能成慧行 |
380 | 10 | 及 | jí | to reach | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
381 | 10 | 及 | jí | and | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
382 | 10 | 及 | jí | coming to; when | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
383 | 10 | 及 | jí | to attain | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
384 | 10 | 及 | jí | to understand | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
385 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
386 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
387 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
388 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 持以無價真珠妙寶及王者所有一切受用 |
389 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉以獻佛而為供養 |
390 | 9 | 悉 | xī | all; entire | 悉以獻佛而為供養 |
391 | 9 | 悉 | xī | detailed | 悉以獻佛而為供養 |
392 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉以獻佛而為供養 |
393 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉以獻佛而為供養 |
394 | 9 | 悉 | xī | strongly | 悉以獻佛而為供養 |
395 | 9 | 悉 | xī | Xi | 悉以獻佛而為供養 |
396 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉以獻佛而為供養 |
397 | 9 | 千 | qiān | one thousand | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
398 | 9 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
399 | 9 | 千 | qiān | very | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
400 | 9 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
401 | 9 | 千 | qiān | Qian | 我此千子悉已安住阿耨多羅三藐三菩提法 |
402 | 9 | 持國 | chí guó | Dhrtarastra; Deva King of the East | 持國輪王先行品第五之餘 |
403 | 9 | 作 | zuò | to do | 攝受一切作無常想 |
404 | 9 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 攝受一切作無常想 |
405 | 9 | 作 | zuò | to start | 攝受一切作無常想 |
406 | 9 | 作 | zuò | a writing; a work | 攝受一切作無常想 |
407 | 9 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 攝受一切作無常想 |
408 | 9 | 作 | zuō | to create; to make | 攝受一切作無常想 |
409 | 9 | 作 | zuō | a workshop | 攝受一切作無常想 |
410 | 9 | 作 | zuō | to write; to compose | 攝受一切作無常想 |
411 | 9 | 作 | zuò | to rise | 攝受一切作無常想 |
412 | 9 | 作 | zuò | to be aroused | 攝受一切作無常想 |
413 | 9 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 攝受一切作無常想 |
414 | 9 | 作 | zuò | to regard as | 攝受一切作無常想 |
415 | 9 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 攝受一切作無常想 |
416 | 9 | 知 | zhī | to know | 當知欲無厭足 |
417 | 9 | 知 | zhī | to comprehend | 當知欲無厭足 |
418 | 9 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知欲無厭足 |
419 | 9 | 知 | zhī | to administer | 當知欲無厭足 |
420 | 9 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知欲無厭足 |
421 | 9 | 知 | zhī | to be close friends | 當知欲無厭足 |
422 | 9 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知欲無厭足 |
423 | 9 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知欲無厭足 |
424 | 9 | 知 | zhī | knowledge | 當知欲無厭足 |
425 | 9 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知欲無厭足 |
426 | 9 | 知 | zhī | a close friend | 當知欲無厭足 |
427 | 9 | 知 | zhì | wisdom | 當知欲無厭足 |
428 | 9 | 知 | zhì | Zhi | 當知欲無厭足 |
429 | 9 | 知 | zhī | to appreciate | 當知欲無厭足 |
430 | 9 | 知 | zhī | to make known | 當知欲無厭足 |
431 | 9 | 知 | zhī | to have control over | 當知欲無厭足 |
432 | 9 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知欲無厭足 |
433 | 9 | 知 | zhī | Understanding | 當知欲無厭足 |
434 | 9 | 知 | zhī | know; jña | 當知欲無厭足 |
435 | 9 | 宮 | gōng | a palace | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
436 | 9 | 宮 | gōng | Gong | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
437 | 9 | 宮 | gōng | a dwelling | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
438 | 9 | 宮 | gōng | a temple | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
439 | 9 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
440 | 9 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
441 | 9 | 嬪 | pín | an imperial concubine; court lady; palace maid | 是時王諸宮嬪於彼佛所聞正法已 |
442 | 8 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 思惟正法如救然 |
443 | 8 | 如 | rú | if | 思惟正法如救然 |
444 | 8 | 如 | rú | in accordance with | 思惟正法如救然 |
445 | 8 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 思惟正法如救然 |
446 | 8 | 如 | rú | this | 思惟正法如救然 |
447 | 8 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 思惟正法如救然 |
448 | 8 | 如 | rú | to go to | 思惟正法如救然 |
449 | 8 | 如 | rú | to meet | 思惟正法如救然 |
450 | 8 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 思惟正法如救然 |
451 | 8 | 如 | rú | at least as good as | 思惟正法如救然 |
452 | 8 | 如 | rú | and | 思惟正法如救然 |
