Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
2 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
3 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
4 | 219 | 見 | jiàn | to see | 見於第一諸相貌 |
5 | 219 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見於第一諸相貌 |
6 | 219 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見於第一諸相貌 |
7 | 219 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見於第一諸相貌 |
8 | 219 | 見 | jiàn | to listen to | 見於第一諸相貌 |
9 | 219 | 見 | jiàn | to meet | 見於第一諸相貌 |
10 | 219 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見於第一諸相貌 |
11 | 219 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見於第一諸相貌 |
12 | 219 | 見 | jiàn | Jian | 見於第一諸相貌 |
13 | 219 | 見 | xiàn | to appear | 見於第一諸相貌 |
14 | 219 | 見 | xiàn | to introduce | 見於第一諸相貌 |
15 | 219 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見於第一諸相貌 |
16 | 219 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見於第一諸相貌 |
17 | 215 | 地 | dì | soil; ground; land | 難忍能忍猶如地 |
18 | 215 | 地 | dì | floor | 難忍能忍猶如地 |
19 | 215 | 地 | dì | the earth | 難忍能忍猶如地 |
20 | 215 | 地 | dì | fields | 難忍能忍猶如地 |
21 | 215 | 地 | dì | a place | 難忍能忍猶如地 |
22 | 215 | 地 | dì | a situation; a position | 難忍能忍猶如地 |
23 | 215 | 地 | dì | background | 難忍能忍猶如地 |
24 | 215 | 地 | dì | terrain | 難忍能忍猶如地 |
25 | 215 | 地 | dì | a territory; a region | 難忍能忍猶如地 |
26 | 215 | 地 | dì | used after a distance measure | 難忍能忍猶如地 |
27 | 215 | 地 | dì | coming from the same clan | 難忍能忍猶如地 |
28 | 215 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 難忍能忍猶如地 |
29 | 215 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 難忍能忍猶如地 |
30 | 112 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來般涅槃後 |
31 | 112 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來般涅槃後 |
32 | 112 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來般涅槃後 |
33 | 91 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
34 | 91 | 自 | zì | Zi | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
35 | 91 | 自 | zì | a nose | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
36 | 91 | 自 | zì | the beginning; the start | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
37 | 91 | 自 | zì | origin | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
38 | 91 | 自 | zì | to employ; to use | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
39 | 91 | 自 | zì | to be | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
40 | 91 | 自 | zì | self; soul; ātman | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
41 | 84 | 夢 | mèng | a dream | 復次夢得如來舍利 |
42 | 84 | 夢 | mèng | to dream | 復次夢得如來舍利 |
43 | 84 | 夢 | mèng | grassland | 復次夢得如來舍利 |
44 | 84 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 復次夢得如來舍利 |
45 | 84 | 夢 | mèng | dream; svapna | 復次夢得如來舍利 |
46 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 過去諸佛之所說者 |
47 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 過去諸佛之所說者 |
48 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 過去諸佛之所說者 |
49 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 過去諸佛之所說者 |
50 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 過去諸佛之所說者 |
51 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 過去諸佛之所說者 |
52 | 63 | 說 | shuō | allocution | 過去諸佛之所說者 |
53 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 過去諸佛之所說者 |
54 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 過去諸佛之所說者 |
55 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 過去諸佛之所說者 |
56 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 過去諸佛之所說者 |
57 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 過去諸佛之所說者 |
58 | 57 | 初地 | chūdì | the first ground | 亦是從初地至七地處處地相 |
59 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復次夢得如來舍利 |
60 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 復次夢得如來舍利 |
61 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 復次夢得如來舍利 |
62 | 57 | 得 | dé | de | 復次夢得如來舍利 |
63 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 復次夢得如來舍利 |
64 | 57 | 得 | dé | to result in | 復次夢得如來舍利 |
65 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復次夢得如來舍利 |
66 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 復次夢得如來舍利 |
67 | 57 | 得 | dé | to be finished | 復次夢得如來舍利 |
68 | 57 | 得 | děi | satisfying | 復次夢得如來舍利 |
69 | 57 | 得 | dé | to contract | 復次夢得如來舍利 |
70 | 57 | 得 | dé | to hear | 復次夢得如來舍利 |
71 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 復次夢得如來舍利 |
72 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 復次夢得如來舍利 |
73 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復次夢得如來舍利 |
74 | 52 | 夢見 | mèngjiàn | to dream; to see in a dream | 已有夢見如來身共語見妙身 |
75 | 51 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 時有天子名金剛摧 |
76 | 51 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 時有天子名金剛摧 |
77 | 51 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 時有天子名金剛摧 |
78 | 51 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 時有天子名金剛摧 |
79 | 51 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 時有天子名金剛摧 |
80 | 51 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 時有天子名金剛摧 |
81 | 51 | 金剛 | jīngāng | diamond | 時有天子名金剛摧 |
82 | 51 | 金剛 | jīngāng | vajra | 時有天子名金剛摧 |
83 | 49 | 者 | zhě | ca | 過去諸佛之所說者 |
84 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有百八相 |
85 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有百八相 |
86 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有百八相 |
87 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有百八相 |
88 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有百八相 |
89 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有百八相 |
90 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有百八相 |
91 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 有百八相 |
92 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 有百八相 |
93 | 47 | 相 | xiāng | to express | 有百八相 |
94 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 有百八相 |
95 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 有百八相 |
96 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有百八相 |
97 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有百八相 |
98 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 有百八相 |
99 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 有百八相 |
100 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 有百八相 |
101 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有百八相 |
102 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有百八相 |
103 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有百八相 |
104 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 有百八相 |
105 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 有百八相 |
106 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 有百八相 |
107 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 有百八相 |
108 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 有百八相 |
109 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 有百八相 |
110 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 有百八相 |
111 | 46 | 夢中 | mèngzhōng | in a dream | 夢中所見 |
112 | 41 | 於 | yú | to go; to | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
113 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
114 | 41 | 於 | yú | Yu | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
115 | 41 | 於 | wū | a crow | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
116 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
117 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
118 | 40 | 中 | zhōng | China | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
119 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
120 | 40 | 中 | zhōng | midday | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
121 | 40 | 中 | zhōng | inside | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
122 | 40 | 中 | zhōng | during | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
123 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
124 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
125 | 40 | 中 | zhōng | half | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
126 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
127 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
128 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
129 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
130 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
131 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以無礙心修集說法所須 |
132 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以無礙心修集說法所須 |
133 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以無礙心修集說法所須 |
134 | 33 | 應 | yìng | to accept | 應以無礙心修集說法所須 |
135 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以無礙心修集說法所須 |
136 | 33 | 應 | yìng | to echo | 應以無礙心修集說法所須 |
137 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以無礙心修集說法所須 |
138 | 33 | 應 | yìng | Ying | 應以無礙心修集說法所須 |
139 | 27 | 二 | èr | two | 聞說戒是二地相 |
140 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 聞說戒是二地相 |
141 | 27 | 二 | èr | second | 聞說戒是二地相 |
142 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 聞說戒是二地相 |
143 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 聞說戒是二地相 |
144 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 聞說戒是二地相 |
145 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 聞說戒是二地相 |
146 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩乘人應當知 |
147 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩乘人應當知 |
148 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩乘人應當知 |
149 | 27 | 人 | rén | everybody | 菩薩乘人應當知 |
150 | 27 | 人 | rén | adult | 菩薩乘人應當知 |
151 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩乘人應當知 |
152 | 27 | 人 | rén | an upright person | 菩薩乘人應當知 |
153 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩乘人應當知 |
154 | 27 | 七 | qī | seven | 是七地初相 |
155 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 是七地初相 |
156 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 是七地初相 |
157 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 是七地初相 |
158 | 26 | 六 | liù | six | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
159 | 26 | 六 | liù | sixth | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
160 | 26 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
161 | 26 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
162 | 26 | 業 | yè | business; industry | 少許魔業 |
163 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 少許魔業 |
164 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 少許魔業 |
165 | 26 | 業 | yè | to continue | 少許魔業 |
166 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 少許魔業 |
167 | 26 | 業 | yè | karma | 少許魔業 |
168 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 少許魔業 |
169 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 少許魔業 |
170 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 少許魔業 |
171 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 少許魔業 |
172 | 26 | 業 | yè | an achievement | 少許魔業 |
173 | 26 | 業 | yè | to engage in | 少許魔業 |
174 | 26 | 業 | yè | Ye | 少許魔業 |
175 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 少許魔業 |
176 | 26 | 業 | yè | an occupation | 少許魔業 |
177 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 少許魔業 |
178 | 26 | 業 | yè | a book | 少許魔業 |
179 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 少許魔業 |
180 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 少許魔業 |
181 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為利益安樂多眾生故 |
182 | 25 | 多 | duó | many; much | 為利益安樂多眾生故 |
183 | 25 | 多 | duō | more | 為利益安樂多眾生故 |
184 | 25 | 多 | duō | excessive | 為利益安樂多眾生故 |
185 | 25 | 多 | duō | abundant | 為利益安樂多眾生故 |
186 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 為利益安樂多眾生故 |
187 | 25 | 多 | duō | Duo | 為利益安樂多眾生故 |
188 | 25 | 多 | duō | ta | 為利益安樂多眾生故 |
189 | 23 | 魔 | mó | Māra | 少許魔業 |
190 | 23 | 魔 | mó | evil; vice | 少許魔業 |
191 | 23 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 少許魔業 |
192 | 23 | 魔 | mó | magic | 少許魔業 |
193 | 23 | 魔 | mó | terrifying | 少許魔業 |
194 | 23 | 魔 | mó | māra | 少許魔業 |
195 | 23 | 魔 | mó | Māra | 少許魔業 |
196 | 23 | 五 | wǔ | five | 此菩薩是見五地中處處相 |
197 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 此菩薩是見五地中處處相 |
198 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 此菩薩是見五地中處處相 |
199 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 此菩薩是見五地中處處相 |
200 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 此菩薩是見五地中處處相 |
201 | 22 | 住地 | zhù dì | abode | 見現神通是第五住地 |
202 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為利益安樂多眾生故 |
203 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為利益安樂多眾生故 |
204 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為利益安樂多眾生故 |
205 | 22 | 為 | wéi | to do | 為利益安樂多眾生故 |
206 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為利益安樂多眾生故 |
207 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為利益安樂多眾生故 |
208 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為利益安樂多眾生故 |
209 | 21 | 障 | zhàng | to separate | 如是得除業障 |
210 | 21 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 如是得除業障 |
211 | 21 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 如是得除業障 |
212 | 21 | 障 | zhàng | to cover | 如是得除業障 |
213 | 21 | 障 | zhàng | to defend | 如是得除業障 |
214 | 21 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 如是得除業障 |
215 | 21 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 如是得除業障 |
216 | 21 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 如是得除業障 |
217 | 21 | 障 | zhàng | to assure | 如是得除業障 |
218 | 21 | 障 | zhàng | obstruction | 如是得除業障 |
219 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞此法者生欲樂心 |
220 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞此法者生欲樂心 |
221 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此法者生欲樂心 |
222 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此法者生欲樂心 |
223 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此法者生欲樂心 |
224 | 21 | 聞 | wén | information | 聞此法者生欲樂心 |
225 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此法者生欲樂心 |
226 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此法者生欲樂心 |
227 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此法者生欲樂心 |
228 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞此法者生欲樂心 |
229 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此法者生欲樂心 |
230 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此法者生欲樂心 |
231 | 20 | 行 | xíng | to walk | 究竟安住不放逸行 |
232 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 究竟安住不放逸行 |
233 | 20 | 行 | háng | profession | 究竟安住不放逸行 |
234 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 究竟安住不放逸行 |
235 | 20 | 行 | xíng | to travel | 究竟安住不放逸行 |
236 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 究竟安住不放逸行 |
237 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 究竟安住不放逸行 |
238 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 究竟安住不放逸行 |
239 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 究竟安住不放逸行 |
240 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 究竟安住不放逸行 |
241 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 究竟安住不放逸行 |
242 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 究竟安住不放逸行 |
243 | 20 | 行 | xíng | to move | 究竟安住不放逸行 |
244 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 究竟安住不放逸行 |
245 | 20 | 行 | xíng | travel | 究竟安住不放逸行 |
246 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 究竟安住不放逸行 |
247 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 究竟安住不放逸行 |
248 | 20 | 行 | xíng | temporary | 究竟安住不放逸行 |
249 | 20 | 行 | háng | rank; order | 究竟安住不放逸行 |
250 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 究竟安住不放逸行 |
251 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 究竟安住不放逸行 |
252 | 20 | 行 | xíng | to experience | 究竟安住不放逸行 |
253 | 20 | 行 | xíng | path; way | 究竟安住不放逸行 |
254 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 究竟安住不放逸行 |
255 | 20 | 行 | xíng | 究竟安住不放逸行 | |
256 | 20 | 行 | xíng | Practice | 究竟安住不放逸行 |
257 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 究竟安住不放逸行 |
258 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 究竟安住不放逸行 |
259 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 亦是從初地至七地處處地相 |
260 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 亦是從初地至七地處處地相 |
261 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 亦是從初地至七地處處地相 |
262 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 亦是從初地至七地處處地相 |
263 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 亦是從初地至七地處處地相 |
264 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 亦是從初地至七地處處地相 |
265 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 亦是從初地至七地處處地相 |
266 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 亦是從初地至七地處處地相 |
267 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 亦是從初地至七地處處地相 |
268 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 亦是從初地至七地處處地相 |
269 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 亦是從初地至七地處處地相 |
270 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 亦是從初地至七地處處地相 |
271 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 亦是從初地至七地處處地相 |
272 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 亦是從初地至七地處處地相 |
273 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 亦是從初地至七地處處地相 |
274 | 20 | 三地 | sān dì | three grounds | 此是菩薩三地見相 |
275 | 19 | 四 | sì | four | 聞說精進是四地相 |
276 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 聞說精進是四地相 |
277 | 19 | 四 | sì | fourth | 聞說精進是四地相 |
278 | 19 | 四 | sì | Si | 聞說精進是四地相 |
279 | 19 | 四 | sì | four; catur | 聞說精進是四地相 |
280 | 19 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 此人應勤修精進 |
281 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
282 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
283 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
284 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
285 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
286 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
287 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以歡喜先意語 |
288 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 常以歡喜先意語 |
289 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 常以歡喜先意語 |
290 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 常以歡喜先意語 |
291 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以歡喜先意語 |
292 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以歡喜先意語 |
293 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以歡喜先意語 |
294 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 常以歡喜先意語 |
295 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 常以歡喜先意語 |
296 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以歡喜先意語 |
297 | 18 | 施 | shī | to give; to grant | 善能調伏施安樂 |
298 | 18 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 善能調伏施安樂 |
299 | 18 | 施 | shī | to deploy; to set up | 善能調伏施安樂 |
300 | 18 | 施 | shī | to relate to | 善能調伏施安樂 |
301 | 18 | 施 | shī | to move slowly | 善能調伏施安樂 |
302 | 18 | 施 | shī | to exert | 善能調伏施安樂 |
303 | 18 | 施 | shī | to apply; to spread | 善能調伏施安樂 |
304 | 18 | 施 | shī | Shi | 善能調伏施安樂 |
305 | 18 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 善能調伏施安樂 |
306 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 聞此法者生欲樂心 |
307 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 聞此法者生欲樂心 |
308 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 聞此法者生欲樂心 |
309 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 聞此法者生欲樂心 |
310 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 聞此法者生欲樂心 |
311 | 18 | 心 | xīn | heart | 聞此法者生欲樂心 |
312 | 18 | 心 | xīn | emotion | 聞此法者生欲樂心 |
313 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 聞此法者生欲樂心 |
314 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 聞此法者生欲樂心 |
315 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 聞此法者生欲樂心 |
316 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 聞此法者生欲樂心 |
317 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 聞此法者生欲樂心 |
318 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 復次夢見如來未曾見塔 |
319 | 17 | 塔 | tǎ | a tower | 復次夢見如來未曾見塔 |
320 | 17 | 塔 | tǎ | a tart | 復次夢見如來未曾見塔 |
321 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 復次夢見如來未曾見塔 |
322 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 寤已無所顯示乃至不念 |
323 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應以無礙心修集說法所須 |
324 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應以無礙心修集說法所須 |
325 | 17 | 修 | xiū | to repair | 應以無礙心修集說法所須 |
326 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 應以無礙心修集說法所須 |
327 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 應以無礙心修集說法所須 |
328 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應以無礙心修集說法所須 |
329 | 17 | 修 | xiū | to practice | 應以無礙心修集說法所須 |
330 | 17 | 修 | xiū | to cut | 應以無礙心修集說法所須 |
331 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應以無礙心修集說法所須 |
332 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 應以無礙心修集說法所須 |
333 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 應以無礙心修集說法所須 |
334 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 應以無礙心修集說法所須 |
335 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應以無礙心修集說法所須 |
336 | 17 | 修 | xiū | excellent | 應以無礙心修集說法所須 |
337 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應以無礙心修集說法所須 |
338 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 應以無礙心修集說法所須 |
339 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應以無礙心修集說法所須 |
340 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應以無礙心修集說法所須 |
341 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
342 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
343 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
344 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
345 | 16 | 與 | yù | to help | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
346 | 16 | 與 | yǔ | for | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
347 | 16 | 淨 | jìng | clean | 如月淨明除欝蒸 |
348 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如月淨明除欝蒸 |
349 | 16 | 淨 | jìng | pure | 如月淨明除欝蒸 |
350 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 如月淨明除欝蒸 |
351 | 16 | 淨 | jìng | cold | 如月淨明除欝蒸 |
352 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如月淨明除欝蒸 |
353 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 如月淨明除欝蒸 |
354 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如月淨明除欝蒸 |
355 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如月淨明除欝蒸 |
356 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 如月淨明除欝蒸 |
357 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 如月淨明除欝蒸 |
358 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 如月淨明除欝蒸 |
359 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 如月淨明除欝蒸 |
360 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如月淨明除欝蒸 |
361 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如月淨明除欝蒸 |
362 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如月淨明除欝蒸 |
363 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 使菩薩摩訶薩得知如是 |
364 | 15 | 第三 | dì sān | third | 是第三地相 |
365 | 15 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 是第三地相 |
366 | 15 | 八 | bā | eight | 是八地相 |
367 | 15 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 是八地相 |
368 | 15 | 八 | bā | eighth | 是八地相 |
369 | 15 | 八 | bā | all around; all sides | 是八地相 |
370 | 15 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 是八地相 |
371 | 15 | 第四 | dì sì | fourth | 淨居天子會第四之一 |
372 | 15 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 淨居天子會第四之一 |
373 | 14 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 除生死業障 |
374 | 14 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 除生死業障 |
375 | 14 | 在 | zài | in; at | 在一面立合掌向佛 |
376 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 在一面立合掌向佛 |
377 | 14 | 在 | zài | to consist of | 在一面立合掌向佛 |
378 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 在一面立合掌向佛 |
379 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 在一面立合掌向佛 |
380 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | to surround; to encircle | 復次夢見如來多人圍繞 |
381 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | to revolve around; to circumambulate | 復次夢見如來多人圍繞 |
382 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | to centre on [an issue]; to focus | 復次夢見如來多人圍繞 |
383 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | to surround | 復次夢見如來多人圍繞 |
384 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | surround; parivṛta | 復次夢見如來多人圍繞 |
385 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 護世四王等來詣佛所 |
386 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 護世四王等來詣佛所 |
387 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 護世四王等來詣佛所 |
388 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 護世四王等來詣佛所 |
389 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 護世四王等來詣佛所 |
390 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 護世四王等來詣佛所 |
391 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 護世四王等來詣佛所 |
392 | 14 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 復次夢見如來為他說法 |
393 | 14 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 復次夢見如來為他說法 |
394 | 14 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 復次夢見如來為他說法 |
395 | 14 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 復次夢見如來為他說法 |
396 | 14 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 復次夢見如來為他說法 |
397 | 14 | 向 | xiàng | direction | 在一面立合掌向佛 |
398 | 14 | 向 | xiàng | to face | 在一面立合掌向佛 |
399 | 14 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 在一面立合掌向佛 |
400 | 14 | 向 | xiàng | a north facing window | 在一面立合掌向佛 |
401 | 14 | 向 | xiàng | a trend | 在一面立合掌向佛 |
402 | 14 | 向 | xiàng | Xiang | 在一面立合掌向佛 |
403 | 14 | 向 | xiàng | Xiang | 在一面立合掌向佛 |
404 | 14 | 向 | xiàng | to move towards | 在一面立合掌向佛 |
405 | 14 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 在一面立合掌向佛 |
406 | 14 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 在一面立合掌向佛 |
407 | 14 | 向 | xiàng | to approximate | 在一面立合掌向佛 |
408 | 14 | 向 | xiàng | presuming | 在一面立合掌向佛 |
409 | 14 | 向 | xiàng | to attack | 在一面立合掌向佛 |
410 | 14 | 向 | xiàng | echo | 在一面立合掌向佛 |
411 | 14 | 向 | xiàng | to make clear | 在一面立合掌向佛 |
412 | 14 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 在一面立合掌向佛 |
413 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 聞此法者生欲樂心 |
414 | 13 | 生 | shēng | to live | 聞此法者生欲樂心 |
415 | 13 | 生 | shēng | raw | 聞此法者生欲樂心 |
416 | 13 | 生 | shēng | a student | 聞此法者生欲樂心 |
417 | 13 | 生 | shēng | life | 聞此法者生欲樂心 |
418 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 聞此法者生欲樂心 |
419 | 13 | 生 | shēng | alive | 聞此法者生欲樂心 |
420 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 聞此法者生欲樂心 |
421 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 聞此法者生欲樂心 |
422 | 13 | 生 | shēng | to grow | 聞此法者生欲樂心 |
423 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 聞此法者生欲樂心 |
424 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 聞此法者生欲樂心 |
425 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 聞此法者生欲樂心 |
426 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 聞此法者生欲樂心 |
427 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 聞此法者生欲樂心 |
428 | 13 | 生 | shēng | gender | 聞此法者生欲樂心 |
429 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 聞此法者生欲樂心 |
430 | 13 | 生 | shēng | to set up | 聞此法者生欲樂心 |
431 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 聞此法者生欲樂心 |
432 | 13 | 生 | shēng | a captive | 聞此法者生欲樂心 |
433 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 聞此法者生欲樂心 |
434 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 聞此法者生欲樂心 |
435 | 13 | 生 | shēng | unripe | 聞此法者生欲樂心 |
436 | 13 | 生 | shēng | nature | 聞此法者生欲樂心 |
437 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 聞此法者生欲樂心 |
438 | 13 | 生 | shēng | destiny | 聞此法者生欲樂心 |
439 | 13 | 生 | shēng | birth | 聞此法者生欲樂心 |
440 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 聞此法者生欲樂心 |
441 | 13 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 復次夢見如來蓋 |
442 | 13 | 蓋 | gài | to build | 復次夢見如來蓋 |
443 | 13 | 蓋 | gě | Ge | 復次夢見如來蓋 |
444 | 13 | 蓋 | gài | probably; about | 復次夢見如來蓋 |
445 | 13 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 復次夢見如來蓋 |
446 | 13 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 復次夢見如來蓋 |
447 | 13 | 蓋 | gài | a shell | 復次夢見如來蓋 |
448 | 13 | 蓋 | gài | sogon grass | 復次夢見如來蓋 |
449 | 13 | 蓋 | gài | to add to | 復次夢見如來蓋 |
450 | 13 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 復次夢見如來蓋 |
451 | 13 | 蓋 | gài | to chatter | 復次夢見如來蓋 |
452 | 13 | 蓋 | gě | Ge | 復次夢見如來蓋 |
453 | 13 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 復次夢見如來蓋 |
454 | 13 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 復次夢見如來蓋 |
455 | 13 | 蓋 | gài | a crest | 復次夢見如來蓋 |
456 | 13 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 復次夢見如來蓋 |
457 | 13 | 坐 | zuò | to sit | 復次夢見如來覆頭坐 |
458 | 13 | 坐 | zuò | to ride | 復次夢見如來覆頭坐 |
459 | 13 | 坐 | zuò | to visit | 復次夢見如來覆頭坐 |
460 | 13 | 坐 | zuò | a seat | 復次夢見如來覆頭坐 |
461 | 13 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 復次夢見如來覆頭坐 |
462 | 13 | 坐 | zuò | to be in a position | 復次夢見如來覆頭坐 |
463 | 13 | 坐 | zuò | to convict; to try | 復次夢見如來覆頭坐 |
464 | 13 | 坐 | zuò | to stay | 復次夢見如來覆頭坐 |
465 | 13 | 坐 | zuò | to kneel | 復次夢見如來覆頭坐 |
466 | 13 | 坐 | zuò | to violate | 復次夢見如來覆頭坐 |
467 | 13 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 復次夢見如來覆頭坐 |
468 | 13 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 復次夢見如來覆頭坐 |
469 | 13 | 第二 | dì èr | second | 是第二地相 |
470 | 13 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 是第二地相 |
471 | 13 | 座 | zuò | seat | 復次自夢坐法座為他說法 |
472 | 13 | 座 | zuò | stand; base | 復次自夢坐法座為他說法 |
473 | 13 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 復次自夢坐法座為他說法 |
474 | 13 | 座 | zuò | seat; āsana | 復次自夢坐法座為他說法 |
475 | 12 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無過法句願顯說 |
476 | 12 | 無 | wú | to not have; without | 無過法句願顯說 |
477 | 12 | 無 | mó | mo | 無過法句願顯說 |
478 | 12 | 無 | wú | to not have | 無過法句願顯說 |
479 | 12 | 無 | wú | Wu | 無過法句願顯說 |
480 | 12 | 無 | mó | mo | 無過法句願顯說 |
481 | 12 | 覺 | jué | to awake | 見若七地初見是覺魔業 |
482 | 12 | 覺 | jiào | sleep | 見若七地初見是覺魔業 |
483 | 12 | 覺 | jué | to realize | 見若七地初見是覺魔業 |
484 | 12 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 見若七地初見是覺魔業 |
485 | 12 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 見若七地初見是覺魔業 |
486 | 12 | 覺 | jué | perception; feeling | 見若七地初見是覺魔業 |
487 | 12 | 覺 | jué | a person with foresight | 見若七地初見是覺魔業 |
488 | 12 | 覺 | jué | Awaken | 見若七地初見是覺魔業 |
489 | 12 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 見若七地初見是覺魔業 |
490 | 12 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 復次夢得如來鉢 |
491 | 12 | 鉢 | bō | a bowl | 復次夢得如來鉢 |
492 | 12 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 復次夢得如來鉢 |
493 | 12 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 復次夢得如來鉢 |
494 | 12 | 鉢 | bō | Alms bowl | 復次夢得如來鉢 |
495 | 12 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 復次夢得如來鉢 |
496 | 12 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 復次夢得如來鉢 |
497 | 12 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 復次夢得如來鉢 |
498 | 12 | 屣 | xǐ | sandals; slippers | 復次夢見如來革屣 |
499 | 12 | 屣 | xǐ | to walk dragging shoes | 復次夢見如來革屣 |
500 | 12 | 屣 | xǐ | to let go | 復次夢見如來革屣 |
Frequencies of all Words
Top 937
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 261 | 是 | shì | is; are; am; to be | 向於世尊說是語已默然而住 |
2 | 261 | 是 | shì | is exactly | 向於世尊說是語已默然而住 |
3 | 261 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 向於世尊說是語已默然而住 |
4 | 261 | 是 | shì | this; that; those | 向於世尊說是語已默然而住 |
5 | 261 | 是 | shì | really; certainly | 向於世尊說是語已默然而住 |
6 | 261 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 向於世尊說是語已默然而住 |
7 | 261 | 是 | shì | true | 向於世尊說是語已默然而住 |
8 | 261 | 是 | shì | is; has; exists | 向於世尊說是語已默然而住 |
9 | 261 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 向於世尊說是語已默然而住 |
10 | 261 | 是 | shì | a matter; an affair | 向於世尊說是語已默然而住 |
11 | 261 | 是 | shì | Shi | 向於世尊說是語已默然而住 |
12 | 261 | 是 | shì | is; bhū | 向於世尊說是語已默然而住 |
13 | 261 | 是 | shì | this; idam | 向於世尊說是語已默然而住 |
14 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
15 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
16 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
17 | 219 | 見 | jiàn | to see | 見於第一諸相貌 |
18 | 219 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見於第一諸相貌 |
19 | 219 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見於第一諸相貌 |
20 | 219 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見於第一諸相貌 |
21 | 219 | 見 | jiàn | passive marker | 見於第一諸相貌 |
22 | 219 | 見 | jiàn | to listen to | 見於第一諸相貌 |
23 | 219 | 見 | jiàn | to meet | 見於第一諸相貌 |
24 | 219 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見於第一諸相貌 |
25 | 219 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見於第一諸相貌 |
26 | 219 | 見 | jiàn | Jian | 見於第一諸相貌 |
27 | 219 | 見 | xiàn | to appear | 見於第一諸相貌 |
28 | 219 | 見 | xiàn | to introduce | 見於第一諸相貌 |
29 | 219 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見於第一諸相貌 |
30 | 219 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見於第一諸相貌 |
31 | 215 | 地 | dì | soil; ground; land | 難忍能忍猶如地 |
32 | 215 | 地 | de | subordinate particle | 難忍能忍猶如地 |
33 | 215 | 地 | dì | floor | 難忍能忍猶如地 |
34 | 215 | 地 | dì | the earth | 難忍能忍猶如地 |
35 | 215 | 地 | dì | fields | 難忍能忍猶如地 |
36 | 215 | 地 | dì | a place | 難忍能忍猶如地 |
37 | 215 | 地 | dì | a situation; a position | 難忍能忍猶如地 |
38 | 215 | 地 | dì | background | 難忍能忍猶如地 |
39 | 215 | 地 | dì | terrain | 難忍能忍猶如地 |
40 | 215 | 地 | dì | a territory; a region | 難忍能忍猶如地 |
41 | 215 | 地 | dì | used after a distance measure | 難忍能忍猶如地 |
42 | 215 | 地 | dì | coming from the same clan | 難忍能忍猶如地 |
43 | 215 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 難忍能忍猶如地 |
44 | 215 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 難忍能忍猶如地 |
45 | 212 | 此 | cǐ | this; these | 此三昧威神力故 |
46 | 212 | 此 | cǐ | in this way | 此三昧威神力故 |
47 | 212 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三昧威神力故 |
48 | 212 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三昧威神力故 |
49 | 212 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三昧威神力故 |
50 | 200 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若破煩惱眾苦箭 |
51 | 200 | 若 | ruò | seemingly | 若破煩惱眾苦箭 |
52 | 200 | 若 | ruò | if | 若破煩惱眾苦箭 |
53 | 200 | 若 | ruò | you | 若破煩惱眾苦箭 |
54 | 200 | 若 | ruò | this; that | 若破煩惱眾苦箭 |
55 | 200 | 若 | ruò | and; or | 若破煩惱眾苦箭 |
56 | 200 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若破煩惱眾苦箭 |
57 | 200 | 若 | rě | pomegranite | 若破煩惱眾苦箭 |
58 | 200 | 若 | ruò | to choose | 若破煩惱眾苦箭 |
59 | 200 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若破煩惱眾苦箭 |
60 | 200 | 若 | ruò | thus | 若破煩惱眾苦箭 |
61 | 200 | 若 | ruò | pollia | 若破煩惱眾苦箭 |
62 | 200 | 若 | ruò | Ruo | 若破煩惱眾苦箭 |
63 | 200 | 若 | ruò | only then | 若破煩惱眾苦箭 |
64 | 200 | 若 | rě | ja | 若破煩惱眾苦箭 |
65 | 200 | 若 | rě | jñā | 若破煩惱眾苦箭 |
66 | 200 | 若 | ruò | if; yadi | 若破煩惱眾苦箭 |
67 | 151 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次夢見如來默然 |
68 | 151 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次夢見如來默然 |
69 | 112 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來般涅槃後 |
70 | 112 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來般涅槃後 |
71 | 112 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來般涅槃後 |
72 | 91 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
73 | 91 | 自 | zì | from; since | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
74 | 91 | 自 | zì | self; oneself; itself | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
75 | 91 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
76 | 91 | 自 | zì | Zi | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
77 | 91 | 自 | zì | a nose | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
78 | 91 | 自 | zì | the beginning; the start | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
79 | 91 | 自 | zì | origin | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
80 | 91 | 自 | zì | originally | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
81 | 91 | 自 | zì | still; to remain | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
82 | 91 | 自 | zì | in person; personally | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
83 | 91 | 自 | zì | in addition; besides | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
84 | 91 | 自 | zì | if; even if | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
85 | 91 | 自 | zì | but | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
86 | 91 | 自 | zì | because | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
87 | 91 | 自 | zì | to employ; to use | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
88 | 91 | 自 | zì | to be | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
89 | 91 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
90 | 91 | 自 | zì | self; soul; ātman | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
91 | 84 | 夢 | mèng | a dream | 復次夢得如來舍利 |
92 | 84 | 夢 | mèng | to dream | 復次夢得如來舍利 |
93 | 84 | 夢 | mèng | grassland | 復次夢得如來舍利 |
94 | 84 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 復次夢得如來舍利 |
95 | 84 | 夢 | mèng | dream; svapna | 復次夢得如來舍利 |
96 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 過去諸佛之所說者 |
97 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 過去諸佛之所說者 |
98 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 過去諸佛之所說者 |
99 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 過去諸佛之所說者 |
100 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 過去諸佛之所說者 |
101 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 過去諸佛之所說者 |
102 | 63 | 說 | shuō | allocution | 過去諸佛之所說者 |
103 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 過去諸佛之所說者 |
104 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 過去諸佛之所說者 |
105 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 過去諸佛之所說者 |
106 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 過去諸佛之所說者 |
107 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 過去諸佛之所說者 |
108 | 57 | 初地 | chūdì | the first ground | 亦是從初地至七地處處地相 |
109 | 57 | 得 | de | potential marker | 復次夢得如來舍利 |
110 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復次夢得如來舍利 |
111 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 復次夢得如來舍利 |
112 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 復次夢得如來舍利 |
113 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 復次夢得如來舍利 |
114 | 57 | 得 | dé | de | 復次夢得如來舍利 |
115 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 復次夢得如來舍利 |
116 | 57 | 得 | dé | to result in | 復次夢得如來舍利 |
117 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復次夢得如來舍利 |
118 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 復次夢得如來舍利 |
119 | 57 | 得 | dé | to be finished | 復次夢得如來舍利 |
120 | 57 | 得 | de | result of degree | 復次夢得如來舍利 |
121 | 57 | 得 | de | marks completion of an action | 復次夢得如來舍利 |
122 | 57 | 得 | děi | satisfying | 復次夢得如來舍利 |
123 | 57 | 得 | dé | to contract | 復次夢得如來舍利 |
124 | 57 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復次夢得如來舍利 |
125 | 57 | 得 | dé | expressing frustration | 復次夢得如來舍利 |
126 | 57 | 得 | dé | to hear | 復次夢得如來舍利 |
127 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 復次夢得如來舍利 |
128 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 復次夢得如來舍利 |
129 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復次夢得如來舍利 |
130 | 52 | 夢見 | mèngjiàn | to dream; to see in a dream | 已有夢見如來身共語見妙身 |
131 | 51 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 時有天子名金剛摧 |
132 | 51 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 時有天子名金剛摧 |
133 | 51 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 時有天子名金剛摧 |
134 | 51 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 時有天子名金剛摧 |
135 | 51 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 時有天子名金剛摧 |
136 | 51 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 時有天子名金剛摧 |
137 | 51 | 金剛 | jīngāng | diamond | 時有天子名金剛摧 |
138 | 51 | 金剛 | jīngāng | vajra | 時有天子名金剛摧 |
139 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 過去諸佛之所說者 |
140 | 49 | 者 | zhě | that | 過去諸佛之所說者 |
141 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 過去諸佛之所說者 |
142 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 過去諸佛之所說者 |
143 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 過去諸佛之所說者 |
144 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 過去諸佛之所說者 |
145 | 49 | 者 | zhuó | according to | 過去諸佛之所說者 |
146 | 49 | 者 | zhě | ca | 過去諸佛之所說者 |
147 | 47 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 有百八相 |
148 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有百八相 |
149 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有百八相 |
150 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有百八相 |
151 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有百八相 |
152 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有百八相 |
153 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有百八相 |
154 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有百八相 |
155 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 有百八相 |
156 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 有百八相 |
157 | 47 | 相 | xiāng | to express | 有百八相 |
158 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 有百八相 |
159 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 有百八相 |
160 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有百八相 |
161 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有百八相 |
162 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 有百八相 |
163 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 有百八相 |
164 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 有百八相 |
165 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有百八相 |
166 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有百八相 |
167 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有百八相 |
168 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 有百八相 |
169 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 有百八相 |
170 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 有百八相 |
171 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 有百八相 |
172 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 有百八相 |
173 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 有百八相 |
174 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 有百八相 |
175 | 46 | 夢中 | mèngzhōng | in a dream | 夢中所見 |
176 | 41 | 於 | yú | in; at | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
177 | 41 | 於 | yú | in; at | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
178 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
179 | 41 | 於 | yú | to go; to | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
180 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
181 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
182 | 41 | 於 | yú | from | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
183 | 41 | 於 | yú | give | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
184 | 41 | 於 | yú | oppposing | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
185 | 41 | 於 | yú | and | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
186 | 41 | 於 | yú | compared to | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
187 | 41 | 於 | yú | by | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
188 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
189 | 41 | 於 | yú | for | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
190 | 41 | 於 | yú | Yu | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
191 | 41 | 於 | wū | a crow | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
192 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
193 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
194 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
195 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
196 | 40 | 中 | zhōng | China | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
197 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
198 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
199 | 40 | 中 | zhōng | midday | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
200 | 40 | 中 | zhōng | inside | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
201 | 40 | 中 | zhōng | during | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
202 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
203 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
204 | 40 | 中 | zhōng | half | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
205 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
206 | 40 | 中 | zhōng | while | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
207 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
208 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
209 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
210 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
211 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
212 | 33 | 應 | yīng | should; ought | 應以無礙心修集說法所須 |
213 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以無礙心修集說法所須 |
214 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以無礙心修集說法所須 |
215 | 33 | 應 | yīng | soon; immediately | 應以無礙心修集說法所須 |
216 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以無礙心修集說法所須 |
217 | 33 | 應 | yìng | to accept | 應以無礙心修集說法所須 |
218 | 33 | 應 | yīng | or; either | 應以無礙心修集說法所須 |
219 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以無礙心修集說法所須 |
220 | 33 | 應 | yìng | to echo | 應以無礙心修集說法所須 |
221 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以無礙心修集說法所須 |
222 | 33 | 應 | yìng | Ying | 應以無礙心修集說法所須 |
223 | 33 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應以無礙心修集說法所須 |
224 | 27 | 二 | èr | two | 聞說戒是二地相 |
225 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 聞說戒是二地相 |
226 | 27 | 二 | èr | second | 聞說戒是二地相 |
227 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 聞說戒是二地相 |
228 | 27 | 二 | èr | another; the other | 聞說戒是二地相 |
229 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 聞說戒是二地相 |
230 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 聞說戒是二地相 |
231 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 聞說戒是二地相 |
232 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩乘人應當知 |
233 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩乘人應當知 |
234 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩乘人應當知 |
235 | 27 | 人 | rén | everybody | 菩薩乘人應當知 |
236 | 27 | 人 | rén | adult | 菩薩乘人應當知 |
237 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩乘人應當知 |
238 | 27 | 人 | rén | an upright person | 菩薩乘人應當知 |
239 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩乘人應當知 |
240 | 27 | 七 | qī | seven | 是七地初相 |
241 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 是七地初相 |
242 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 是七地初相 |
243 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 是七地初相 |
244 | 26 | 六 | liù | six | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
245 | 26 | 六 | liù | sixth | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
246 | 26 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
247 | 26 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
248 | 26 | 業 | yè | business; industry | 少許魔業 |
249 | 26 | 業 | yè | immediately | 少許魔業 |
250 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 少許魔業 |
251 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 少許魔業 |
252 | 26 | 業 | yè | to continue | 少許魔業 |
253 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 少許魔業 |
254 | 26 | 業 | yè | karma | 少許魔業 |
255 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 少許魔業 |
256 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 少許魔業 |
257 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 少許魔業 |
258 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 少許魔業 |
259 | 26 | 業 | yè | an achievement | 少許魔業 |
260 | 26 | 業 | yè | to engage in | 少許魔業 |
261 | 26 | 業 | yè | Ye | 少許魔業 |
262 | 26 | 業 | yè | already | 少許魔業 |
263 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 少許魔業 |
264 | 26 | 業 | yè | an occupation | 少許魔業 |
265 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 少許魔業 |
266 | 26 | 業 | yè | a book | 少許魔業 |
267 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 少許魔業 |
268 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 少許魔業 |
269 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為利益安樂多眾生故 |
270 | 25 | 多 | duó | many; much | 為利益安樂多眾生故 |
271 | 25 | 多 | duō | more | 為利益安樂多眾生故 |
272 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 為利益安樂多眾生故 |
273 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 為利益安樂多眾生故 |
274 | 25 | 多 | duō | excessive | 為利益安樂多眾生故 |
275 | 25 | 多 | duō | to what extent | 為利益安樂多眾生故 |
276 | 25 | 多 | duō | abundant | 為利益安樂多眾生故 |
277 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 為利益安樂多眾生故 |
278 | 25 | 多 | duō | mostly | 為利益安樂多眾生故 |
279 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 為利益安樂多眾生故 |
280 | 25 | 多 | duō | frequently | 為利益安樂多眾生故 |
281 | 25 | 多 | duō | very | 為利益安樂多眾生故 |
282 | 25 | 多 | duō | Duo | 為利益安樂多眾生故 |
283 | 25 | 多 | duō | ta | 為利益安樂多眾生故 |
284 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 為利益安樂多眾生故 |
285 | 23 | 魔 | mó | Māra | 少許魔業 |
286 | 23 | 魔 | mó | evil; vice | 少許魔業 |
287 | 23 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 少許魔業 |
288 | 23 | 魔 | mó | magic | 少許魔業 |
289 | 23 | 魔 | mó | terrifying | 少許魔業 |
290 | 23 | 魔 | mó | māra | 少許魔業 |
291 | 23 | 魔 | mó | Māra | 少許魔業 |
292 | 23 | 五 | wǔ | five | 此菩薩是見五地中處處相 |
293 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 此菩薩是見五地中處處相 |
294 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 此菩薩是見五地中處處相 |
295 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 此菩薩是見五地中處處相 |
296 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 此菩薩是見五地中處處相 |
297 | 22 | 住地 | zhù dì | abode | 見現神通是第五住地 |
298 | 22 | 為 | wèi | for; to | 為利益安樂多眾生故 |
299 | 22 | 為 | wèi | because of | 為利益安樂多眾生故 |
300 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為利益安樂多眾生故 |
301 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為利益安樂多眾生故 |
302 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為利益安樂多眾生故 |
303 | 22 | 為 | wéi | to do | 為利益安樂多眾生故 |
304 | 22 | 為 | wèi | for | 為利益安樂多眾生故 |
305 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 為利益安樂多眾生故 |
306 | 22 | 為 | wèi | to | 為利益安樂多眾生故 |
307 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 為利益安樂多眾生故 |
308 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為利益安樂多眾生故 |
309 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 為利益安樂多眾生故 |
310 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 為利益安樂多眾生故 |
311 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為利益安樂多眾生故 |
312 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為利益安樂多眾生故 |
313 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為利益安樂多眾生故 |
314 | 21 | 障 | zhàng | to separate | 如是得除業障 |
315 | 21 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 如是得除業障 |
316 | 21 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 如是得除業障 |
317 | 21 | 障 | zhàng | to cover | 如是得除業障 |
318 | 21 | 障 | zhàng | to defend | 如是得除業障 |
319 | 21 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 如是得除業障 |
320 | 21 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 如是得除業障 |
321 | 21 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 如是得除業障 |
322 | 21 | 障 | zhàng | to assure | 如是得除業障 |
323 | 21 | 障 | zhàng | obstruction | 如是得除業障 |
324 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞此法者生欲樂心 |
325 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞此法者生欲樂心 |
326 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此法者生欲樂心 |
327 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此法者生欲樂心 |
328 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此法者生欲樂心 |
329 | 21 | 聞 | wén | information | 聞此法者生欲樂心 |
330 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此法者生欲樂心 |
331 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此法者生欲樂心 |
332 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此法者生欲樂心 |
333 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞此法者生欲樂心 |
334 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此法者生欲樂心 |
335 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此法者生欲樂心 |
336 | 20 | 行 | xíng | to walk | 究竟安住不放逸行 |
337 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 究竟安住不放逸行 |
338 | 20 | 行 | háng | profession | 究竟安住不放逸行 |
339 | 20 | 行 | háng | line; row | 究竟安住不放逸行 |
340 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 究竟安住不放逸行 |
341 | 20 | 行 | xíng | to travel | 究竟安住不放逸行 |
342 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 究竟安住不放逸行 |
343 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 究竟安住不放逸行 |
344 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 究竟安住不放逸行 |
345 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 究竟安住不放逸行 |
346 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 究竟安住不放逸行 |
347 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 究竟安住不放逸行 |
348 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 究竟安住不放逸行 |
349 | 20 | 行 | xíng | to move | 究竟安住不放逸行 |
350 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 究竟安住不放逸行 |
351 | 20 | 行 | xíng | travel | 究竟安住不放逸行 |
352 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 究竟安住不放逸行 |
353 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 究竟安住不放逸行 |
354 | 20 | 行 | xíng | temporary | 究竟安住不放逸行 |
355 | 20 | 行 | xíng | soon | 究竟安住不放逸行 |
356 | 20 | 行 | háng | rank; order | 究竟安住不放逸行 |
357 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 究竟安住不放逸行 |
358 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 究竟安住不放逸行 |
359 | 20 | 行 | xíng | to experience | 究竟安住不放逸行 |
360 | 20 | 行 | xíng | path; way | 究竟安住不放逸行 |
361 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 究竟安住不放逸行 |
362 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 究竟安住不放逸行 |
363 | 20 | 行 | xíng | 究竟安住不放逸行 | |
364 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 究竟安住不放逸行 |
365 | 20 | 行 | xíng | Practice | 究竟安住不放逸行 |
366 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 究竟安住不放逸行 |
367 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 究竟安住不放逸行 |
368 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 亦是從初地至七地處處地相 |
369 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 亦是從初地至七地處處地相 |
370 | 20 | 處 | chù | location | 亦是從初地至七地處處地相 |
371 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 亦是從初地至七地處處地相 |
372 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 亦是從初地至七地處處地相 |
373 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 亦是從初地至七地處處地相 |
374 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 亦是從初地至七地處處地相 |
375 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 亦是從初地至七地處處地相 |
376 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 亦是從初地至七地處處地相 |
377 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 亦是從初地至七地處處地相 |
378 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 亦是從初地至七地處處地相 |
379 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 亦是從初地至七地處處地相 |
380 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 亦是從初地至七地處處地相 |
381 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 亦是從初地至七地處處地相 |
382 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 亦是從初地至七地處處地相 |
383 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 亦是從初地至七地處處地相 |
384 | 20 | 三地 | sān dì | three grounds | 此是菩薩三地見相 |
385 | 19 | 四 | sì | four | 聞說精進是四地相 |
386 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 聞說精進是四地相 |
387 | 19 | 四 | sì | fourth | 聞說精進是四地相 |
388 | 19 | 四 | sì | Si | 聞說精進是四地相 |
389 | 19 | 四 | sì | four; catur | 聞說精進是四地相 |
390 | 19 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 此人應勤修精進 |
391 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
392 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
393 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
394 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
395 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
396 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
397 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
398 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 常以歡喜先意語 |
399 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 常以歡喜先意語 |
400 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以歡喜先意語 |
401 | 18 | 以 | yǐ | according to | 常以歡喜先意語 |
402 | 18 | 以 | yǐ | because of | 常以歡喜先意語 |
403 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 常以歡喜先意語 |
404 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 常以歡喜先意語 |
405 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 常以歡喜先意語 |
406 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 常以歡喜先意語 |
407 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 常以歡喜先意語 |
408 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以歡喜先意語 |
409 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 常以歡喜先意語 |
410 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以歡喜先意語 |
411 | 18 | 以 | yǐ | very | 常以歡喜先意語 |
412 | 18 | 以 | yǐ | already | 常以歡喜先意語 |
413 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 常以歡喜先意語 |
414 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以歡喜先意語 |
415 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 常以歡喜先意語 |
416 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 常以歡喜先意語 |
417 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以歡喜先意語 |
418 | 18 | 施 | shī | to give; to grant | 善能調伏施安樂 |
419 | 18 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 善能調伏施安樂 |
420 | 18 | 施 | shī | to deploy; to set up | 善能調伏施安樂 |
421 | 18 | 施 | shī | to relate to | 善能調伏施安樂 |
422 | 18 | 施 | shī | to move slowly | 善能調伏施安樂 |
423 | 18 | 施 | shī | to exert | 善能調伏施安樂 |
424 | 18 | 施 | shī | to apply; to spread | 善能調伏施安樂 |
425 | 18 | 施 | shī | Shi | 善能調伏施安樂 |
426 | 18 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 善能調伏施安樂 |
427 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 聞此法者生欲樂心 |
428 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 聞此法者生欲樂心 |
429 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 聞此法者生欲樂心 |
430 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 聞此法者生欲樂心 |
431 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 聞此法者生欲樂心 |
432 | 18 | 心 | xīn | heart | 聞此法者生欲樂心 |
433 | 18 | 心 | xīn | emotion | 聞此法者生欲樂心 |
434 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 聞此法者生欲樂心 |
435 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 聞此法者生欲樂心 |
436 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 聞此法者生欲樂心 |
437 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 聞此法者生欲樂心 |
438 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 聞此法者生欲樂心 |
439 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 此三昧威神力故 |
440 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 此三昧威神力故 |
441 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 此三昧威神力故 |
442 | 17 | 故 | gù | to die | 此三昧威神力故 |
443 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 此三昧威神力故 |
444 | 17 | 故 | gù | original | 此三昧威神力故 |
445 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 此三昧威神力故 |
446 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 此三昧威神力故 |
447 | 17 | 故 | gù | something in the past | 此三昧威神力故 |
448 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 此三昧威神力故 |
449 | 17 | 故 | gù | still; yet | 此三昧威神力故 |
450 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 此三昧威神力故 |
451 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 復次夢見如來未曾見塔 |
452 | 17 | 塔 | tǎ | a tower | 復次夢見如來未曾見塔 |
453 | 17 | 塔 | tǎ | a tart | 復次夢見如來未曾見塔 |
454 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 復次夢見如來未曾見塔 |
455 | 17 | 不 | bù | not; no | 寤已無所顯示乃至不念 |
456 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寤已無所顯示乃至不念 |
457 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 寤已無所顯示乃至不念 |
458 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 寤已無所顯示乃至不念 |
459 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寤已無所顯示乃至不念 |
460 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寤已無所顯示乃至不念 |
461 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寤已無所顯示乃至不念 |
462 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 寤已無所顯示乃至不念 |
463 | 17 | 不 | bù | no; na | 寤已無所顯示乃至不念 |
464 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應以無礙心修集說法所須 |
465 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應以無礙心修集說法所須 |
466 | 17 | 修 | xiū | to repair | 應以無礙心修集說法所須 |
467 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 應以無礙心修集說法所須 |
468 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 應以無礙心修集說法所須 |
469 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應以無礙心修集說法所須 |
470 | 17 | 修 | xiū | to practice | 應以無礙心修集說法所須 |
471 | 17 | 修 | xiū | to cut | 應以無礙心修集說法所須 |
472 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應以無礙心修集說法所須 |
473 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 應以無礙心修集說法所須 |
474 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 應以無礙心修集說法所須 |
475 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 應以無礙心修集說法所須 |
476 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應以無礙心修集說法所須 |
477 | 17 | 修 | xiū | excellent | 應以無礙心修集說法所須 |
478 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應以無礙心修集說法所須 |
479 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 應以無礙心修集說法所須 |
480 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應以無礙心修集說法所須 |
481 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應以無礙心修集說法所須 |
482 | 16 | 與 | yǔ | and | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
483 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
484 | 16 | 與 | yǔ | together with | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
485 | 16 | 與 | yú | interrogative particle | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
486 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
487 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
488 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
489 | 16 | 與 | yù | to help | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
490 | 16 | 與 | yǔ | for | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
491 | 16 | 與 | yǔ | and; ca | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
492 | 16 | 淨 | jìng | clean | 如月淨明除欝蒸 |
493 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如月淨明除欝蒸 |
494 | 16 | 淨 | jìng | only | 如月淨明除欝蒸 |
495 | 16 | 淨 | jìng | pure | 如月淨明除欝蒸 |
496 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 如月淨明除欝蒸 |
497 | 16 | 淨 | jìng | cold | 如月淨明除欝蒸 |
498 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如月淨明除欝蒸 |
499 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 如月淨明除欝蒸 |
500 | 16 | 淨 | jìng | completely | 如月淨明除欝蒸 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
见 | 見 |
|
|
地 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
|
复次 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover |
如来 | 如來 |
|
|
自 |
|
|
|
梦 | 夢 | mèng | dream; svapna |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
梵天 | 102 |
|
|
欢喜天 | 歡喜天 | 104 | Ganesa; ; Vinayaka; Nandikesvara |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净居天子会 | 淨居天子會 | 106 | Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻界 | 聲聞界 | 83 | Sravaka Realm |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 167.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白毫 | 98 | urna | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不生 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
得度 | 100 |
|
|
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法座 | 102 | Dharma seat | |
放光 | 102 |
|
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
奉施 | 102 | give | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见宝塔 | 見寶塔 | 106 | Seeing the Tower |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
利养 | 利養 | 108 | gain |
满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三地 | 115 | three grounds | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
施者 | 115 | giver | |
施食 | 115 |
|
|
石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四住 | 115 | four abodes | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
业障 | 業障 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
正直心 | 122 | a true heart | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中食 | 122 | midday meal | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|