453 | 8 | 如 | rú | or | 思惟正法如救然 |
454 | 8 | 如 | rú | but | 思惟正法如救然 |
455 | 8 | 如 | rú | then | 思惟正法如救然 |
456 | 8 | 如 | rú | naturally | 思惟正法如救然 |
457 | 8 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 思惟正法如救然 |
458 | 8 | 如 | rú | you | 思惟正法如救然 |
459 | 8 | 如 | rú | the second lunar month | 思惟正法如救然 |
460 | 8 | 如 | rú | in; at | 思惟正法如救然 |
461 | 8 | 如 | rú | Ru | 思惟正法如救然 |
462 | 8 | 如 | rú | Thus | 思惟正法如救然 |
463 | 8 | 如 | rú | thus; tathā | 思惟正法如救然 |
464 | 8 | 如 | rú | like; iva | 思惟正法如救然 |
465 | 8 | 如 | rú | suchness; tathatā | 思惟正法如救然 |
466 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名仁王 |
467 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名仁王 |
468 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 說名仁王 |
469 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名仁王 |
470 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名仁王 |
471 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名仁王 |
472 | 8 | 說 | shuō | allocution | 說名仁王 |
473 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名仁王 |
474 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名仁王 |
475 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名仁王 |
476 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名仁王 |
477 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 說名仁王 |
478 | 8 | 大王 | dàwáng | king | 復次大王 |
479 | 8 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 復次大王 |
480 | 8 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 復次大王 |
481 | 8 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是此賢劫中過去俱留孫如來 |
482 | 8 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是此賢劫中過去俱留孫如來 |
483 | 8 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是此賢劫中過去俱留孫如來 |
484 | 8 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四種法 |
485 | 8 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四種法 |
486 | 8 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四種法 |
487 | 8 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四種法 |
488 | 8 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四種法 |
489 | 8 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四種法 |
490 | 8 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四種法 |
491 | 8 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四種法 |
492 | 8 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四種法 |
493 | 8 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四種法 |
494 | 8 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四種法 |
495 | 8 | 有 | yǒu | abundant | 有四種法 |
496 | 8 | 有 | yǒu | purposeful | 有四種法 |
497 | 8 | 有 | yǒu | You | 有四種法 |
498 | 8 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四種法 |
499 | 8 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四種法 |
500 | 8 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
中 | zhōng | middle | |
者 | zhě | ca | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
名 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
彼 | bǐ | that; tad | |
如来 | 如來 |
|
|
取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大乘 | 100 |
|
|
大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva |
净严 | 淨嚴 | 106 |
|
俱留孙 | 俱留孫 | 106 | Krakucchanda |
俱那含 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
妙法 | 109 |
|
|
祕密主菩萨 | 祕密主菩薩 | 109 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来不思议祕密大乘经 | 如來不思議祕密大乘經 | 114 | The Mahāyāna sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing |
三藏 | 115 |
|
|
善施 | 115 | Sudatta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不放逸 | 98 |
|
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法教 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法无边 | 佛法無邊 | 102 | the teachings of the Buddha are boundless |
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
功德聚 | 103 | stupa | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益心 | 108 |
|
|
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能行 | 110 | ability to act | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提心 | 112 |
|
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
仁王 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善宿 | 115 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
善哉 | 115 |
|
|
深法 | 115 | a profound truth | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行愿 | 行願 | 120 |
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
增益法 | 122 | paustika | |
真佛子 | 122 | True Buddhist | |
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |